Philips AQ6591/01 User Manual
MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 AQ 6 591 S TEREO R ADIO CA S SETT E PL AY ER AM/FM S T E R E O T U N E R VOLUME FM STEREO TUNING FM AM TAPE RADIO OFF p STOP 9 PLAY ( FM /STEREO indicator â¢OFF/ONâ¢DBB FAST W INDING 5 VOLUME TUNING source switch â¢FM â¢AM â¢TAPE/RADIO OFF DC 3V - > TROUBLESHOOTING If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy the problem by following these hints, consult your dealer or service centre. WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this would invalidate your guarantee. Hum when using mains adapter â Adapter used is unsuitable ⢠Use a good quality regulated 3V DC adapter Poor sound/ no sound: â Headphone plug not fully inserted ⢠Insert plug fully â Volume is turned down ⢠Turn up volume â Tape head dirty ⢠Clean tape head (see MAINTENANCE) Severe radio hum/distortion: â FM aerial (headphone cable) not fully extended ⢠Extend FM aerial fully â Set too close to TV , computer, etc. ⢠Move set away from other electrical equipment â Batteries weak ⢠Insert fresh batteries This product complies with the radio interference requirements of the European Union The model number is found at the back of the set. The production number is in the battery compartment DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas dâÂÂanomalies, contrôlez dâÂÂabord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer lâÂÂappareil. Si vous nâÂÂêtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente. ATTENTION: NâÂÂessayez en aucun cas de réparer vous-même lâÂÂappareil, car ceci fait tomber la garantie àéchéance. Ronflement avec adaptateur secteur â Adaptateur inadéquat ⢠Utilisez un adaptateur de bonne qualité de 3V DC Son insuffisant / aucun son â Fiche écouteur mal branchée ⢠Branchez correctement â Volume en position basse ⢠Augmentez le volume â Tête de platine cassette contaminée ⢠Nettoyez la tête (voir ENTRETIEN) Importante interférence / distorsion àla réception radio â Antenne FM (câble écouteur) pas entièrement étirée ⢠Etirez entièrement lâÂÂantenne FM â Equipement disposé trop près dâÂÂun téléviseur, ordinateur , etc. ⢠Déplacez lâÂÂéquipement àdistance suffisante de tout autre équipement électrique â Piles àplat ⢠Insérez de nouvelles piles Ce produit répond aux normes dâÂÂinterférence radio de lâÂÂUnion Européenne. La référence du modèle se situe àlâÂÂarrière de lâÂÂéquipement et la référence de production dans le compartiment piles. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no consigue solu-cionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o centro de servicio. ADVERTENCIA: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantÃÂa. Zumbido cuando utiliza el adaptador principal â El adaptador utilizado no es el adecuado ⢠Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado Sonido bajo/ ausencia de sonido â El conector de los auriculares no está totalmente insertado ⢠Inserte completamente el conector â El volumen está al mÃÂnimo ⢠Suba el volumen â Cabezales del casete sucios ⢠Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO) Zumbidos de la radio graves /distorsión â Antena aérea de FM (cable del auricular) no totalmente extendida ⢠Extienda completamente la antena aérea de FM â Equipo demasiado cerca de la TV , ordenador, etc. ⢠Sitúe el equipo lejos de otros dispositivos eléctricos â Pilas descargadas ⢠Ponga pilas nuevas Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la Unión Europea. El número de modelo está situado en la parte de su del aparato. El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas. FEHLERSUCHE Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. WARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver- suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. Brummen bei Benutzung des Netzadapters â Benutzter Adapter ist ungeeignet ⢠Einen guten, geregelten 3 V DC-Adapter benutzen Schlechter Sound/kein Sound â Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben ⢠Stecker ganz einschieben â Lautstärke ist heruntergedreht ⢠Lautstärke hochdrehen â Bandkopf verschmutzt ⢠Bandkopf reinigen (siehe PFLEGE) Heftiges Brummen/Rauschen des Radios â FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht ganz herausgezogen ⢠FM-Antenne ganz herausziehen â Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw . ⢠Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen â Batterien erschöpft ⢠Frische Batterien einsetzen Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union. Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes angeführt. Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach. PROBLEMEN OPLOSSEN Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie. Storingen bij het gebruik van een adapter â Ongeschikte adapter ⢠Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter Zwak geluid/ geen geluid â De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten ⢠Sluit de stekker goed aan â Het volume staat te zacht ⢠Zet het volume harder â Vuil op de cassettekop ⢠Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD) Aanhoudend ruis of storingen op de radio â De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal uitgetrokken ⢠Trek de FM-antenne helemaal uit â Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort. ⢠Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur â De batterijen zijn bijna leeg ⢠Vervang de batterijen Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie. Het typenummer staat op de achterzijde van het apparaat. Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje. ENGLISH POWER SUPPLY Mains Adapter (not included) The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage. The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connected to the minus pole - . ⢠Connect the mains adapter to the set's DC 3V ( -> ) socket and a wall socket. ⢠Always disconnect the mains adapter if you are not using it. Battery (not included) ⢠Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6 , UM3 or AA as indicated. ⢠Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. ⢠Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. RADIO RECEPTION 1. Connect headphones to the p socket. 2. Set the â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF switch to FM or AM â The FM STEREO indicator lights up when receiving a FM stereo transmission. 3. Select the station using the TUNING control. To improve reception FM: The headphone cable functions as the FM aerial. Extend it fully and position the cable. AM: Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position. FRANÃÂAIS ALIMENTA TION Adaptateur secteur (non compris àla livraison) La tension dâÂÂadaptateur 3V doit correspondre àla tension locale. L âÂÂergot central 1,3 mm. de lâÂÂadaptateur 3,5 mm. doit être connecté au pôle négatif - . ⢠Connectez lâÂÂadaptateur secteur àla prise DC 3V ( -> ) de lâÂÂéquipement et àune prise murale. ⢠Débranchez toujours lâÂÂadaptateur secteur en cas de non-utilisation. Piles (non comprises àla livraison) ⢠Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles alcalines, type R6 , UM3 ou AA tel que mentionné. ⢠Retirez les piles de lâÂÂéquipement au cas où elles seraient usées ou quâÂÂelles nâÂÂont pas été utilisées pendant une période prolongée. ⢠Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur. RECEPTION RADIO 1. Reliez le casque àla prise p . 2. Placez le bouton â¢FMâ¢AMâ¢T APE/RADIO OFF sur la position FM ou AM . â Le témoin FM STEREO s'allume pendant réception stéreo FM. 3. Sélectionnez la station àl'aide de la commande de syntonisation TUNING. Pour une meilleure réception FM: le fil du casque sert d'antenne FM. Maintenez le fil aussi étiré et bien orienté que possible. AM: utilise l'antenne intégrée. Modifiez la position de l'appareil lui-même afin d'obtenir la meilleure réception. ESP AÃÂOL SUMINISTRO DE RED Adaptador de red (no incluido) El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local. La conexión central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm también debe conectarse al polo negativo - . ⢠Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V ( -> ) del dispositivo y a una toma de la pared. ⢠Desconectar el adaptador principal siempre que no lo esté usando. Pila (no incluida) ⢠Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6 , UM3 o AA , según se indique. ⢠Retire las pilas del equipo si están gastadas o si no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo. ⢠Las pilas contienen sustancias quÃÂmicas, por lo que deben eliminarse correctamente. RECEPCIÃÂN DE RADIO 1. Conecte el auricular al enchufe p . 2. Ajuste el conmutador â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF a FM o AM. â El indicador FM STEREO se enciende. 3. Seleccione la emisora usando el control TUNING. Para mejorar la recepción FM: El cable del auricular funciona como antena de FM. Manténgalo extendido y ubÃÂquelo en la mejor posición. AM: Se usa la antena incorporada. Gire el aparato para buscar la mejor posición. 4. Adjust the sound with the VOLUME and DBB (Dynamic Bass Boost) controls. 5. T o turn off the radio, push the â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF switch to TAPE/RADIO OFF CASSETTE PLAYBACK 1. Connect headphones to the p socket. 2. Set the â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF switch to TAPE/ OFF . 3. Open the cassette holder and insert a tape 4. Press the cassette holder lightly to shut. 5. T o start playback, press 1 . 6. Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls. 7. T o stop, press 9 and the set is switched off. 8. T o fast wind, press 5 . Press 9 to stop fast winding. â At the end of a tape, the cassette key is automatically released and the set switched off. Maintenance (see fig. 4) ⢠Clean parts A and B every month with a cotton bud dipped in alcohol, or by playing through a cleaning tape. ⢠Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. DonâÂÂt use benzene or corrosives to clean the set. ⢠DonâÂÂt use C-120 tapes. ⢠DonâÂÂt expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. 4. Réglez le son àl'aide des boutons VOLUME et DBB (Dynamic Bass Boost). 5. Pour mettre la radio hors tension, placez le bouton â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF sur la position T APE /RADIO OFF . LECTURE D'UNE CASSETTE 1. Reliez le casque àla prise p . 2. Placez le bouton â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF sur la position TAPE/OFF . 3. Ouvrez le compartiment àcassette et insérez une cassette. 4. Appuyez doucement sur la porte du compartiment pour la refermer . 5. Pour commencer la lecture, appuyez sur 1 . 6. Réglez le son àl'aide des boutons VOLUME et DBB . 7. Pour arrêter , appuyez sur 9 et l'appareil sera alors hors tension. 8. Pour une avance rapide de la bande, appuyez sur 5 . Pour arrêter l'avance rapide, appuyez sur 9 . â En fin de cassette, les touches se relâchent automatiquement et lâÂÂéquipement est mis hors service. Entretien (voir fig. 4) ⢠Nettoyez les pièces A et B une fois par mois avec un coton-tige légèrement imbibé d'alcool, ou en passant une cassette spéciale autonettoyante. ⢠Utilisez un chiffon doux et légèrement humide pour enlever la poussière et saleté. N'utilisez jamais du benzène ou des abrasifs pour nettoyer lâÂÂappareil. ⢠NâÂÂutilisez pas les cassettes de type C-120. ⢠NâÂÂexposez pas l'appareil ou les cassettes àla pluie, l'humidité, le sable ou une chaleur excessive comme, par exemple, dans une voiture garée au soleil. 4. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y DBB (Dynamic Bass Boost - Aumento dinámico del bajo) 5. Para apagar el aparato, pulse el conmutador â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF . REPRODUCCIÃÂN DE CASSETTES 1. Conecte el auricular al enchufe p . 2. Ajuste el conmutador â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF a TAPE/OFF . 3. Abra el portacassettes e inserte un cassette. 4. Pulse el portacassettes levemente para cerrarlo. 5. Para comenzar la reproducción, pulse 1 . 6. Ajuste el nivel del sonido por medio de los controles VOLUME y DBB. 7. Para detener la reproducción pulse 9 y el aparato se apagará. 8. Para avance rápido de la cinta, pulse 5 . Pulse 9 para detener el avance rápido. â Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de forma automática y se apaga el equipo. Mantenimiento (véase fig. 4) ⢠Limpie las partes A y B una vez al mes con un algodón humedecido en alcohol o mediante una cinta limpiadora. ⢠Utilice un paño suave humedecido para quitar polvo y suciedad. Para limpiar el equipo no utilice gasolina o productos abrasivos. ⢠No utilice cintas C-120. ⢠Evite la exposición del equipo o cintas a la lluvia, humedad, arena o calor excesivo como en automóviles aparcados al sol. GENERAL INFORMATION Accessories (included) 1x Belt clip, 1x stereo headphones (AY3651). Using the belt clip (see fig. 3) 1. T o attach, position the shaped grip (found on the back of the belt clip) so that it fits into the belt clip hole 1 . 2. Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the set. 3. T o detach , gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated on the set. Take care when using headphones Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing. Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident. Environmental note ⢠The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: card and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. ⢠Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. GENERALITES Accessoires ( inclus) 1x Pince de ceinture, 1x Casque stéréo (AY3651). Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 3) 1. Pour l'attacher , introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans l'orifice de la pince 1 . 2. Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers LOCK comme indiqué sur lâÂÂappareil. 3. Pour l'enlever , soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la libérer comme indiqué sur l'appareil. Utiliser le casque avec votre tete ! Conseils relatifs àl'acuité auditive: Modérer le volume d'écoute. Un son trop fort risque de diminuer l'acuité auditive. Conseils relatifs àla circulation: Ne pas utiliser le casque lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident. Remarque concernant lâÂÂenvironnement ⢠LâÂÂemballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations locales concernant le rebut de ces matériaux dâÂÂemballage. ⢠Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil. INFORMACIÃÂN GENERAL Accesorios (incluidos) 1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo. (AY3651). Uso del clip para cinturón (véase fig. 3) 1. Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el orificio para el clip para cinturón 1 . 2. Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en el equipo. 3. Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE según se indica en el equipo. Tenga precaución al utilizar los auriculares Seguridad de audición: Escuche a un volumen moderado. Si se emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva. Seguridad ante el tráfico: No utilice los auriculares mientras conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente. Advertencia medioambiental ⢠El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje, hágalo conforme a la normativa de su localidad. ⢠Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos. DEUTSCH NETZSPANNUNG Netzadapter (nicht inbegriffen) Die Spannung des 3 V-Adapters muàmit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des 3,5 mm-Adaptersteckers muàauch an den Minuspol - angeschlossen sein. ⢠Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine Steckdose anschlieÃÂen. ⢠Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen. Batterie (nicht inbegriffen) ⢠Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom Typ R6 , UM3 oder AA einsetzen. ⢠Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. ⢠Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen ordnungsgemäàentsorgt werden. RADIOEMPFANG 1. Kopfhörer in die Buchse p stecken. 2. Den Schalter â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF auf FM oder AM stellen. â Die Anzeige FM STEREO leuchtet. 3. Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen. Verbessern des Empfangs FM: Das Kopfhörerkabel wirkt als FM-Antenne. Das Kabel ausgezogen lassen und entsprechend ausrichten. AM: Es wird eine eingebaute Antenne genutzt. Das Gerät drehen, bis die optimale Stellung gefunden ist. 4. Mit VOLUME und DBB (Dynamic Bass Boost) den Ton regeln. 5. Das Gerät wird abgeschaltet, indem der Schalter â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF gestellt wird. WIEDERGABE 1. Kopfhörer in die Buchse p stecken. 2. Den Schalter â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF auf TAPE/RADIO OFF stellen. 3. Den Kassettenhalter öffnen und eine Kassette einlegen. 4. Den Kassettenhalter durch leichtes Andrücken schlieÃÂen. 5. Wiedergabe: 1 2 drücken. 6. Mit VOLUME und DBB den Ton regeln. 7. Beenden der Wiedergabe: 9 drücken. Das Gerät ist nun abgeschaltet. 8. Schnellvorlauf: 5 drücken. Beenden des schnellen Vor- oder Rücklaufs: 9 drücken. â Am Ende eines Bandes springen die Cassettentasten automatisch heraus, und das Gerät wird abgeschaltet. Wartung (Siehe Abb. 4) ⢠Die Teile A und B jeden Monat mit einem in Alkohol getauchten Wattestäbchen oder durch Abspielen einer Reinigungskassette reinigen. ⢠Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. ⢠Keine C-120 Kassetten benutzen. ⢠Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. ALLGEMEINE INFORMATION Zubehör (eingeschlossen) 1 x Gürtelclip, 1 x Stereo Kopfhörer (AY3651). Benutzung des Gürtelclips (Siehe Abb. 3) 1. Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der Rückseite des Gürtelclips) so, daàer in das Loch des Gürtelclips 1 paÃÂt. 2. Drücken Sie den Gürtelclip nach Unten 2 und drehen Sie 3 in die auf dem Gerät angegebene Position LOCK. 3. Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an und drehen Sie in die auf dem Gerät angegebene Position RELEASE . Haben Sie Köpfchen beim benutzen des Kopfhörers Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäÃÂige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen. Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann! Umweltinformationen ⢠Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe (Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen. ⢠Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres alten Gerätes. NEDERLANDS VOEDING Netadapter (niet bijgeleverd) De netspanning van de 3-voltnetadapter moet overeenkomen met de plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adap- terstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool - . ⢠Sluit een netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. ⢠Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt. Batterij (niet bijgeleverd) ⢠Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6 , UM3 of AA in het apparaat. ⢠Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. ⢠Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. RADIO-ONTVANGST 1. Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p . 2. Zet de â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF -schakelaar op FM of AM. â De FM STEREO -indicator licht op. 3. Stem af op de gewenste zender met de TUNING -knop. Verbeteren van de ontvangst FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-anten- ne. Rol het helemaal uit en richt het. AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de beste stand te vinden. 4. Stel de klank in met VOLUME en DBB (Dynamic Bass Boost). 5. Het apparaat staat uit als de â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF -schake- laar op TAPE/RADIO OFF staat. AFSPELEN VAN EEN CASSETTE 1. Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p . 2. Zet de â¢FMâ¢AMâ¢TAPE/RADIO OFF -schakelaar op TAPE/RADIO OFF . 3. Open de cassettehouder en plaats er een cassette in. 4. Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten. 5. Druk op 12 om het afspelen van de cassette te starten. 6. Stel de klank in met VOLUME en DBB. 7. Druk op 9 om het afspelen te beëindigen en het apparaat uit te zet- ten. 8. Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken. â Aan het einde van de cassette wordt de cassettetoetsen automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld. Onderhoud (zie fig. 4) ⢠Reinig de delen A en B maandelijks met een wattenstaafje met een beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen. ⢠Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. ⢠Gebruik geen C-120-cassettes. ⢠Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. ALGEMENE INFORMATIE Accessoires (bijgeleverd) 1 x Bevestigingsclip, 1 x Stereohoofdtelefoon (AY3651). Gebruik van de bevestigingsclip (zie fig. 3) 1. Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past. 2. Duw de bevestigingsclip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK (vast) zoals aangegeven op het apparaat. 3. Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat. Hoofdtelefoon op: houd het hoofd erbij Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen. Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken. Met het oog op het milieu ⢠De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton (doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. ⢠Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. AQ 6591 - Stereo Radio Cassette Player Deutsch Nederlands Italiano Português Dansk Svenska Suomi ÃÂûû÷ýùúì English Français Español Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com Printed in Hong Kong TC text/RB/9950 Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA â Si dichiara che lâÂÂapparecchio AQ6591 Philips risponde alle pre- scrizioni dellâÂÂart. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548. Fatto a Eindhoven, il 16-12-1999 Philips Consumer Electronics Philips, Glaslaan 2 5616 JB Eindhoven, The Netherlands NOTES R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 R E L E A S E L O C K LIFT 1 BELTCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 1 C-120 â â â A B 1 3 4 Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. ñ Stereo Radio Cassette Player AQ6591 MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 VOLUM E VOLUME FM STEREO TUNING FM AM TAPE RADIO OFF FM STEREO TUNING FM AM TAPE RADIO OFF AQ 6591 STE RE O RA DIO CA SSE TT E P LAY ER AM/FM S T E R E O T U N E R AQ 6591 ST ER EO RA D IO C ASS ET TE PL A YER AM/FM S T E R E O T U N E R 2 Norge ADVARSEL Typenummeret finnes pÃÂ¥ apparatens bakside og serienummeret i batterirommet. R E L E A S E L O C K 2x R6/UM3/AA battery compartment XP AQ 6591/00 A7up7x4 01-02-2000 13:23 Pagina 1
4. Regolare il suono coi controlli VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost). 5. Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF . CASSETTE PLAYBACK 1. Collegare la cuffia alla presa p . 2. Impostare il tasto ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF . 3. Aprire il portacassette ed inserire una cassetta. 4. Premere il portacassette con leggermente per chiuderlo. 5. Per iniziare il playback, premere 12 . 6. Regolare il suono con i controlli VOLUME e DBB . 7. Per arrestare il playback premere 9 a questo punto l'apparecchio si spegne. 8. Per avvolgere rapidamente premete 5 . Premere 9 per arrestare l'a- vanzamento rapido. â Alla fine di un nastro, i tasti della cassetta vengono rilasciati automaticamente e l'apparecchio si spegne. Manutenzione (vedere fig. 4) ⢠Pulire ogni mese le parti A e B con un batuffolo di cotone imbevuto nellâÂÂalcool o con un nastro di pulizia. Usare un panno soffice ed inumidito per rimuovere polvere e sporco. Non usare benzene o agenti corrosivi per la pulizia dellâÂÂapparecchio. ⢠Non usare nastri C-120. ⢠Non esporre lâÂÂapparecchio a pioggia, umidità, sabbia o calore eccessivo, ad esempio nellâÂÂabitacolo di vetture parcheggiate alla luce diretta del sole. 4. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost - Reforço Dinâmico dos Sons Baixos). 5. Para desligar o aparelho coloque o interruptor ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF na posição T APE/RADIO OFF . LEITURA DE CASSETES 1. Ligue os auscultadores àtomada p . 2. Coloque o interruptor ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF na posição TAPE/RADIO OFF . 3. Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete. 4. Prima ligeiramente o compartimento das cassetes até fechar . 5. Para iniciar a leitura, prima 12 . 6. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB . 7. Para interromper a leitura da cassete, prima 9 ; o aparelho desliga-se. 8. Para avanço rápido, pressione 5 . Para interromper a bobinagem rápi- da, prima 9 . â No fim de uma cassete, a tecla da cassete solta-se automaticamente e o aparelho desliga-se automaticamente. Manuten ção (ver fig. 4) ⢠Limpe os componentes A e B todos os meses com uma cotonete humedecida em álcool, ou fazendo a reprodução de uma fita de limpeza. ⢠Utilize um pano macio humedecido para limpar o pó e a sujidade. Não utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho. ⢠Não utilize cassetes C-120. ⢠Não exponha o aparelho ou as cassetes àchuva, humidade, areia ou a calor excessivo como por ex. em veÃÂculos estacionados directamente ao sol. 4. Tilpas lyden med VOLUME og DBB (Dynamic Bass Boost) kontroller- ne. 5. Sluk for sættet ved at trykke pÃÂ¥ ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF knappen til TAPE/RADIO OFF . CASSETTE PLAYBACK 1. Slut hovedtelefonerne til p stikket. 2. Sæt ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF knappen til TAPE/RADIO OFF . 3. Luk kassette holderen op og sæt en kassette ind. 4. T ryk kassette holderen let for at lukke den. 5. For at begynde afspilning tryk 12 . 6. T ilpas lyden med VOLUME og DBB kontrollerne. 7. For at standse playback tryk 9 og der er slukket for sættet. 8. For at køre hurtigt frem tryk pÃÂ¥ 5 . T ryk pÃÂ¥ 9 for at standse hurtig spoling. â NÃÂ¥r bÃÂ¥ndet er spillet til ende, udløses knapperne pÃÂ¥ kassettebÃÂ¥ndoptageren automatisk, og der slukkes for apparatet. Vedligeholdelse (se fig. 4) ⢠Rens telerne A og B hver mÃÂ¥ned med en vatpind, der er fugtet med sprit, eller ved at spille et rensekassettebÃÂ¥nd én gang helt igennem. ⢠Støv og snavs fjernes fra apparatet med en blød, fugtig klud. Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende midler , da disse kan beskadige apparatet. ⢠Brug ikke C-120 kassettebÃÂ¥nd. ⢠UndgÃÂ¥ at udsætte apparatet eller kassettebÃÂ¥nd for regn, fugtighed, sand eller for stor varme, f.eks. ved at efterlade det/dem i en bil parkeret i solen. 4. Ställ in ljuden med rattarna markerade VOLUME och DBB (Dynamic Bass Boost). 5. För att stänga av radion ställer du omkopplaren ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF pÃÂ¥ TAPE/RADIO OFF . SPELNING AV KASSETTER 1. Anslut hörlurarna till uttaget p . 2. Ställ omkopplaren ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF pÃÂ¥ TAPE/RADIO OFF . 3. ÃÂppna kassettfacket och sätt i en kassett. 4. T ryck lätt pÃÂ¥ kassettfacket sÃÂ¥ att det stänger sig. 5. För att starta uppspelningen, tryck pÃÂ¥ 12 . 6. Ställ in ljudet med rattarna markerade VOLUME och DBB . 7. För att avbryta uppspelning, tryck pÃÂ¥ 9 sÃÂ¥ stänger kassettspelaren av sig. 8. För snabbspolning, tryck pÃÂ¥ 5 . T ryck pÃÂ¥ 9 för att avbryta snabbs- polningen. â I slutet av bandet kommer kassettknapparna upp av sig själva och apparaten stängs av. Underh ÃÂ¥ll (se fig. 4) ⢠Gör rent delarna A och B en gÃÂ¥ng i mÃÂ¥naden med en bomullstopp doppad i sprit eller genom att spela ett rengöringsband. ⢠Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm eller smuts. Använd inte bensen eller frätande ämnen för att göra ren apparaten. ⢠Använd inte band av typ C-120. ⢠Utsätt inte apparaten för regn, fuktighet, sand eller för hög värme t.ex. i en bil parkerad i direkt solljus. INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI Se si verifica un difetto, controllare i punti indicati qui di seguito prima di portare l'apparecchio per riparazione. Se non si riesce a rimediare il pro- blema seguendo questi suggerimenti, consultare il rivenditore o il centro di assistenza. AVVERTENZA: In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare la'apparecchio a se stesi, ciò invaliderebbe la garanzia. Ronzio quando si usa l'adattatore di rete â L'adattatore usato non è adatto ⢠Usare un adattatore di buona qualitàdi 3V CC Scarso suono/assenza suono â La spina della cuffia non è stata inserita tutta ⢠Inserire tuta la spina â Il volume abbassato ⢠Alzare il volume â Testina del nastro sporca ⢠Pulire la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE) Severo ronzio radio/ distorsione â Antenna FM (cavo cuffia) non allungata tutta ⢠Allungare completamente l'antenna FM â L'apparecchio troppo vicino alla TV, computer , ecc. ⢠Muovere l'apparecchio distante da altri attrezzi elettrici â Batterie deboli ⢠Inserire nuove batterie Questo prodotto è conforme ai requisiti dell'Unione Europea sulle interferenze radio. Il numero del modello si trova sul retro dellâÂÂapparecchio. Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie. INFORMAZIONI GENERALI Accessori (compresi) 1 x Clip per la cintura, 1 x Cuffie stereofoniche (AY3651) . Come usare il clip per la cintura (vedere fig. 3) 1. Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura) in posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura 1 . 2. Premete il clip per la cintura 2 e girate 3 su LOCK come indicato sullâÂÂapparecchio. 3. Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su RELEASE come indicato sullâÂÂapparecchio. Quando usate le cuffie usate la testa Sicurezza dellâÂÂascolto: Tenete il volume a livello moderato. L âÂÂuso di un volume alto può danneggiarvi lâÂÂudito! Sicurezza nel traffico: Non usate le cuffie mentre guidate o andate in bicicletta, perché potreste provocare un incidente! Nota ambientale ⢠Il materiale d'imballaggio può essere separato in due tipi: cartoni (scatolone) e polietilene (buste). Osservare i regolamenti locali riguardanti lo smaltimento di questi materiali d'imballaggio. ⢠Informarsi sui regolamenti locali per quanto riguarda il riciclaggio del vecchio apparecchio. INFORMA ÃÂàES GERAIS Acess ó rios (incluÃÂdos) 1 x Mola de cinto, 1 x Auscultadores estereofónicos (AY3651) . Usando a mola de cinto (ver fig. 3) 1. Para prender , coloque agarra sombreada (localizada no fundo da mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de cinto 1 . 2. Pressione a mola de cinto 2 e rode 3 para LOCK , como indicado no aparelho. 3. Para soltar , erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE , como indicado no aparelho. Use a sua cabe ç a quando usa auscultadores Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com volume elevado pode prejudicar a sua audição! Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente! Nota relativa ao ambiente ⢠A embalagem pode ser separada em dois materiais: cartão (a caixa) e polietileno (os sacos). Queira observar as regulamentações locais relativas àeliminação destes materiais da embalagem. ⢠Informe-se sobre regulamentações locais que possam afectar a reciclagem do aparelho. GENERELLE OPLYSNINGER Tilbeh ør (medfølger) 1 x Bælteklips, 1 x Stereo-hovedtelefon (AY3651). Brug af b æ lteklipsen (se fig. 3) 1. PÃÂ¥sætning foregÃÂ¥r ved at placere det formede greb (bag pÃÂ¥ klipsen) sÃÂ¥ledes at det passer ind i bælteklipshullet 1 . 2. Bevæg bælteklipsen ned 2 og dreje 3 for at LOCK (fastlÃÂ¥se) den, som vist pÃÂ¥ apparatet. 3. Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at RELEASE (udløse) som vist pÃÂ¥ apparatet. Brug hovedet n ÃÂ¥ r du bruger hovedtelefon Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse. Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon nÃÂ¥r du kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke. Milj øinformation: ⢠Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage, sÃÂ¥ det er let at adskille emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer. ⢠Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat til genbrug. ALLM àN INFORMATION Tillbeh ör (medföljer) 1 x Bältesklämma, 1 x Stereohörlurar (AY3651). B ä lteskl ä mmans anv ä ndning (se fig. 3) 1. För att montera den, placera den formade klämman (pÃÂ¥ bältesklämmans baksida) sÃÂ¥ att den passar in i bältesklämmans hÃÂ¥l 1 . 2. Skjut bältesklämman nedÃÂ¥t 2 och vrid 3 till LOCK sÃÂ¥som visas pÃÂ¥ apparaten. 3. För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till RELEASE sÃÂ¥som visas pÃÂ¥ apparaten. Anv ä nd huvudet n ä r du anvä nder h örlurar Hörselsäkerhet: Lyssna pÃÂ¥ medelmÃÂ¥ttig volym. Hög volym kan skada din hörsel! Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det kan leda till en olycka! Milj öanm ärkning: ⢠Vi har hÃÂ¥llit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och gjort det enkelt att källsortera i tvÃÂ¥ kategorier, nämligen papp och plast. Följ anvisningarna frÃÂ¥n din kommun beträffande kassering av dessa förpackningsmaterial. ⢠Hör dig för vad som gäller i din kommun beträffande inlämning av gamla apparater för ÃÂ¥tervinning. 4. Suorita äänensäätö käyttämällä säätimiä VOLUME ja DBB (dynaaminen bassokorostus). 5. Kun haluat katkaista laitteen toiminnan, paina kytkin ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF asentoon TAPE/ RADIO OFF . KASETTIEN KUUNTELU 1. Kytke kuulokkeet p -vastakkeeseen. 2. Aseta kytkin ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF asentoon TAPE/ RADIO OFF . 3. Avaa kasettipesä ja työnnä kasetti sisään siten. 4. Paina kasettipesää kevyesti sulkeaksesi sen. 5. Käynnistääksesi nauhan toiston paina 12 . 6. Suorita äänensäätö käyttämällä säätimiä VOLUME ja DBB . 7. T oiston pysäyttämiseksi paina 9. Tämä kytkee laitteen pois toiminnas- ta. 8. Pikakelaamiseksi paina 5 . Pikakelauksen pysäyttämiskesi paina 9 . â Kasetin lopussa kasettinäppäimet vapautuvat automaattisesti ja laitteen toiminta katkaistaan. Huolto (kuva 4) ⢠Puhdista osat A ja B kerran kuukaudessa spriihin kostutetulla pumpulipuikolla tai toistamalla puhdistuskasetti. ⢠Käytä pehmeää, kosteaa kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseen. ÃÂlä käytä benseesiä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistukseen. ⢠ÃÂlä käytä C-120-kasetteja. ⢠ÃÂlä alista laitetta ja kasetteja sateelle tai koskeudelle ja varo, että niihin ei pääse hiekkaa ja että niihin ei kohdistu liiallista kuumuutta, esim. auringonvaloon pysäköidyssä autossa. YLEISI àTIETOJA Lis ävarusteet (sisällytettynä toimitukseen) 1 x Vyöpidin, 1 x Stereokuulokkeet (AY3651). Vy ö pitimen k ä ytt ö (kuva 3) 1. Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa) kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään 1 . 2. T yönnä vyöpidintä alas 2 ja käännä pidin 3 lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti. 3. Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti. K ä yt ä j ä rke ä si kuulokkeita k ä ytt ä ess ä si Kuulon suojelemiseksi Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi. Turvallisuus liikenteessä ÃÂlä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi: Ymp ärist öä koskeva huomautus ⢠Pakkaus voidaan erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi (laatikko) ja polyeteeni (pussit). Noudata paikallisia säännöksiä näiden pakkausmateriaalien hävittämiseen nähden. ⢠Ota selvää paikallisista säännöksistä käytöstä poistettava laite kierrätettäessä. 4. áàøõïÃÂÃÂõ ÃÂÿý îÃÂÿ õõ ÃÂñ ÃÂàøõùÃÂÃÂùúì VOLUME (ÃÂýÃÂñÃÂ÷) úñù DBB (Dynamic Bass Boost - õýïÃÂÃÂàÃÂ÷ õÃÂìÃÂÃÂý). 5. àùñ ýñ øÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî õúÃÂ'àûõùÃÂÿàÃÂóïñÃÂ, òìûÃÂõ ÃÂÿý ôùñú'ÃÂÃÂ÷ ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ TAPE/RADIO OFF . àÃÂIÃÂIÃÂàÃÂÃÂãÃÂäÃÂã 1. ãàýôÃÂÃÂÃÂõ ÃÂñ ñúÿàÃÂÃÂùúì ÃÂÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî p . 2. ÃÂìûÃÂõ ÃÂÿý ôùñú'ÃÂÃÂ÷ ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ TA PE/RADIO OFF . 3. ÃÂýÿïþÃÂõ ÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî ÃÂ÷àúñÃÂÃÂÃÂñàúñù ÃÂÿÃÂÿøõÃÂîÃÂÃÂõ õùñ úñÃÂÃÂÃÂñ. 4. àñÃÂîÃÂÃÂõ ÃÂÿ úñÃÂìúù ÃÂ÷ààÃÂÿôÿÃÂîàúñÃÂÃÂÃÂñàõûñÃÂÃÂì óùñ ýñ úûõïÃÂõù. 5. àùñ ýñ òìûõÃÂõ ÃÂ÷ý úñÃÂÃÂÃÂñ ýñ ÃÂñïöõù, ÃÂñÃÂîÃÂÃÂõ 12 . 6. áàøõïÃÂÃÂõ ÃÂÿý îÃÂÿ õõ ÃÂñ ÃÂàøõùÃÂÃÂùúì VOLUME úñù DBB . 7. àùñ ýñ ÃÂÃÂñõñÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂÿ ÃÂñïþùõÿ ÃÂ÷àúñÃÂõÃÂñÃÂ, ÃÂñÃÂîÃÂÃÂõ 9 . àÃÂàÃÂúõàî øñ ÃÂõøõï õúÃÂ'àûõùÃÂÿàÃÂóïñÃÂ. 8. àùñ óÃÂîóoÃÂ÷ ÃÂõÃÂùÃÂûùþ÷ ÃÂ÷àúñÃÂÃÂÃÂñàÃÂÃÂoàÃÂñ õÃÂÃÂoÃÂÃÂì, ÃÂñÃÂîÃÂÃÂõ 5 . àñÃÂîÃÂÃÂõ 9 óùñ ýñ ÃÂÃÂñõñÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂÿ óÃÂîóÿÃÂÿ ÃÂÃÂûùóõñ. â ãÃÂÿ ÃÂÃÂûÿàÃÂ÷àúñÃÂÃÂÃÂñÃÂ, ÃÂñÃÂûîúÃÂÃÂñÃÂÿàúñÃÂõÃÂÿÃÂÃÂýÿàõÃÂñýÃÂÃÂÃÂÿýÃÂñù ÃÂÃÂ÷ý ñÃÂÃÂùúî ÃÂÿààøÃÂÃÂ÷, úñù ÷ ÃÂàÃÂúõàî ÃÂïøõÃÂñù õúÃÂ'àûõùÃÂÿàÃÂóïñÃÂ. ãÃÂ¥ÃÂäÃÂáÃÂãà(õùú. 4) ⢠KñøñÃÂïöõÃÂõ úìøõ õîýñ ÃÂñ ÃÂÃÂÿùÃÂõïñ A úñù B ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùÃÂýÃÂñàõùñ õÃÂñÃÂÿýÃÂÃÂñ õõ òñõòìúù ÃÂ÷ý ÿÃÂÿïñ ÃÂÃÂõÃÂõ àóÃÂìýõù õûñÃÂÃÂì õõ ñûúÿ'û÷, î ÃÂñïöÿýÃÂñàõùñ õùôùúî úñÃÂÃÂÃÂñ úñøñÃÂùÃÂõÿÃÂ. ⢠çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùîÃÂÃÂõ ÃÂýñ õñûñú' àóÃÂ' ÃÂñýï óùñ ýñ ÃÂúÿàÃÂïÃÂõÃÂõ ÃÂùàÃÂú'ýõàúñù ÃÂùàñúñøñÃÂÃÂïõÃÂ. ÃÂ÷ ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ òõýö'ûùÿ î ôùñòÃÂÃÂÃÂùúì óùñ ÃÂÿý úñøñÃÂùÃÂõ' ÃÂֈÃÂàÃÂúõàîÃÂ. ⢠ÃÂ÷ ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ úñÃÂÃÂÃÂõàÃÂÿàÃÂÃÂÃÂÿàC-120. ⢠ÃÂ÷ý õúøÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî î ÃÂùàúñÃÂÃÂÃÂõàÃÂõ òÃÂÿÃÂî, àóÃÂñÃÂïñ, ìõõÿ î ÃÂõ àÃÂ÷ûÃÂàøõÃÂõÿúÃÂñÃÂïõÃÂ, óùñ ÃÂñÃÂìôõùóõñ õÃÂÃÂñ ÃÂõ ñàÃÂÿúïý÷ÃÂÿ ÃÂñÃÂúñÃÂùÃÂõÃÂýÿ ÃÂÃÂÿý îûùÿ. ÃÂÃÂÃÂIÃÂÃÂã àÃÂÃÂáÃÂæÃÂáIÃÂã ÃÂþõÃÂÿàìà(ÃÂàõÃÂñÃÂõÃÂîÂÂõõýñ) 1 x ÃÂÃÂoÃÂÃÂÃÂõõýo úûùàöÃÂý÷ÃÂ, 1 x ãÃÂõÃÂõoÃÂÃÂýùúì ñúoàÃÂÃÂùúì (AY3651). çÃÂîÃÂ÷ ÃÂoàúûùàöÃÂý÷à(õùú.3) 1. ÃÂùñ ýñ ÃÂàýôÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂÿ úûùÃÂ, ÃÂoÃÂoøõÃÂîÃÂÃÂõ ÃÂoý õÃÂñÃÂõoÃÂÃÂ' ÃÂàýôõÃÂîÃÂñ (ÃÂoàòÃÂïÃÂúõÃÂñù ÃÂÃÂo ÃÂïÃÂàõÃÂÃÂoàÃÂoàúûùàöÃÂý÷ÃÂ) ÃÂÃÂÃÂù, ÃÂÃÂÃÂõ ýñ õÃÂñÃÂõ'öõù úñûì õÃÂÃÂñ ÃÂÃÂ÷ý õùôùúî oÃÂî óùñ ÃÂo úûùàöÃÂý÷à1 . 2. ãÃÂÃÂÃÂþÃÂõ ÃÂo úûùàöÃÂý÷àÃÂÃÂoàÃÂñ úìÃÂà2 úñù óàÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂÿ 3 ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ LOCK ÃÂÃÂõÃÂÃÂýñ õõ ÃÂ÷ý ÃÂýôõùþ÷ ÃÂÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî. 3. ÃÂùñ ýñ ñÃÂñùÃÂÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂo úûùàÃÂ÷úÃÂÃÂÃÂõ ÃÂo õûñÃÂÃÂì úñù óàÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂo ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ RELEASE ÃÂÃÂõÃÂÃÂýñ õõ ÃÂ÷ý ÃÂýôõùþ÷ ÃÂÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî. àÃÂÿÃÂÿÃÂî ;ÃÂñý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ ñúÿàÃÂÃÂùúì! àÃÂoÃÂÃÂñÃÂïñ ñúoîà: ÃÂ÷ý ÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂ÷ý ÃÂýÃÂñÃÂ÷ ÃÂoûàÃÂ÷ûì 'ÃÂñý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõoÃÂoùõïÃÂõ ÃÂñ ñúoàÃÂÃÂùúì. àÃÂÃÂîÃÂ÷ ñúoàÃÂÃÂùúÃÂý ÃÂõ àÃÂ÷ûî ÃÂýÃÂñÃÂ÷ õÃÂoÃÂõï ýñ ÃÂÃÂoþõýîÃÂõù òûìò÷ ÃÂÃÂ÷ý ñúoî ÃÂñÃÂ. ÃÂôùúî ñÃÂÃÂìûõùñ: ÃÂ÷ ÃÂÃÂ÷ÃÂùõoÃÂoùõïÃÂõ ÃÂñ ñúoàÃÂÃÂùúì 'ÃÂñý ÿô÷óìÃÂõ ñàÃÂÿúïý÷ÃÂÿ î ÃÂÿôîûñÃÂÿ, àÃÂìÃÂÃÂõù úïýôàýoàÃÂÃÂoÃÂñïoàñÃÂàÃÂîõñÃÂoÃÂ! àñÃÂñÃÂîÃÂ÷ÃÂ÷ ÃÂÃÂõÃÂùúì õõ ÃÂÿ ÃÂõÃÂùòìûûÿý ⢠àÃÂàÃÂúõàñÃÂïñ õÃÂÿÃÂõï ýñ ôùñÃÂÃÂÃÂùÃÂÃÂõï ÃÂõ ôÃÂÿ òñÃÂùúì àûùúì: ÃÂñÃÂÃÂ'ýù (úÿàÃÂï) úñù ÃÂÿûàñùøàûÃÂýùÿ (ÃÂñúÿÃÂûõÃÂ). ãñàÃÂñÃÂñúñûÿÃÂõõ ýñ ÃÂ÷ÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂÿààúñýÿýùÃÂõÿÃÂàÃÂÿàùÃÂÃÂÃÂÿàý ÃÂÃÂÿý ÃÂ'ÃÂÿ ÃÂñàÃÂàÃÂÃÂÿàÃÂ÷ ôùìøõÃÂ÷ ñàÃÂÃÂý ÃÂÃÂý àûùúÃÂý ÃÂàÃÂúõàñÃÂïñÃÂ. ⢠ãñàÃÂñÃÂñúñûÿÃÂõõ ýñ ö÷ÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂû÷ÃÂÿÃÂÿÃÂïõàóùñ ÃÂÿààúñýÿýùÃÂõÿÃÂàÃÂÿàùÃÂÃÂÃÂÿàý ÃÂÃÂÿý ÃÂ'ÃÂÿ ÃÂñàÃÂàÃÂÃÂÿàÃÂ÷ ôùìøõÃÂ÷ ÃÂñûñùÃÂý ÃÂàÃÂúõàÃÂý óùñ ñýñúÃÂúûÃÂÃÂ÷. RESOLU ÃÂàO DE PROBLEMAS Se ocorrer uma falha, verifique primeiro os pontos abaixo assinalados antes de mandar reparar o aparelho. Se não conseguir resolver o proble- ma seguindo estes pontos, consulte o seu vendedor ou serviço de assistência. ATENÃÂÃÂO: Em nenhuma circunstância deve tentar você próprio reparar o aparelho porque isso invalidará a garantia. Zumbido quando utiliza o adaptador â O adaptador usado é inadequado ⢠Use um adaptador regulado para 3V de boa qualidade Mau som / Sem som â A ficha dos auscultadores não está completamente introduzida ⢠Introduza completamente a ficha â O volume está baixo ⢠Suba o volume â A cabeça do gravador está suja ⢠Limpe a cabeça do gravador (Ver MANUTENÃÂÃÂO) Forte zumbido do r á dio / distor çã o â A antena FM (fio dos auscultadores) não está completamente esticada ⢠Estique completamente a antena FM â O aparelho está muito perto da TV, computador , etc. ⢠Afaste o aparelho de outros equipamentos eléctricos â Pilhas fracas ⢠Introduza pilhas novas Este produto está de acordo com os requisitos relativos a interferência de rádio da União Europeia. O número do modelo está localizado na parte traseira do aparelho. O número de produção está localizado no compartimento das pilhas. FEJLFINDING Hvis der skulle opstÃÂ¥ en fejl, bedes man venligst først kontrollere nedenstÃÂ¥ende punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse rÃÂ¥d, skal man søge hjælp hos forhandleren eller servicecentret. ADVARSEL: Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet, da garantien derved bortfalder. Brum ved anvendelse af lysnetadapter â Den anvendte adapter er ikke egnet ⢠Brug en reguleret 3V DC adapter af god kvalitet D ÃÂ¥ rlig lyd/ ingen lyd â Hovedtelefonstikket er ikke sat helt i ⢠Sæt hovedtelefonstikket helt ind â Lydstyrken er indstillet for lavt ⢠Skru op for lyden â Hovedet er snavset ⢠Rens hovedet (se VEDLIGEHOLDELSE) Kraftig radiobrum/st ø j â FM-antenne (hovedtelefonledning) er ikke trukket helt ud ⢠Træk FM-antennen helt ud â Apparatet stÃÂ¥r for tæt ved et TV-apparat, en computer osv. ⢠Flyt apparatet væk fra andet elektrisk udstyr â Batterier er opbrugte ⢠Sæt nye batterier i Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens. Modelnummeret befinder sig pÃÂ¥ bagsiden af apparatet. Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet. FELS ÃÂKNING Om det uppstÃÂ¥r ett fel ska du först gÃÂ¥ genom tipsen nedan innan du tar apparaten för reparation. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av rÃÂ¥den nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad. VARNING: Försök under inga omständigheter att reparera appara- ten själv. DÃÂ¥ gäller inte garantin längre. Brum vid anv ändning av n ä tadapter â Den använda adapter lämpar sig inte ⢠Använd en reglerad 3-voltdadapter av god kvalitet D ÃÂ¥ ligt ljud/ inget ljud â Hörlurarna sitter inte i ordentligt ⢠Sätt i proppen ordentligt â Volymen är nervriden ⢠Vrid upp volymen â Spelhuvudet smutsigt ⢠Gör ren spelhuvudet (se UNDERHàLL) Allvarligt radiobrum/f ö rvr ängt ljud â FM-antennen (hörlurssladden) ej helt utdragen ⢠Dra ut FM-antennen helt â Apparaten stÃÂ¥r för nära TV , dator etc. ⢠Flytta bort apparaten frÃÂ¥n annan elutrustning â Batterierna svaga ⢠Sätt i nya batterier Denna produkt uppfyller föreskrifterna angÃÂ¥ende radiostörningar i Europeiska gemenskapen. Modellnumret är lokaliserat pÃÂ¥ apparatens baksida. Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket. ÃÂàIÃÂÃ¥ãààáÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂàäâ¦àãÃÂ÷ý ÃÂõÃÂïÃÂÃÂÃÂÃÂ÷ ÃÂÿàñýÃÂùõõÃÂÃÂÃÂïÃÂõÃÂõ úìÃÂÿùÿ ÃÂÃÂ'òû÷õñ, úñù ÃÂÃÂùý ÃÂìÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî óùñõÃÂùÃÂúõàî, õûÃÂóþÃÂõ ÃÂÃÂÃÂÃÂñÃÂñÃÂ÷õõïñÃÂÿàñýñÃÂÃÂÃÂÿýÃÂñù ÃÂñÃÂñúìÃÂÃÂ. ÃÂìý ôõý õïÃÂÃÂõ ÃÂõ øÃÂÃÂ÷ ýñûÃÂÃÂõÃÂõ úìÃÂÿùÿ ÃÂÃÂ'òû÷õññúÿûÿàøÃÂýÃÂñàñàÃÂÃÂàÃÂùàÃÂàõòÿàûÃÂÃÂ, ñÃÂõàøàýøõïÃÂõ ÃÂÃÂÿ úñÃÂìÃÂÃÂ÷õññÃÂ' ÃÂÿ ÿÃÂÿïÿ ñóÿÃÂìÃÂñÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî î ÃÂÃÂÿ úÃÂýÃÂÃÂÿ ÃÂõÃÂýùúîàõþàÃÂ÷ÃÂÃÂÃÂ÷ÃÂ÷ÃÂ. àáOÃÂIâÂÂOàOIÃÂãÃÂ: ãõ úñõïñÃÂõÃÂïÃÂÃÂÃÂÃÂ÷ ôõý øñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýñÃÂÃÂÿÃÂÃÂñøîÃÂõÃÂõ ýñõÃÂùÃÂúõàìÃÂõÃÂõ õ'ýÿù ÃÂñàÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî, ñÃÂÿàõìý úìýõÃÂõ úìÃÂù ÃÂÃÂÃÂÿùÿ øññúàÃÂÃÂøõï ÷ õóóÃÂ÷ÃÂî ÃÂñÃÂ. ÃÂ¥ÃÂìÃÂÃÂõù òÿî ;ÃÂñý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù ÃÂÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú; ÷ûõúÃÂÃÂùúÿàÃÂõÃÂõñÃÂÿàâ çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù ñúñÃÂìûû÷ûÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùúî â¢ çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ ÃÂýñúñû', õóúõúÃÂùõÃÂýÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú' 3V ÃÂàýõÃÂÿÃÂàÃÂõÃÂõñÃÂÿàÃÂñúî ÃÂÿù;ÃÂ÷ÃÂñîÃÂÿà/ ôõý àÃÂìÃÂÃÂõù îÃÂÿàâ T ÿ òÃÂÃÂõñÃÂÃÂý ñúÿàÃÂÃÂùúÃÂý ôõý ÃÂÃÂõù õùÃÂñÃÂøõï ÃÂõûõïÃÂà⢠ÃÂùÃÂìóõÃÂõ ÃÂõûõïÃÂàÃÂÿ òÃÂÃÂõñ â àÃÂýÃÂñÃÂ÷ ÃÂÃÂõù ÃÂàøõùÃÂÃÂõï ÃÂõ ÃÂñõ÷ÃȔ õÃÂïÃÂõôÿ ⢠ÃÂýõòìÃÂÃÂõ ÃÂ÷ý ÃÂýÃÂñÃÂ÷ â àúõÃÂñûÃÂàÃÂÿàúñÃÂõÃÂÿÃÂÃÂýÿàõïýñù ûõÃÂÃÂõÃÂýõà⢠ÃÂñøñÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂùàúõÃÂñûÃÂà(ôõïÃÂõ ãÃÂ¥ÃÂTÃÂáÃÂãÃÂ) IÃÂÃÂàÃÂî òÿî / ÃÂñÃÂñõ;ÃÂÃÂÃÂÃÂ÷ ÃÂÃÂÿ ÃÂñôù;ÃÂÃÂýÿ â âÂÂõý ÃÂÃÂõù þõÃÂàûùÃÂøõï ÃÂõûõïÃÂà÷ úõÃÂñïñÃÂÃÂý FM (ÃÂÿ úñûÃÂôùÿ ñúÿàÃÂÃÂùúÃÂý) ⢠ÃÂõÃÂàûïþÃÂõ ÃÂõûõïÃÂàÃÂ÷ý úõÃÂñïñÃÂÃÂý FM â àÃÂàÃÂúõàî òÃÂïÃÂúõÃÂñù ÃÂÿûàúÿýÃÂì ÃÂõ ÃÂ÷ûõÿÃÂÃÂùúî ÃÂàÃÂúõàî, àÃÂÿûÿóùÃÂÃÂî úûÃÂ. ⢠ÃÂÃÂÿõñúÃÂÃÂýõÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî ñÃÂ' ìûûõà÷ûõúÃÂÃÂùúÃÂàÃÂàÃÂúõàÃÂàâ àÃÂìÃÂ÷ ÃÂÃÂý õÃÂñÃÂñÃÂùÃÂý õïýñù ÃÂñõ÷ûî ⢠T ÿÃÂÿøõÃÂîÃÂÃÂõ ýÃÂõàõÃÂñÃÂñÃÂïõàäo ÃÂÃÂoÃÂîÂÂý ñàÃÂî ÃÂû÷ÃÂoï ÃÂùàñÃÂñùÃÂîÃÂõùàà÷àÃÂàÃÂÃÂÃÂñÃÂúîàÃÂýÃÂÃÂֈÃÂàÃÂÃÂoàÃÂùàÃÂñôùoÃÂñÃÂõõòoûÃÂÃÂ. àñÃÂùøõîÂÂàõoýÃÂÃÂûoàòÃÂïÃÂúõÃÂñù ÃÂÃÂo úìÃÂàõÃÂÃÂoàÃÂֈÃÂàÃÂúõàîÃÂ. àñÃÂùøõîÂÂàÃÂñÃÂñóÃÂóîàòÃÂïÃÂúõÃÂñù õÃÂÃÂñ ÃÂÃÂoý ÃÂÃÂÃÂo ÃÂÃÂý ñÃÂñÃÂùÃÂý. VIANHAKU Mahdollisen vian ilmetessä tarkista ensin alla esitetyt seikat ennen laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa näitä vihjeitä noudattamalla, ota yhteys myyntiliikkeeseen tai huoltok- eskukseen. VAROITUS: ÃÂlä missään tapauksessa ryhdy korjaamaan laitetta itse, muuten takuu mitätöidään. Hurinaa verkkovirran adapateria k ä ytett äess ä â Käytetty adapteri on sopimaton ⢠Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria Heikko ää ni/ ei äänt ä â Kuulokkeiden liitintä ei ole asennettu kunnolla ⢠Asenna liitin kunnolla â ÃÂänenvoimakkuus on käännetty alas ⢠Käännä äänenvoimakkuus kuuluvaksi â Nauhapää on likainen ⢠Puhdista nauha (katso jaksoa HUOL TOTOIMET) H ä iritsev ä radion hurina/s ä rin ä â FM-antennia (kuulokkeiden johto) ei ole vedetty täyteen pituuteensa ⢠Vedä FM-antenni täyteen pituuteensa â Laite on asetettu liian lähelle tevevisiota, tietokonetta jne. ⢠Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä â Paristojen teho on alhainen ⢠Asenna uudet paristot Tämä tuote täyttää Euroopan unionin radiohäiriöiden estämiseksi asetetut vaatimukset Mallinumero on löydettävissä kelloradion takaosassa. Tuotantonumero on löydettävissä paristolokerosta. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 R E L E A S E L O C K LIFT 1 BELTCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 1 C-120 â â â B B A 1 3 4 2 MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 AQ6591 S TEREO R AD IO CA SSET TE PL AY ER AM/FM S T E R E O T U N E R VOLUME FM STEREO TUNING FM AM TAPE RADIO OFF p STOP 9 PLAY ( FM /STEREO indicator ⢠OFF/ON ⢠DBB FAST W INDING 5 VOLUME TUNING source switch ⢠FM ⢠AM ⢠TAPE/RADIO OFF DC 3V -> R E L E A S E L O C K 2x R6/UM3/AA battery compartment IT ALIANO ALIMENTAZIONE Adattatore di rete (non incluso) La tensione dell' adattatore a 3V deve corrispondere alla tensione loca- le. Il piedino centrale della spina di 1,3 mm dell'adattatore di 3,5 mm deve essere anche collegato al polo negativo - . ⢠Collegare l'adattatore di rete alla presa di 3V CC dell'apparecchio ed alla presa della parete. ⢠Scollegare sempre l'adattatore di rete quando non è in uso. Batteria (non inclusa) ⢠Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline, tipo R6 , UM3 o AA come indicato. ⢠Togliere le batterie dalla'apparecchio se sono scariche o non devono essere usate per un lungo periodo di tempo. ⢠Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete liberarvene in maniera corretta. RICEZIONE DELLA RADIO 1. Collegare la cuffia alla presa p . 2. Impostare il tasto ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF a FM o AM. â L'indicatore FM STEREO si accende. 3. Selezionare la stazione utilizzando il controllo TUNING. Per migliorare la ricezione FM: Il cavo della cuffia funziona allo stesso modo dell'antenna FM. Tenerlo esteso e posizionare opportunamente. AM: Usa un'antenna incorporata. Girare l'apparecchio per trovare la migliore posizione. PORTUGU àS LIGA ÃÂÃÂO àCORRENTE Adaptador de liga çã o àcorrente (não incluÃÂdo) A voltagem do adaptador de 3V deve corresponder àvoltagem local. A ficha do adaptador de 3,5 mm com um pino central de 1,3 mm também deve ser ligada ao pólo negativo - . ⢠Ligue o adaptador de ligação àcorrente àficha de DC 3V do aparelho e a uma tomada de corrente. ⢠Desligue sempre o adaptador quando não o estiver a usar. Pilhas (não incluÃÂdas) ⢠Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas, tipo R6 , UM3 ou AA como indicado. ⢠Retire as pilhas do aparelho se estiverem gastas ou sem ser usadas durante muito tempo. ⢠As pilhas contêm substâncias quÃÂmicas, por isso devem ser depositadas em locais próprios. RECEP ÃÂàO RADIO 1. Ligue os auscultadores àtomada p . 2. Coloque o interruptor ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF na posição FM ou AM. â O indicador FM STEREO acende-se. 3. Seleccione a estação utilizando o controlo TUNING (Sintonização). Para melhorar as condições de recepção FM: O fio dos auscultadores funciona como a antena de FM. Mantenha-o esticado e posicionado correctamente. AM: Utiliza a antena incorporada. Rode o aparelho para encontrar a melhor posição de recepção. DANSK STR ÃÂMFORSYNING Lysnetadapter (ekstra) 3V adapterens spænding skal svare til den lokale spænding. 3,5 mm adapterstikkets 1,3 mm midterben skal ogsÃÂ¥ tilsluttes minuspolen - . ⢠Tilslut lysnetadapteren til apparatets DC 3V bøsning og en stikkontakt. ⢠Tag altid lysnetadapteren ud af stikkontakten, nÃÂ¥r den ikke er i brug. Batteri (ekstra) ⢠Luk batterirummets dæksel op og isæt to alkaline-batterier, type R6 , UM3 eller AA som angivet. ⢠Fjern batterierne fra apparatet, nÃÂ¥r de er opbrugte, eller hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. ⢠Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes pÃÂ¥ forsvarlig vis. RADIO MODTAGELSE 1. Tilslut hovedtelefonerne til p stikket. 2. Sæt ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF knappen til FM eller AM . â FM STEREO viseren lyser op. 3. Vælg stationen ved hjælp af TUNING kontrollen. For at forbedre modtagelsen FM: Hovedtelefonsledningen fungerer som FM antenne. Hold den trukket ud og sæt derefter til den virker. AM: Bruger en indbygget antenne. Drej sættet for at finde den bedste stilling. SVENSKA N àTSTR àMSTILLF àRSEL N ä tadapter (medföljer ej) 3-voltsadapterns spänning mÃÂ¥ste motsvara den lokala nätspänningen. Det 1,3 mm breda mittstiftet i adapterkontakten (3,5 mm) mÃÂ¥ste anslu- tas till minuspolen - . ⢠Sätt i nätadaptern i apparatens 3-voltsuttag och i ett vägguttag. ⢠Nätadaptern ska alltid vara utdragen när den inte används. Batteri (medföljer ej) ⢠ÃÂppna batteriluckan och lägg i tvÃÂ¥ alkaliska batterier av typ R6 , UM3 eller AA enligt bilden. ⢠Ta ut batterierna ur apparaten när de är uttjänta eller om de inte ska användas under en längre tid. ⢠Batterier innehÃÂ¥ller kemiska ämnen och mÃÂ¥ste därför kasseras pÃÂ¥ rätt sätt. RADIOMOTTAGNING 1. Anslut hörlurarna till p -uttaget. 2. Ställ omkopplaren ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF pÃÂ¥ FM och AM . â DÃÂ¥ tänds indikatorn FM STEREO . 3. Välj station med ratten markerad TUNING . Förbättring av mottagningen FM: För detta band fungerar hörlurssladden som antenn. HÃÂ¥ll den sträckt och hitta bäst läge. AM: För detta band används en inbyggd antenn. V rid pÃÂ¥ radion för att hitta bäst läge. SUOMI VERKKOSY ÃÂTT àVerkkovirta-adapteri (ei toimituksen mukana) 3V adapterin on oltava paikallisen jännitteen mukainen. 3,5 mm adap- terin liittimen 1,3 mm keskinapa on myös liitettävä miinusnapaan - . ⢠Liitä verkkovirta-adapteri laitteen DC 3V âÂÂliittimeen ja pistorasiaan. ⢠Muista aina irrottaa adapteri verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä. Paristo (ei toimituksen mukana) ⢠Avaa paristolokero ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä R6 , UM3 tai AA , kuvauksen mukaisesti. ⢠Poista laitteesta paristot, jotka ovat tyhjentyneet tai joita ei tulla käyttämään pitkähköön aikaan. ⢠Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmukaisesti. RADION KUUNTELU 1. Kytke kuulokkeet p -vastakkeeseen. 2. Aseta ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF -kytkin kohtaan FM tai AM . â FM STEREO -merkkivalo syttyy. 3. Valitse asema käyttämällä virityssäädintä TUNING . Näin parannat kuuluvuutta FM: Kuulokkeiden johto toimii FM-antennina. Sijoita radio siten, että voit pitää johdon suoraksi vedettynä. AM: Toimii sisäänrakennetun antennin avulla. Käännä vastaanotinta eri asentoihin löytääksesi kuuluvuuden kannalta parhaan asen- non. ÃÂûû÷ýùúì àÃÂáÃÂçàáÃÂÃÂ¥ÃÂàäÃÂã T ÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú; ÷ûõúÃÂÃÂùúÿàôùúÃÂÃÂÿà(ôõý ÃÂàõÃÂñÃÂñôïôõÃÂñù) àÃÂìÃÂ÷ ÃÂÿàÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùúÿà3V ÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýññýÃÂùÃÂÃÂÿùÃÂõï ÃÂÃÂ÷ý ÃÂÿÃÂùúî ÃÂìÃÂ÷ ôùúÃÂÃÂÿà. àúõýÃÂÃÂùúî ÃÂõÃÂ'ý÷ 3,5 mm ÃÂÿàÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùúÿàøñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýñÃÂàýôõøõï úñù ÃÂÃÂÿý ñÃÂý÷ÃÂùú' ÃÂ'ûÿ - . ⢠ãàýôÃÂÃÂÃÂõ ÃÂÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú' ÃÂÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî 3V ÃÂàýõÃÂÿÃÂàÃÂõÃÂõñÃÂÿàÃÂֈÃÂàÃÂúõàîàúñù ÃÂÃÂ÷ý ÃÂÃÂïöñ. ⢠T ÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú' øñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ÃÂìýÃÂÿÃÂõ ýññÃÂÿÃÂàýôÃÂõÃÂñù 'ÃÂñý ôõý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù. ÃÂÃÂñÃÂñÃÂïõà(ôõý ÃÂàõÃÂñÃÂñôïôÿýÃÂñù) ⢠ÃÂýÿïþÃÂõ ÃÂÿ úñÃÂìúù ÃÂ÷àøîú÷àõÃÂñÃÂñÃÂùÃÂý úñù ÃÂÿÃÂÿøõÃÂîÃÂÃÂõ ôÃÂÿ ñûúñûùúÃÂàõÃÂñÃÂñÃÂïõÃÂ, ÃÂÃÂÃÂÿàR6 , UM3 î ÃÂÃÂ, õõ ÃÂÿý õýôõôõùóõÃÂýÿ ÃÂÃÂ'ÃÂÿ. ⢠ÃÂÃÂñùÃÂÃÂÃÂÃÂõ ÃÂùàõÃÂñÃÂñÃÂïõàñÃÂ' ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî 'ÃÂñý ÃÂÃÂÿàý ñôõùìÃÂõù î 'ÃÂñý ôõý ÃÂÃÂ'úõùÃÂñù ýñÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿù÷øÿÃÂý óùñõõóìûÿ ÃÂÃÂÿýùú' ôùìÃÂÃÂ÷õñ. ⢠Où õÃÂñÃÂñÃÂïõàÃÂõÃÂùÃÂÃÂÿàý ÃÂ÷õùúÃÂàÿàÃÂïõÃÂ, óù' ñàÃÂî ÷ ñÃÂÿúÿõùôî ÃÂÿààøñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýñóïýõÃÂñù õõ àÃÂõÃÂøàýÿ ÃÂÃÂîÂÂÃÂÿ. ÃÂÃÂèàáÃÂâÂÂIÃÂæâ¦ÃÂàÃÂ¥ 1. ãàýôÃÂÃÂÃÂõ ÃÂñ ñúÿàÃÂÃÂùúì ÃÂÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî p . 2. ÃÂìûÃÂõ ÃÂÿý ôùñú'ÃÂÃÂ÷ ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ FM î AM . â ÃÂñ ñýìÃÂõù ÷ ÃÂýôõùþ÷ FM STEREO . 3. ÃÂÃÂùûÃÂþÃÂõ ÃÂÿý ÃÂÃÂñøõ' ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùÃÂýÃÂñàÃÂÿ ÃÂàøõùÃÂÃÂùú' TUNING (ÃÂàýÃÂÿýùÃÂõ'ÃÂ). àùñ úñûîÃÂõÃÂ÷ ûîÃÂ÷ FM: äÿ úñûÃÂôùÿ ÃÂÃÂý ñúÿàÃÂÃÂùúÃÂý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõõÃÂõù ÃÂàúõÃÂñïñ óùñ ÃÂñ FM. ÃÂÃÂñÃÂìÃÂõ ÃÂÿ úñûÃÂôùÿ þõÃÂàûùóõÃÂýÿ úñù òìûÃÂõ ÃÂÿ ÃÂÃÂ÷ý ñýìûÿó÷ øÃÂÃÂ÷. ÃÂÃÂ: çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù ÷ õýÃÂÃÂõñÃÂÃÂõÃÂý÷ úõÃÂñïñ. ààÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî óùñ ýñ òÃÂõïÃÂõ ÃÂ÷ý úñûÃÂÃÂõÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷. XP AQ 6591/00 A7up7x4 01-02-2000 13:23 Pagina 2
4. Regolare il suono coi controlli VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost). 5. Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF . CASSETTE PLAYBACK 1. Collegare la cuffia alla presa p . 2. Impostare il tasto ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF a TAPE/RADIO OFF . 3. Aprire il portacassette ed inserire una cassetta. 4. Premere il portacassette con leggermente per chiuderlo. 5. Per iniziare il playback, premere 12 . 6. Regolare il suono con i controlli VOLUME e DBB . 7. Per arrestare il playback premere 9 a questo punto l'apparecchio si spegne. 8. Per avvolgere rapidamente premete 5 . Premere 9 per arrestare l'a- vanzamento rapido. â Alla fine di un nastro, i tasti della cassetta vengono rilasciati automaticamente e l'apparecchio si spegne. Manutenzione (vedere fig. 4) ⢠Pulire ogni mese le parti A e B con un batuffolo di cotone imbevuto nellâÂÂalcool o con un nastro di pulizia. Usare un panno soffice ed inumidito per rimuovere polvere e sporco. Non usare benzene o agenti corrosivi per la pulizia dellâÂÂapparecchio. ⢠Non usare nastri C-120. ⢠Non esporre lâÂÂapparecchio a pioggia, umidità, sabbia o calore eccessivo, ad esempio nellâÂÂabitacolo di vetture parcheggiate alla luce diretta del sole. 4. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB (Dynamic Bass Boost - Reforço Dinâmico dos Sons Baixos). 5. Para desligar o aparelho coloque o interruptor ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF na posição T APE/RADIO OFF . LEITURA DE CASSETES 1. Ligue os auscultadores àtomada p . 2. Coloque o interruptor ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF na posição TAPE/RADIO OFF . 3. Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete. 4. Prima ligeiramente o compartimento das cassetes até fechar . 5. Para iniciar a leitura, prima 12 . 6. Ajuste o som utilizando os controlos VOLUME e DBB . 7. Para interromper a leitura da cassete, prima 9 ; o aparelho desliga-se. 8. Para avanço rápido, pressione 5 . Para interromper a bobinagem rápi- da, prima 9 . â No fim de uma cassete, a tecla da cassete solta-se automaticamente e o aparelho desliga-se automaticamente. Manuten ção (ver fig. 4) ⢠Limpe os componentes A e B todos os meses com uma cotonete humedecida em álcool, ou fazendo a reprodução de uma fita de limpeza. ⢠Utilize um pano macio humedecido para limpar o pó e a sujidade. Não utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho. ⢠Não utilize cassetes C-120. ⢠Não exponha o aparelho ou as cassetes àchuva, humidade, areia ou a calor excessivo como por ex. em veÃÂculos estacionados directamente ao sol. 4. Tilpas lyden med VOLUME og DBB (Dynamic Bass Boost) kontroller- ne. 5. Sluk for sættet ved at trykke pÃÂ¥ ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF knappen til TAPE/RADIO OFF . CASSETTE PLAYBACK 1. Slut hovedtelefonerne til p stikket. 2. Sæt ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF knappen til TAPE/RADIO OFF . 3. Luk kassette holderen op og sæt en kassette ind. 4. T ryk kassette holderen let for at lukke den. 5. For at begynde afspilning tryk 12 . 6. T ilpas lyden med VOLUME og DBB kontrollerne. 7. For at standse playback tryk 9 og der er slukket for sættet. 8. For at køre hurtigt frem tryk pÃÂ¥ 5 . T ryk pÃÂ¥ 9 for at standse hurtig spoling. â NÃÂ¥r bÃÂ¥ndet er spillet til ende, udløses knapperne pÃÂ¥ kassettebÃÂ¥ndoptageren automatisk, og der slukkes for apparatet. Vedligeholdelse (se fig. 4) ⢠Rens telerne A og B hver mÃÂ¥ned med en vatpind, der er fugtet med sprit, eller ved at spille et rensekassettebÃÂ¥nd én gang helt igennem. ⢠Støv og snavs fjernes fra apparatet med en blød, fugtig klud. Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende midler , da disse kan beskadige apparatet. ⢠Brug ikke C-120 kassettebÃÂ¥nd. ⢠UndgÃÂ¥ at udsætte apparatet eller kassettebÃÂ¥nd for regn, fugtighed, sand eller for stor varme, f.eks. ved at efterlade det/dem i en bil parkeret i solen. 4. Ställ in ljuden med rattarna markerade VOLUME och DBB (Dynamic Bass Boost). 5. För att stänga av radion ställer du omkopplaren ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF pÃÂ¥ TAPE/RADIO OFF . SPELNING AV KASSETTER 1. Anslut hörlurarna till uttaget p . 2. Ställ omkopplaren ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF pÃÂ¥ TAPE/RADIO OFF . 3. ÃÂppna kassettfacket och sätt i en kassett. 4. T ryck lätt pÃÂ¥ kassettfacket sÃÂ¥ att det stänger sig. 5. För att starta uppspelningen, tryck pÃÂ¥ 12 . 6. Ställ in ljudet med rattarna markerade VOLUME och DBB . 7. För att avbryta uppspelning, tryck pÃÂ¥ 9 sÃÂ¥ stänger kassettspelaren av sig. 8. För snabbspolning, tryck pÃÂ¥ 5 . T ryck pÃÂ¥ 9 för att avbryta snabbs- polningen. â I slutet av bandet kommer kassettknapparna upp av sig själva och apparaten stängs av. Underh ÃÂ¥ll (se fig. 4) ⢠Gör rent delarna A och B en gÃÂ¥ng i mÃÂ¥naden med en bomullstopp doppad i sprit eller genom att spela ett rengöringsband. ⢠Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm eller smuts. Använd inte bensen eller frätande ämnen för att göra ren apparaten. ⢠Använd inte band av typ C-120. ⢠Utsätt inte apparaten för regn, fuktighet, sand eller för hög värme t.ex. i en bil parkerad i direkt solljus. INDIVIDUAZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI Se si verifica un difetto, controllare i punti indicati qui di seguito prima di portare l'apparecchio per riparazione. Se non si riesce a rimediare il pro- blema seguendo questi suggerimenti, consultare il rivenditore o il centro di assistenza. AVVERTENZA: In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare la'apparecchio a se stesi, ciò invaliderebbe la garanzia. Ronzio quando si usa l'adattatore di rete â L'adattatore usato non è adatto ⢠Usare un adattatore di buona qualitàdi 3V CC Scarso suono/assenza suono â La spina della cuffia non è stata inserita tutta ⢠Inserire tuta la spina â Il volume abbassato ⢠Alzare il volume â Testina del nastro sporca ⢠Pulire la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE) Severo ronzio radio/ distorsione â Antenna FM (cavo cuffia) non allungata tutta ⢠Allungare completamente l'antenna FM â L'apparecchio troppo vicino alla TV, computer , ecc. ⢠Muovere l'apparecchio distante da altri attrezzi elettrici â Batterie deboli ⢠Inserire nuove batterie Questo prodotto è conforme ai requisiti dell'Unione Europea sulle interferenze radio. Il numero del modello si trova sul retro dellâÂÂapparecchio. Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie. INFORMAZIONI GENERALI Accessori (compresi) 1 x Clip per la cintura, 1 x Cuffie stereofoniche (AY3651) . Come usare il clip per la cintura (vedere fig. 3) 1. Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura) in posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura 1 . 2. Premete il clip per la cintura 2 e girate 3 su LOCK come indicato sullâÂÂapparecchio. 3. Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su RELEASE come indicato sullâÂÂapparecchio. Quando usate le cuffie usate la testa Sicurezza dellâÂÂascolto: Tenete il volume a livello moderato. L âÂÂuso di un volume alto può danneggiarvi lâÂÂudito! Sicurezza nel traffico: Non usate le cuffie mentre guidate o andate in bicicletta, perché potreste provocare un incidente! Nota ambientale ⢠Il materiale d'imballaggio può essere separato in due tipi: cartoni (scatolone) e polietilene (buste). Osservare i regolamenti locali riguardanti lo smaltimento di questi materiali d'imballaggio. ⢠Informarsi sui regolamenti locali per quanto riguarda il riciclaggio del vecchio apparecchio. INFORMA ÃÂàES GERAIS Acess ó rios (incluÃÂdos) 1 x Mola de cinto, 1 x Auscultadores estereofónicos (AY3651) . Usando a mola de cinto (ver fig. 3) 1. Para prender , coloque agarra sombreada (localizada no fundo da mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de cinto 1 . 2. Pressione a mola de cinto 2 e rode 3 para LOCK , como indicado no aparelho. 3. Para soltar , erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE , como indicado no aparelho. Use a sua cabe ç a quando usa auscultadores Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com volume elevado pode prejudicar a sua audição! Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente! Nota relativa ao ambiente ⢠A embalagem pode ser separada em dois materiais: cartão (a caixa) e polietileno (os sacos). Queira observar as regulamentações locais relativas àeliminação destes materiais da embalagem. ⢠Informe-se sobre regulamentações locais que possam afectar a reciclagem do aparelho. GENERELLE OPLYSNINGER Tilbeh ør (medfølger) 1 x Bælteklips, 1 x Stereo-hovedtelefon (AY3651). Brug af b æ lteklipsen (se fig. 3) 1. PÃÂ¥sætning foregÃÂ¥r ved at placere det formede greb (bag pÃÂ¥ klipsen) sÃÂ¥ledes at det passer ind i bælteklipshullet 1 . 2. Bevæg bælteklipsen ned 2 og dreje 3 for at LOCK (fastlÃÂ¥se) den, som vist pÃÂ¥ apparatet. 3. Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at RELEASE (udløse) som vist pÃÂ¥ apparatet. Brug hovedet n ÃÂ¥ r du bruger hovedtelefon Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse. Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon nÃÂ¥r du kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke. Milj øinformation: ⢠Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage, sÃÂ¥ det er let at adskille emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer. ⢠Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat til genbrug. ALLM àN INFORMATION Tillbeh ör (medföljer) 1 x Bältesklämma, 1 x Stereohörlurar (AY3651). B ä lteskl ä mmans anv ä ndning (se fig. 3) 1. För att montera den, placera den formade klämman (pÃÂ¥ bältesklämmans baksida) sÃÂ¥ att den passar in i bältesklämmans hÃÂ¥l 1 . 2. Skjut bältesklämman nedÃÂ¥t 2 och vrid 3 till LOCK sÃÂ¥som visas pÃÂ¥ apparaten. 3. För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till RELEASE sÃÂ¥som visas pÃÂ¥ apparaten. Anv ä nd huvudet n ä r du anvä nder h örlurar Hörselsäkerhet: Lyssna pÃÂ¥ medelmÃÂ¥ttig volym. Hög volym kan skada din hörsel! Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det kan leda till en olycka! Milj öanm ärkning: ⢠Vi har hÃÂ¥llit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och gjort det enkelt att källsortera i tvÃÂ¥ kategorier, nämligen papp och plast. Följ anvisningarna frÃÂ¥n din kommun beträffande kassering av dessa förpackningsmaterial. ⢠Hör dig för vad som gäller i din kommun beträffande inlämning av gamla apparater för ÃÂ¥tervinning. 4. Suorita äänensäätö käyttämällä säätimiä VOLUME ja DBB (dynaaminen bassokorostus). 5. Kun haluat katkaista laitteen toiminnan, paina kytkin ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF asentoon TAPE/ RADIO OFF . KASETTIEN KUUNTELU 1. Kytke kuulokkeet p -vastakkeeseen. 2. Aseta kytkin ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF asentoon TAPE/ RADIO OFF . 3. Avaa kasettipesä ja työnnä kasetti sisään siten. 4. Paina kasettipesää kevyesti sulkeaksesi sen. 5. Käynnistääksesi nauhan toiston paina 12 . 6. Suorita äänensäätö käyttämällä säätimiä VOLUME ja DBB . 7. T oiston pysäyttämiseksi paina 9. Tämä kytkee laitteen pois toiminnas- ta. 8. Pikakelaamiseksi paina 5 . Pikakelauksen pysäyttämiskesi paina 9 . â Kasetin lopussa kasettinäppäimet vapautuvat automaattisesti ja laitteen toiminta katkaistaan. Huolto (kuva 4) ⢠Puhdista osat A ja B kerran kuukaudessa spriihin kostutetulla pumpulipuikolla tai toistamalla puhdistuskasetti. ⢠Käytä pehmeää, kosteaa kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseen. ÃÂlä käytä benseesiä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistukseen. ⢠ÃÂlä käytä C-120-kasetteja. ⢠ÃÂlä alista laitetta ja kasetteja sateelle tai koskeudelle ja varo, että niihin ei pääse hiekkaa ja että niihin ei kohdistu liiallista kuumuutta, esim. auringonvaloon pysäköidyssä autossa. YLEISI àTIETOJA Lis ävarusteet (sisällytettynä toimitukseen) 1 x Vyöpidin, 1 x Stereokuulokkeet (AY3651). Vy ö pitimen k ä ytt ö (kuva 3) 1. Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa) kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään 1 . 2. T yönnä vyöpidintä alas 2 ja käännä pidin 3 lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti. 3. Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti. K ä yt ä j ä rke ä si kuulokkeita k ä ytt ä ess ä si Kuulon suojelemiseksi Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi. Turvallisuus liikenteessä ÃÂlä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi: Ymp ärist öä koskeva huomautus ⢠Pakkaus voidaan erottaa kahdeksi materiaaliksi: pahvi (laatikko) ja polyeteeni (pussit). Noudata paikallisia säännöksiä näiden pakkausmateriaalien hävittämiseen nähden. ⢠Ota selvää paikallisista säännöksistä käytöstä poistettava laite kierrätettäessä. 4. áàøõïÃÂÃÂõ ÃÂÿý îÃÂÿ õõ ÃÂñ ÃÂàøõùÃÂÃÂùúì VOLUME (ÃÂýÃÂñÃÂ÷) úñù DBB (Dynamic Bass Boost - õýïÃÂÃÂàÃÂ÷ õÃÂìÃÂÃÂý). 5. àùñ ýñ øÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî õúÃÂ'àûõùÃÂÿàÃÂóïñÃÂ, òìûÃÂõ ÃÂÿý ôùñú'ÃÂÃÂ÷ ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ TAPE/RADIO OFF . àÃÂIÃÂIÃÂàÃÂÃÂãÃÂäÃÂã 1. ãàýôÃÂÃÂÃÂõ ÃÂñ ñúÿàÃÂÃÂùúì ÃÂÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî p . 2. ÃÂìûÃÂõ ÃÂÿý ôùñú'ÃÂÃÂ÷ ⢠FM⢠AM⢠T APE/RADIO OFF ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ TA PE/RADIO OFF . 3. ÃÂýÿïþÃÂõ ÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî ÃÂ÷àúñÃÂÃÂÃÂñàúñù ÃÂÿÃÂÿøõÃÂîÃÂÃÂõ õùñ úñÃÂÃÂÃÂñ. 4. àñÃÂîÃÂÃÂõ ÃÂÿ úñÃÂìúù ÃÂ÷ààÃÂÿôÿÃÂîàúñÃÂÃÂÃÂñàõûñÃÂÃÂì óùñ ýñ úûõïÃÂõù. 5. àùñ ýñ òìûõÃÂõ ÃÂ÷ý úñÃÂÃÂÃÂñ ýñ ÃÂñïöõù, ÃÂñÃÂîÃÂÃÂõ 12 . 6. áàøõïÃÂÃÂõ ÃÂÿý îÃÂÿ õõ ÃÂñ ÃÂàøõùÃÂÃÂùúì VOLUME úñù DBB . 7. àùñ ýñ ÃÂÃÂñõñÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂÿ ÃÂñïþùõÿ ÃÂ÷àúñÃÂõÃÂñÃÂ, ÃÂñÃÂîÃÂÃÂõ 9 . àÃÂàÃÂúõàî øñ ÃÂõøõï õúÃÂ'àûõùÃÂÿàÃÂóïñÃÂ. 8. àùñ óÃÂîóoÃÂ÷ ÃÂõÃÂùÃÂûùþ÷ ÃÂ÷àúñÃÂÃÂÃÂñàÃÂÃÂoàÃÂñ õÃÂÃÂoÃÂÃÂì, ÃÂñÃÂîÃÂÃÂõ 5 . àñÃÂîÃÂÃÂõ 9 óùñ ýñ ÃÂÃÂñõñÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂÿ óÃÂîóÿÃÂÿ ÃÂÃÂûùóõñ. â ãÃÂÿ ÃÂÃÂûÿàÃÂ÷àúñÃÂÃÂÃÂñÃÂ, ÃÂñÃÂûîúÃÂÃÂñÃÂÿàúñÃÂõÃÂÿÃÂÃÂýÿàõÃÂñýÃÂÃÂÃÂÿýÃÂñù ÃÂÃÂ÷ý ñÃÂÃÂùúî ÃÂÿààøÃÂÃÂ÷, úñù ÷ ÃÂàÃÂúõàî ÃÂïøõÃÂñù õúÃÂ'àûõùÃÂÿàÃÂóïñÃÂ. ãÃÂ¥ÃÂäÃÂáÃÂãà(õùú. 4) ⢠KñøñÃÂïöõÃÂõ úìøõ õîýñ ÃÂñ ÃÂÃÂÿùÃÂõïñ A úñù B ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùÃÂýÃÂñàõùñ õÃÂñÃÂÿýÃÂÃÂñ õõ òñõòìúù ÃÂ÷ý ÿÃÂÿïñ ÃÂÃÂõÃÂõ àóÃÂìýõù õûñÃÂÃÂì õõ ñûúÿ'û÷, î ÃÂñïöÿýÃÂñàõùñ õùôùúî úñÃÂÃÂÃÂñ úñøñÃÂùÃÂõÿÃÂ. ⢠çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùîÃÂÃÂõ ÃÂýñ õñûñú' àóÃÂ' ÃÂñýï óùñ ýñ ÃÂúÿàÃÂïÃÂõÃÂõ ÃÂùàÃÂú'ýõàúñù ÃÂùàñúñøñÃÂÃÂïõÃÂ. ÃÂ÷ ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ òõýö'ûùÿ î ôùñòÃÂÃÂÃÂùúì óùñ ÃÂÿý úñøñÃÂùÃÂõ' ÃÂֈÃÂàÃÂúõàîÃÂ. ⢠ÃÂ÷ ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ úñÃÂÃÂÃÂõàÃÂÿàÃÂÃÂÃÂÿàC-120. ⢠ÃÂ÷ý õúøÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî î ÃÂùàúñÃÂÃÂÃÂõàÃÂõ òÃÂÿÃÂî, àóÃÂñÃÂïñ, ìõõÿ î ÃÂõ àÃÂ÷ûÃÂàøõÃÂõÿúÃÂñÃÂïõÃÂ, óùñ ÃÂñÃÂìôõùóõñ õÃÂÃÂñ ÃÂõ ñàÃÂÿúïý÷ÃÂÿ ÃÂñÃÂúñÃÂùÃÂõÃÂýÿ ÃÂÃÂÿý îûùÿ. ÃÂÃÂÃÂIÃÂÃÂã àÃÂÃÂáÃÂæÃÂáIÃÂã ÃÂþõÃÂÿàìà(ÃÂàõÃÂñÃÂõÃÂîÂÂõõýñ) 1 x ÃÂÃÂoÃÂÃÂÃÂõõýo úûùàöÃÂý÷ÃÂ, 1 x ãÃÂõÃÂõoÃÂÃÂýùúì ñúoàÃÂÃÂùúì (AY3651). çÃÂîÃÂ÷ ÃÂoàúûùàöÃÂý÷à(õùú.3) 1. ÃÂùñ ýñ ÃÂàýôÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂÿ úûùÃÂ, ÃÂoÃÂoøõÃÂîÃÂÃÂõ ÃÂoý õÃÂñÃÂõoÃÂÃÂ' ÃÂàýôõÃÂîÃÂñ (ÃÂoàòÃÂïÃÂúõÃÂñù ÃÂÃÂo ÃÂïÃÂàõÃÂÃÂoàÃÂoàúûùàöÃÂý÷ÃÂ) ÃÂÃÂÃÂù, ÃÂÃÂÃÂõ ýñ õÃÂñÃÂõ'öõù úñûì õÃÂÃÂñ ÃÂÃÂ÷ý õùôùúî oÃÂî óùñ ÃÂo úûùàöÃÂý÷à1 . 2. ãÃÂÃÂÃÂþÃÂõ ÃÂo úûùàöÃÂý÷àÃÂÃÂoàÃÂñ úìÃÂà2 úñù óàÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂÿ 3 ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ LOCK ÃÂÃÂõÃÂÃÂýñ õõ ÃÂ÷ý ÃÂýôõùþ÷ ÃÂÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî. 3. ÃÂùñ ýñ ñÃÂñùÃÂÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂo úûùàÃÂ÷úÃÂÃÂÃÂõ ÃÂo õûñÃÂÃÂì úñù óàÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂo ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ RELEASE ÃÂÃÂõÃÂÃÂýñ õõ ÃÂ÷ý ÃÂýôõùþ÷ ÃÂÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî. àÃÂÿÃÂÿÃÂî ;ÃÂñý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ ñúÿàÃÂÃÂùúì! àÃÂoÃÂÃÂñÃÂïñ ñúoîà: ÃÂ÷ý ÃÂÃÂõÃÂõ ÃÂ÷ý ÃÂýÃÂñÃÂ÷ ÃÂoûàÃÂ÷ûì 'ÃÂñý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõoÃÂoùõïÃÂõ ÃÂñ ñúoàÃÂÃÂùúì. àÃÂÃÂîÃÂ÷ ñúoàÃÂÃÂùúÃÂý ÃÂõ àÃÂ÷ûî ÃÂýÃÂñÃÂ÷ õÃÂoÃÂõï ýñ ÃÂÃÂoþõýîÃÂõù òûìò÷ ÃÂÃÂ÷ý ñúoî ÃÂñÃÂ. ÃÂôùúî ñÃÂÃÂìûõùñ: ÃÂ÷ ÃÂÃÂ÷ÃÂùõoÃÂoùõïÃÂõ ÃÂñ ñúoàÃÂÃÂùúì 'ÃÂñý ÿô÷óìÃÂõ ñàÃÂÿúïý÷ÃÂÿ î ÃÂÿôîûñÃÂÿ, àÃÂìÃÂÃÂõù úïýôàýoàÃÂÃÂoÃÂñïoàñÃÂàÃÂîõñÃÂoÃÂ! àñÃÂñÃÂîÃÂ÷ÃÂ÷ ÃÂÃÂõÃÂùúì õõ ÃÂÿ ÃÂõÃÂùòìûûÿý ⢠àÃÂàÃÂúõàñÃÂïñ õÃÂÿÃÂõï ýñ ôùñÃÂÃÂÃÂùÃÂÃÂõï ÃÂõ ôÃÂÿ òñÃÂùúì àûùúì: ÃÂñÃÂÃÂ'ýù (úÿàÃÂï) úñù ÃÂÿûàñùøàûÃÂýùÿ (ÃÂñúÿÃÂûõÃÂ). ãñàÃÂñÃÂñúñûÿÃÂõõ ýñ ÃÂ÷ÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂÿààúñýÿýùÃÂõÿÃÂàÃÂÿàùÃÂÃÂÃÂÿàý ÃÂÃÂÿý ÃÂ'ÃÂÿ ÃÂñàÃÂàÃÂÃÂÿàÃÂ÷ ôùìøõÃÂ÷ ñàÃÂÃÂý ÃÂÃÂý àûùúÃÂý ÃÂàÃÂúõàñÃÂïñÃÂ. ⢠ãñàÃÂñÃÂñúñûÿÃÂõõ ýñ ö÷ÃÂîÃÂõÃÂõ ÃÂû÷ÃÂÿÃÂÿÃÂïõàóùñ ÃÂÿààúñýÿýùÃÂõÿÃÂàÃÂÿàùÃÂÃÂÃÂÿàý ÃÂÃÂÿý ÃÂ'ÃÂÿ ÃÂñàÃÂàÃÂÃÂÿàÃÂ÷ ôùìøõÃÂ÷ ÃÂñûñùÃÂý ÃÂàÃÂúõàÃÂý óùñ ñýñúÃÂúûÃÂÃÂ÷. RESOLU ÃÂàO DE PROBLEMAS Se ocorrer uma falha, verifique primeiro os pontos abaixo assinalados antes de mandar reparar o aparelho. Se não conseguir resolver o proble- ma seguindo estes pontos, consulte o seu vendedor ou serviço de assistência. ATENÃÂÃÂO: Em nenhuma circunstância deve tentar você próprio reparar o aparelho porque isso invalidará a garantia. Zumbido quando utiliza o adaptador â O adaptador usado é inadequado ⢠Use um adaptador regulado para 3V de boa qualidade Mau som / Sem som â A ficha dos auscultadores não está completamente introduzida ⢠Introduza completamente a ficha â O volume está baixo ⢠Suba o volume â A cabeça do gravador está suja ⢠Limpe a cabeça do gravador (Ver MANUTENÃÂÃÂO) Forte zumbido do r á dio / distor çã o â A antena FM (fio dos auscultadores) não está completamente esticada ⢠Estique completamente a antena FM â O aparelho está muito perto da TV, computador , etc. ⢠Afaste o aparelho de outros equipamentos eléctricos â Pilhas fracas ⢠Introduza pilhas novas Este produto está de acordo com os requisitos relativos a interferência de rádio da União Europeia. O número do modelo está localizado na parte traseira do aparelho. O número de produção está localizado no compartimento das pilhas. FEJLFINDING Hvis der skulle opstÃÂ¥ en fejl, bedes man venligst først kontrollere nedenstÃÂ¥ende punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse rÃÂ¥d, skal man søge hjælp hos forhandleren eller servicecentret. ADVARSEL: Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet, da garantien derved bortfalder. Brum ved anvendelse af lysnetadapter â Den anvendte adapter er ikke egnet ⢠Brug en reguleret 3V DC adapter af god kvalitet D ÃÂ¥ rlig lyd/ ingen lyd â Hovedtelefonstikket er ikke sat helt i ⢠Sæt hovedtelefonstikket helt ind â Lydstyrken er indstillet for lavt ⢠Skru op for lyden â Hovedet er snavset ⢠Rens hovedet (se VEDLIGEHOLDELSE) Kraftig radiobrum/st ø j â FM-antenne (hovedtelefonledning) er ikke trukket helt ud ⢠Træk FM-antennen helt ud â Apparatet stÃÂ¥r for tæt ved et TV-apparat, en computer osv. ⢠Flyt apparatet væk fra andet elektrisk udstyr â Batterier er opbrugte ⢠Sæt nye batterier i Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens. Modelnummeret befinder sig pÃÂ¥ bagsiden af apparatet. Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet. FELS ÃÂKNING Om det uppstÃÂ¥r ett fel ska du först gÃÂ¥ genom tipsen nedan innan du tar apparaten för reparation. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av rÃÂ¥den nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad. VARNING: Försök under inga omständigheter att reparera appara- ten själv. DÃÂ¥ gäller inte garantin längre. Brum vid anv ändning av n ä tadapter â Den använda adapter lämpar sig inte ⢠Använd en reglerad 3-voltdadapter av god kvalitet D ÃÂ¥ ligt ljud/ inget ljud â Hörlurarna sitter inte i ordentligt ⢠Sätt i proppen ordentligt â Volymen är nervriden ⢠Vrid upp volymen â Spelhuvudet smutsigt ⢠Gör ren spelhuvudet (se UNDERHàLL) Allvarligt radiobrum/f ö rvr ängt ljud â FM-antennen (hörlurssladden) ej helt utdragen ⢠Dra ut FM-antennen helt â Apparaten stÃÂ¥r för nära TV , dator etc. ⢠Flytta bort apparaten frÃÂ¥n annan elutrustning â Batterierna svaga ⢠Sätt i nya batterier Denna produkt uppfyller föreskrifterna angÃÂ¥ende radiostörningar i Europeiska gemenskapen. Modellnumret är lokaliserat pÃÂ¥ apparatens baksida. Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket. ÃÂàIÃÂÃ¥ãààáÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂàäâ¦àãÃÂ÷ý ÃÂõÃÂïÃÂÃÂÃÂÃÂ÷ ÃÂÿàñýÃÂùõõÃÂÃÂÃÂïÃÂõÃÂõ úìÃÂÿùÿ ÃÂÃÂ'òû÷õñ, úñù ÃÂÃÂùý ÃÂìÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî óùñõÃÂùÃÂúõàî, õûÃÂóþÃÂõ ÃÂÃÂÃÂÃÂñÃÂñÃÂ÷õõïñÃÂÿàñýñÃÂÃÂÃÂÿýÃÂñù ÃÂñÃÂñúìÃÂÃÂ. ÃÂìý ôõý õïÃÂÃÂõ ÃÂõ øÃÂÃÂ÷ ýñûÃÂÃÂõÃÂõ úìÃÂÿùÿ ÃÂÃÂ'òû÷õññúÿûÿàøÃÂýÃÂñàñàÃÂÃÂàÃÂùàÃÂàõòÿàûÃÂÃÂ, ñÃÂõàøàýøõïÃÂõ ÃÂÃÂÿ úñÃÂìÃÂÃÂ÷õññÃÂ' ÃÂÿ ÿÃÂÿïÿ ñóÿÃÂìÃÂñÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî î ÃÂÃÂÿ úÃÂýÃÂÃÂÿ ÃÂõÃÂýùúîàõþàÃÂ÷ÃÂÃÂÃÂ÷ÃÂ÷ÃÂ. àáOÃÂIâÂÂOàOIÃÂãÃÂ: ãõ úñõïñÃÂõÃÂïÃÂÃÂÃÂÃÂ÷ ôõý øñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýñÃÂÃÂÿÃÂÃÂñøîÃÂõÃÂõ ýñõÃÂùÃÂúõàìÃÂõÃÂõ õ'ýÿù ÃÂñàÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî, ñÃÂÿàõìý úìýõÃÂõ úìÃÂù ÃÂÃÂÃÂÿùÿ øññúàÃÂÃÂøõï ÷ õóóÃÂ÷ÃÂî ÃÂñÃÂ. ÃÂ¥ÃÂìÃÂÃÂõù òÿî ;ÃÂñý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù ÃÂÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú; ÷ûõúÃÂÃÂùúÿàÃÂõÃÂõñÃÂÿàâ çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù ñúñÃÂìûû÷ûÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùúî â¢ çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂõ ÃÂýñúñû', õóúõúÃÂùõÃÂýÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú' 3V ÃÂàýõÃÂÿÃÂàÃÂõÃÂõñÃÂÿàÃÂñúî ÃÂÿù;ÃÂ÷ÃÂñîÃÂÿà/ ôõý àÃÂìÃÂÃÂõù îÃÂÿàâ T ÿ òÃÂÃÂõñÃÂÃÂý ñúÿàÃÂÃÂùúÃÂý ôõý ÃÂÃÂõù õùÃÂñÃÂøõï ÃÂõûõïÃÂà⢠ÃÂùÃÂìóõÃÂõ ÃÂõûõïÃÂàÃÂÿ òÃÂÃÂõñ â àÃÂýÃÂñÃÂ÷ ÃÂÃÂõù ÃÂàøõùÃÂÃÂõï ÃÂõ ÃÂñõ÷ÃȔ õÃÂïÃÂõôÿ ⢠ÃÂýõòìÃÂÃÂõ ÃÂ÷ý ÃÂýÃÂñÃÂ÷ â àúõÃÂñûÃÂàÃÂÿàúñÃÂõÃÂÿÃÂÃÂýÿàõïýñù ûõÃÂÃÂõÃÂýõà⢠ÃÂñøñÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂùàúõÃÂñûÃÂà(ôõïÃÂõ ãÃÂ¥ÃÂTÃÂáÃÂãÃÂ) IÃÂÃÂàÃÂî òÿî / ÃÂñÃÂñõ;ÃÂÃÂÃÂÃÂ÷ ÃÂÃÂÿ ÃÂñôù;ÃÂÃÂýÿ â âÂÂõý ÃÂÃÂõù þõÃÂàûùÃÂøõï ÃÂõûõïÃÂà÷ úõÃÂñïñÃÂÃÂý FM (ÃÂÿ úñûÃÂôùÿ ñúÿàÃÂÃÂùúÃÂý) ⢠ÃÂõÃÂàûïþÃÂõ ÃÂõûõïÃÂàÃÂ÷ý úõÃÂñïñÃÂÃÂý FM â àÃÂàÃÂúõàî òÃÂïÃÂúõÃÂñù ÃÂÿûàúÿýÃÂì ÃÂõ ÃÂ÷ûõÿÃÂÃÂùúî ÃÂàÃÂúõàî, àÃÂÿûÿóùÃÂÃÂî úûÃÂ. ⢠ÃÂÃÂÿõñúÃÂÃÂýõÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî ñÃÂ' ìûûõà÷ûõúÃÂÃÂùúÃÂàÃÂàÃÂúõàÃÂàâ àÃÂìÃÂ÷ ÃÂÃÂý õÃÂñÃÂñÃÂùÃÂý õïýñù ÃÂñõ÷ûî ⢠T ÿÃÂÿøõÃÂîÃÂÃÂõ ýÃÂõàõÃÂñÃÂñÃÂïõàäo ÃÂÃÂoÃÂîÂÂý ñàÃÂî ÃÂû÷ÃÂoï ÃÂùàñÃÂñùÃÂîÃÂõùàà÷àÃÂàÃÂÃÂÃÂñÃÂúîàÃÂýÃÂÃÂֈÃÂàÃÂÃÂoàÃÂùàÃÂñôùoÃÂñÃÂõõòoûÃÂÃÂ. àñÃÂùøõîÂÂàõoýÃÂÃÂûoàòÃÂïÃÂúõÃÂñù ÃÂÃÂo úìÃÂàõÃÂÃÂoàÃÂֈÃÂàÃÂúõàîÃÂ. àñÃÂùøõîÂÂàÃÂñÃÂñóÃÂóîàòÃÂïÃÂúõÃÂñù õÃÂÃÂñ ÃÂÃÂoý ÃÂÃÂÃÂo ÃÂÃÂý ñÃÂñÃÂùÃÂý. VIANHAKU Mahdollisen vian ilmetessä tarkista ensin alla esitetyt seikat ennen laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa näitä vihjeitä noudattamalla, ota yhteys myyntiliikkeeseen tai huoltok- eskukseen. VAROITUS: ÃÂlä missään tapauksessa ryhdy korjaamaan laitetta itse, muuten takuu mitätöidään. Hurinaa verkkovirran adapateria k ä ytett äess ä â Käytetty adapteri on sopimaton ⢠Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria Heikko ää ni/ ei äänt ä â Kuulokkeiden liitintä ei ole asennettu kunnolla ⢠Asenna liitin kunnolla â ÃÂänenvoimakkuus on käännetty alas ⢠Käännä äänenvoimakkuus kuuluvaksi â Nauhapää on likainen ⢠Puhdista nauha (katso jaksoa HUOL TOTOIMET) H ä iritsev ä radion hurina/s ä rin ä â FM-antennia (kuulokkeiden johto) ei ole vedetty täyteen pituuteensa ⢠Vedä FM-antenni täyteen pituuteensa â Laite on asetettu liian lähelle tevevisiota, tietokonetta jne. ⢠Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä â Paristojen teho on alhainen ⢠Asenna uudet paristot Tämä tuote täyttää Euroopan unionin radiohäiriöiden estämiseksi asetetut vaatimukset Mallinumero on löydettävissä kelloradion takaosassa. Tuotantonumero on löydettävissä paristolokerosta. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 R E L E A S E L O C K LIFT 1 BELTCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 1 C-120 â â â B B A 1 3 4 2 MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 MHz 88 92 96 100 104 108 AM FM 10 x kHz 53 70 90 120 160 AQ6591 S TEREO R AD IO CA SSET TE PL AY ER AM/FM S T E R E O T U N E R VOLUME FM STEREO TUNING FM AM TAPE RADIO OFF p STOP 9 PLAY ( FM /STEREO indicator ⢠OFF/ON ⢠DBB FAST W INDING 5 VOLUME TUNING source switch ⢠FM ⢠AM ⢠TAPE/RADIO OFF DC 3V -> R E L E A S E L O C K 2x R6/UM3/AA battery compartment IT ALIANO ALIMENTAZIONE Adattatore di rete (non incluso) La tensione dell' adattatore a 3V deve corrispondere alla tensione loca- le. Il piedino centrale della spina di 1,3 mm dell'adattatore di 3,5 mm deve essere anche collegato al polo negativo - . ⢠Collegare l'adattatore di rete alla presa di 3V CC dell'apparecchio ed alla presa della parete. ⢠Scollegare sempre l'adattatore di rete quando non è in uso. Batteria (non inclusa) ⢠Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline, tipo R6 , UM3 o AA come indicato. ⢠Togliere le batterie dalla'apparecchio se sono scariche o non devono essere usate per un lungo periodo di tempo. ⢠Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete liberarvene in maniera corretta. RICEZIONE DELLA RADIO 1. Collegare la cuffia alla presa p . 2. Impostare il tasto ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF a FM o AM. â L'indicatore FM STEREO si accende. 3. Selezionare la stazione utilizzando il controllo TUNING. Per migliorare la ricezione FM: Il cavo della cuffia funziona allo stesso modo dell'antenna FM. Tenerlo esteso e posizionare opportunamente. AM: Usa un'antenna incorporata. Girare l'apparecchio per trovare la migliore posizione. PORTUGU àS LIGA ÃÂÃÂO àCORRENTE Adaptador de liga çã o àcorrente (não incluÃÂdo) A voltagem do adaptador de 3V deve corresponder àvoltagem local. A ficha do adaptador de 3,5 mm com um pino central de 1,3 mm também deve ser ligada ao pólo negativo - . ⢠Ligue o adaptador de ligação àcorrente àficha de DC 3V do aparelho e a uma tomada de corrente. ⢠Desligue sempre o adaptador quando não o estiver a usar. Pilhas (não incluÃÂdas) ⢠Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas, tipo R6 , UM3 ou AA como indicado. ⢠Retire as pilhas do aparelho se estiverem gastas ou sem ser usadas durante muito tempo. ⢠As pilhas contêm substâncias quÃÂmicas, por isso devem ser depositadas em locais próprios. RECEP ÃÂàO RADIO 1. Ligue os auscultadores àtomada p . 2. Coloque o interruptor ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF na posição FM ou AM. â O indicador FM STEREO acende-se. 3. Seleccione a estação utilizando o controlo TUNING (Sintonização). Para melhorar as condições de recepção FM: O fio dos auscultadores funciona como a antena de FM. Mantenha-o esticado e posicionado correctamente. AM: Utiliza a antena incorporada. Rode o aparelho para encontrar a melhor posição de recepção. DANSK STR ÃÂMFORSYNING Lysnetadapter (ekstra) 3V adapterens spænding skal svare til den lokale spænding. 3,5 mm adapterstikkets 1,3 mm midterben skal ogsÃÂ¥ tilsluttes minuspolen - . ⢠Tilslut lysnetadapteren til apparatets DC 3V bøsning og en stikkontakt. ⢠Tag altid lysnetadapteren ud af stikkontakten, nÃÂ¥r den ikke er i brug. Batteri (ekstra) ⢠Luk batterirummets dæksel op og isæt to alkaline-batterier, type R6 , UM3 eller AA som angivet. ⢠Fjern batterierne fra apparatet, nÃÂ¥r de er opbrugte, eller hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. ⢠Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes pÃÂ¥ forsvarlig vis. RADIO MODTAGELSE 1. Tilslut hovedtelefonerne til p stikket. 2. Sæt ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF knappen til FM eller AM . â FM STEREO viseren lyser op. 3. Vælg stationen ved hjælp af TUNING kontrollen. For at forbedre modtagelsen FM: Hovedtelefonsledningen fungerer som FM antenne. Hold den trukket ud og sæt derefter til den virker. AM: Bruger en indbygget antenne. Drej sættet for at finde den bedste stilling. SVENSKA N àTSTR àMSTILLF àRSEL N ä tadapter (medföljer ej) 3-voltsadapterns spänning mÃÂ¥ste motsvara den lokala nätspänningen. Det 1,3 mm breda mittstiftet i adapterkontakten (3,5 mm) mÃÂ¥ste anslu- tas till minuspolen - . ⢠Sätt i nätadaptern i apparatens 3-voltsuttag och i ett vägguttag. ⢠Nätadaptern ska alltid vara utdragen när den inte används. Batteri (medföljer ej) ⢠ÃÂppna batteriluckan och lägg i tvÃÂ¥ alkaliska batterier av typ R6 , UM3 eller AA enligt bilden. ⢠Ta ut batterierna ur apparaten när de är uttjänta eller om de inte ska användas under en längre tid. ⢠Batterier innehÃÂ¥ller kemiska ämnen och mÃÂ¥ste därför kasseras pÃÂ¥ rätt sätt. RADIOMOTTAGNING 1. Anslut hörlurarna till p -uttaget. 2. Ställ omkopplaren ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF pÃÂ¥ FM och AM . â DÃÂ¥ tänds indikatorn FM STEREO . 3. Välj station med ratten markerad TUNING . Förbättring av mottagningen FM: För detta band fungerar hörlurssladden som antenn. HÃÂ¥ll den sträckt och hitta bäst läge. AM: För detta band används en inbyggd antenn. V rid pÃÂ¥ radion för att hitta bäst läge. SUOMI VERKKOSY ÃÂTT àVerkkovirta-adapteri (ei toimituksen mukana) 3V adapterin on oltava paikallisen jännitteen mukainen. 3,5 mm adap- terin liittimen 1,3 mm keskinapa on myös liitettävä miinusnapaan - . ⢠Liitä verkkovirta-adapteri laitteen DC 3V âÂÂliittimeen ja pistorasiaan. ⢠Muista aina irrottaa adapteri verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä. Paristo (ei toimituksen mukana) ⢠Avaa paristolokero ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä R6 , UM3 tai AA , kuvauksen mukaisesti. ⢠Poista laitteesta paristot, jotka ovat tyhjentyneet tai joita ei tulla käyttämään pitkähköön aikaan. ⢠Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmukaisesti. RADION KUUNTELU 1. Kytke kuulokkeet p -vastakkeeseen. 2. Aseta ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF -kytkin kohtaan FM tai AM . â FM STEREO -merkkivalo syttyy. 3. Valitse asema käyttämällä virityssäädintä TUNING . Näin parannat kuuluvuutta FM: Kuulokkeiden johto toimii FM-antennina. Sijoita radio siten, että voit pitää johdon suoraksi vedettynä. AM: Toimii sisäänrakennetun antennin avulla. Käännä vastaanotinta eri asentoihin löytääksesi kuuluvuuden kannalta parhaan asen- non. ÃÂûû÷ýùúì àÃÂáÃÂçàáÃÂÃÂ¥ÃÂàäÃÂã T ÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú; ÷ûõúÃÂÃÂùúÿàôùúÃÂÃÂÿà(ôõý ÃÂàõÃÂñÃÂñôïôõÃÂñù) àÃÂìÃÂ÷ ÃÂÿàÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùúÿà3V ÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýññýÃÂùÃÂÃÂÿùÃÂõï ÃÂÃÂ÷ý ÃÂÿÃÂùúî ÃÂìÃÂ÷ ôùúÃÂÃÂÿà. àúõýÃÂÃÂùúî ÃÂõÃÂ'ý÷ 3,5 mm ÃÂÿàÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùúÿàøñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýñÃÂàýôõøõï úñù ÃÂÃÂÿý ñÃÂý÷ÃÂùú' ÃÂ'ûÿ - . ⢠ãàýôÃÂÃÂÃÂõ ÃÂÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú' ÃÂÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî 3V ÃÂàýõÃÂÿÃÂàÃÂõÃÂõñÃÂÿàÃÂֈÃÂàÃÂúõàîàúñù ÃÂÃÂ÷ý ÃÂÃÂïöñ. ⢠T ÿ ÃÂÃÂÿÃÂÿôÿÃÂùú' øñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ÃÂìýÃÂÿÃÂõ ýññÃÂÿÃÂàýôÃÂõÃÂñù 'ÃÂñý ôõý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù. ÃÂÃÂñÃÂñÃÂïõà(ôõý ÃÂàõÃÂñÃÂñôïôÿýÃÂñù) ⢠ÃÂýÿïþÃÂõ ÃÂÿ úñÃÂìúù ÃÂ÷àøîú÷àõÃÂñÃÂñÃÂùÃÂý úñù ÃÂÿÃÂÿøõÃÂîÃÂÃÂõ ôÃÂÿ ñûúñûùúÃÂàõÃÂñÃÂñÃÂïõÃÂ, ÃÂÃÂÃÂÿàR6 , UM3 î ÃÂÃÂ, õõ ÃÂÿý õýôõôõùóõÃÂýÿ ÃÂÃÂ'ÃÂÿ. ⢠ÃÂÃÂñùÃÂÃÂÃÂÃÂõ ÃÂùàõÃÂñÃÂñÃÂïõàñÃÂ' ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî 'ÃÂñý ÃÂÃÂÿàý ñôõùìÃÂõù î 'ÃÂñý ôõý ÃÂÃÂ'úõùÃÂñù ýñÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿù÷øÿÃÂý óùñõõóìûÿ ÃÂÃÂÿýùú' ôùìÃÂÃÂ÷õñ. ⢠Où õÃÂñÃÂñÃÂïõàÃÂõÃÂùÃÂÃÂÿàý ÃÂ÷õùúÃÂàÿàÃÂïõÃÂ, óù' ñàÃÂî ÷ ñÃÂÿúÿõùôî ÃÂÿààøñÃÂÃÂÃÂÃÂõù ýñóïýõÃÂñù õõ àÃÂõÃÂøàýÿ ÃÂÃÂîÂÂÃÂÿ. ÃÂÃÂèàáÃÂâÂÂIÃÂæâ¦ÃÂàÃÂ¥ 1. ãàýôÃÂÃÂÃÂõ ÃÂñ ñúÿàÃÂÃÂùúì ÃÂÃÂ÷ý àÃÂÿôÿÃÂî p . 2. ÃÂìûÃÂõ ÃÂÿý ôùñú'ÃÂÃÂ÷ ⢠FM⢠AM⢠TAPE/RADIO OFF ÃÂÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷ FM î AM . â ÃÂñ ñýìÃÂõù ÷ ÃÂýôõùþ÷ FM STEREO . 3. ÃÂÃÂùûÃÂþÃÂõ ÃÂÿý ÃÂÃÂñøõ' ÃÂÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùÃÂýÃÂñàÃÂÿ ÃÂàøõùÃÂÃÂùú' TUNING (ÃÂàýÃÂÿýùÃÂõ'ÃÂ). àùñ úñûîÃÂõÃÂ÷ ûîÃÂ÷ FM: äÿ úñûÃÂôùÿ ÃÂÃÂý ñúÿàÃÂÃÂùúÃÂý ÃÂÃÂ÷ÃÂùõõÃÂõù ÃÂàúõÃÂñïñ óùñ ÃÂñ FM. ÃÂÃÂñÃÂìÃÂõ ÃÂÿ úñûÃÂôùÿ þõÃÂàûùóõÃÂýÿ úñù òìûÃÂõ ÃÂÿ ÃÂÃÂ÷ý ñýìûÿó÷ øÃÂÃÂ÷. ÃÂÃÂ: çÃÂ÷ÃÂùõÿÃÂÿùõïÃÂñù ÷ õýÃÂÃÂõñÃÂÃÂõÃÂý÷ úõÃÂñïñ. ààÃÂïÃÂÃÂõ ÃÂ÷ ÃÂàÃÂúõàî óùñ ýñ òÃÂõïÃÂõ ÃÂ÷ý úñûÃÂÃÂõÃÂ÷ øÃÂÃÂ÷. XP AQ 6591/00 A7up7x4 01-02-2000 13:23 Pagina 2