Philips AQ6691/00 User Manual

Stereo Radio Cassette Pla ye r A Q 6691 AQ6691 AQ6691 RADIO ON/OFF HOUR TUNING MIN BAND TIME SET RADIO ON/OFF HOUR TUNING MIN BAND TIME SET FM PRESET FM ST PRESET VOLUME ON OFF 3 2 1 4 5 LOCK 3 2 1 4 5 LOCK
2 INDEX Ελληνικά Suomi Svenska Dansk Português Italiano Nederlands Deutsch Español Français English n Norge Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet. T ypeskilt finnes på apparatens bakside. Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten. i Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMIT A ’ Si dichiara che l’apparecchio AQ 6691 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548. Fatto a Eindhoven, il 10/15/1999 Philips Consumer Electronics Glaslaan 2 5616 JB Eindhoven, The Netherlands English ....................................................................... 4 Français ................................................................. 10 Español ................................................................... 16 Deutsch .................................................................. 22 Nederlands ......................................................... 28 Italiano .................................................................... 34 Portugûes ............................................................. 40 Dansk ....................................................................... 46 Svenska ................................................................. 52 Suomi ....................................................................... 58 Έλληνικά .............................................................. 64
3 RADIO ON/OFF HOUR TUNING MIN BAND TIME SET LOCK 3 2 1 4 5 AQ6691 FM ST PRESET VOLUME ON OFF FAST WINDING 5 PLA Y ( STOP 9 DISPLA Y p p VOLUME TUNING HOUR/MIN SETTING DBB•ON/OFF DC 3V -> RESET RADIO ON/OFF•BAND TIME SET PRESET NUMBERS LOCK
4 English POWER SUPPL Y Mains Adapter (not included) The voltage of the 3V adapter must match with the local voltage. The 3.5 mm adapter plug's 1.3 mm centre pin must also be connected to the minus pole - . • Connect the mains adapter to the set's DC 3V socket and a wall socket. • Always disconnect the mains adapter if you are not using it. Battery (not included) • Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated. • Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. – When the batteries are running low , flashes in the display . If the radio is on, it will automatically switch off. – It may be necessary to reprogramme your preset stations. SETTING THE CLOCK Clock display The time is displayed using the 24-hour clock system. The clock display is shown when the radio and cassette functions are switched off. 1 Press TIME SET. – The clock digits flash for about 5 seconds when you press TIME SET . 2 T o set the hour/minutes, press HOUR or MIN while the display is still flashing. – With your finger held down on HOUR, the hour increases steadily as a number from 0-23. Release HOUR when you reach the correct hour setting. – With your finger held down on MIN, the minutes increase rapidly and continuously . Press briefly and repeatedly if you need to adjust the minutes slowly . – When the clock digits stop flashing, the time is set. RADIO RECEPTION 1 Connect headphones to the p socket. 2 Press RADIO ON/OFF•BAND to switch on the radio. 3 Press RADIO ON/OFF•BAND again to select AM or FM waveband. – The display shows the radio station details throughout the radio mode. – FM ST appears on the display when you are receiving a FM stereo transmission. 4 Select your station by pressing one of the preset numbers ( 1-5 ), or by using the TUNING controls or – . POWER SUPPL Y SETTING THE CLOCK RADIO RECEPTION
5 English T o improve reception: FM: The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it fully and position the cord. AM: Uses the built-in aerial. T urn the set to find the best position. 5 Adjust the sound with VOLUME and DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 T o switch off the radio, press RADIO ON/OFF•BAND once or more until OFF appears briefly . – The display returns to clock time. TUNING Manual tuning • Press TUNING or – briefly , once or more until the right frequency is found. In this way , the frequency can be changed step by step. Automatic tuning 1 Press and hold down the TUNING or – control until the display frequency starts to run. 2 When a station of sufficient strength has been found tuning stops, or you can stop automatic tuning by pressing either TUNING or – control again. 3 Repeat steps 1 and 2 until you have found the desired station. SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETS Y ou can store the frequencies of up to 10 radio stations in the memory , 5 on each wave band. A stored frequency is only erased from the memory by storing another frequency in its pIace. 1 Select your wave band and tune to your desired station (See previous chapter on TUNING). 2 Press one of the preset numbers (1-5) for 2 seconds or more to store your station. – PRESET appears in the display . 3 T o listen to a preset station, select your wave band and then press the preset number of your desired station. Erasing the PRESET Memory • Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to press RESET found on the back of the cassette door . – The display shows 0:00 . All previous preset stations are erased and the clock time will need to be re-entered. TUNING
6 English CASSETTE PLA YBACK 1 Connect headphones to the p socket. 2 Open the cassette door and insert a tape. 3 Press the door lightly to shut. 4 T o start playback, press 1 . – The display shows tAPE throughout tape mode. 5 Adjust the sound with VOLUME and the DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 T o fast wind, press 5. Press 9 to stop fast winding. 7 T o stop, press 9 and the set is switched off. – At the end of a tape, the cassette keys are automatically released and the set switched off. – OFF appears briefly before the display returns to clock time. Accessories (included) 1x A Y 3360 stereo headphones, 1x Belt clip Using the Belt Clip 1 T o attach: position shaped grip on reverse of clip to fit into belt clip hole 1 . R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells CASSETTE PLA YBACK GENERAL INFORMA TION
7 English 2 Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the set. 3 T o detach: gently lift belt clip and turn to RELEASE as indicated on the set. GENERAL FEA TURES Reset button Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunderstorms, etc. which affects the display and electronic functions of your set, the RESET button allows you to clear all data (e.g. time setting, presets) from your set and to start up again. • Use the tip of the headphone plug or a ballpoint pen to press RESET found on the back of the cassette door . Memory protection The memory protection acts as a backup should there be a power failure or interruption. When changing batteries or power supply , the time setting, presets and the last station listened to are retained for about 30 minutes. This allows you to change batteries or power supply without having to set your stored data all over again. Note: The clock time freezes during memory protection, so you may have to adjust the time when battery/ power supply is resumed. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3
8 English Locking This control helps to prevent any of the other front panel controls from being accidentally pressed when you are listening to the radio or when you are not using the radio. 1 Press LOCK. appears when LOCK is activated. 2 T o deactivate the LOCK function, press LOCK again. disappears from the display . T AKE CARE WHEN USING HEADPHONES Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing! T raffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident! MAINTENANCE • Clean the tape heads every month with a cotton bud dipped in alcohol, or by playing through a cleaning tape. • Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set. • Don't expose the set or cassettes to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. • Don't use C-120 tapes. ENVIRONMENT AL NOTE • The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. • Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. • Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly . 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B
9 English Hum when using mains adapter – Adapter used is unsuitable • Use a good quality regulated 3V DC adapter Poor sound/ no sound – Headphone plug not fully inserted • Insert plug fully – V olume is turned down • T urn up volume – T ape head dirty • Clean tape head (see MAINTENANCE) Severe radio hum/distortion – FM aerial (headphone cord) not fully extended • Extend FM aerial fully – Set too close to TV , computer , etc. • Move set away from other electrical equipment – Batteries weak • Insert fresh batteries Front panel controls/ display does not function properly – Electrostatic discharge • Use the tip of the headphone plug/ball-point pen to press RESET and then reprogramme settings TROUBLESHOOTING If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair . If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. W ARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your guarantee. The model number is found at the back of the set and the production number in the battery compartment. This product complies with the radio interference requirements of the European Union.
ALIMENT A TION Adaptateur secteur (non compris à la livraison) La tension d’adaptateur 3V doit correspondre à la tension locale. L ’ergot central 1,3 mm. de l’adaptateur 3,5 mm. doit être connecté au pôle négatif - . • Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC 3V de l’équipement et à une prise murale. • Débranchez toujours l’adaptateur secteur en cas de non- utilisation. Piles (non comprises à la livraison) • Ouvrez le clapet de compartiment et introduisez deux piles alcalines, type R6, UM3 ou AA tel que mentionné. • Retirez les piles de l’équipement au cas où elles seraient usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant une période prolongée. – Si les piles n’ont plus un rendement suffisant, apparaît sur l’affichage. Si la radio a été mise en service, elle se déclenche automatiquement. – Il se peut que vous devrez reprogrammer les stations présélectionnées. RÉGLAGE DE L ’HORLOGE Affichage horloge L ’heure est affichée selon le système 24 heures. L ’heure est affichée dès que les fonctions radio et cassette ont été mises hors service. 1 Appuyez sur TIME SET . – Les chiffres clignotent pendant environ 5 secondes dès que l’on sollicite TIME SET . 2 Pour régler les heures/minutes, appuyez sur HOUR ou MIN alors que l’affichage clignote. – Avec votre doigt, sollicitez la fonction HOUR, de sorte que les chiffres de 0 à 23 apparaissent successivement. Relâchez HOUR dès que vous avez obtenu le réglage souhaité. – Avec votre doigt, sollicitez la fonction MIN, de sorte que les chiffres de 00 à 59 apparaissent successivement. Appuyez brièvement et de façon répétitive si vous désirez régler les minutes tranquillement. – Dès que les chiffres de l’horloge s’arrêtent de clignoter , le réglage de l’heure souhaitée a été effectué. RÉCEPTION RADIO 1 Branchez les écouteurs sur la prise p . 2 Appuyez sur RADIO ON/OFF•BAND pour sélectionner la fonction radio. 3 Appuyez une nouvelle fois sur RADIO ON/OFF•BAND pour sélectionner la longueur d’onde AM ou FM. – L ’affichage montre les détails de la station radio en mode radio. – FM ST apparaît sur l’affichage dès que vous recevez un signal stéréo FM. 4 Sélectionnez la station désirée en appuyant sur un des chiffres présélectionnés ( 1-5), ou en sollicitant les commandes TUNING ou – . 10 ALIMENT A TION REGLAGE D’HORLOGE RECEPTION RADIO Français
Pour améliorer la réception: FM: Le câble d’écouteur fait office d’antenne FM. Etirez entièrement et positionnez. AM: Utilisez l’antenne incorporée. Orientez l’équipement pour déterminer la meilleure position de réception. 5 Réglez le son avec VOLUME et DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Pour mettre la fonction radio hors service, appuyez une ou plusieurs fois sur RADIO ON/OFF•BAND jusqu’à ce que OFF (mise hors service) apparaisse brièvement. – L ’affichage repasse en mode horloge. SYNTONISA TION Syntonisation manuelle • Appuyez une ou plusieurs fois brièvement sur TUNING ou – jusqu’à ce que la fréquence désirée soit trouvée. De cette manière, la fréquence peut être modifiée pas-à-pas. Syntonisation automatique 1 Appuyez et maintenez enfoncée la commande TUNING ou – jusqu’à ce que la fréquence d’affichage commence à défiler . 2 Lorsqu’une station de puissance suffisante a été trouvée, la syntonisation s’arrête, ou vous pouvez l’arrêter automatiquement en appuyant à nouveau sur la commande TUNING ou – . 3 Répétez les points 1 et 2 jusqu’à ce que vous ayez trouvé la station désirée. SELECTION & MEMORISA TION DES FREQUENCES: PRESELECTIONS V ous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations radio, 5 sur chaque longueur d’onde. Une fréquence mémorisée s’efface seulement de la mémoire en mémorisant une autre fréquence à sa place. 1 Sélectionnez la longueur d’onde souhaitée et syntonisez sur la station souhaitée. (voir chapitre précédent au point TUNING). 2 Appuyez sur un des chiffres présélectionnés (1-5) pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser la station en question. – PRESET apparaît sur l’affichage. 3 Pour écouter une station préréglée, sélectionnez la longueur d’onde et appuyez sur le préréglage correspondant à cette station. Effacement de la mémoire préréglée (PRESET) • Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer sur RESET situé à l’arrière du clapet de compartiment cassette. – L ’affichage indique 0:00. T ous les préréglages précédents sont effacés et l’heure doit être à nouveau réglée. 11 SYNTONISA TION Français
LECTURE DE CASSETTE 1 Connectez les écouteurs sur la prise p . 2 Ouvrez le clapet et introduisez une cassette. 3 Appuyez doucement sur le clapet pour le refermer . 4 Pour démarrer la lecture, appuyez sur 1 . – L ’affichage indique tAPE en mode cassette. 5 Réglez le son avec VOLUME et DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Pour le rebobinage rapide, appuyez sur 5. Pour arrêter , appuyez sur 9 . 7 Pour arrêter , appuyez sur 9 et l’équipement est mis hors service. – En fin de cassette, les touches se relâchent automatiquement et l’équipement est mis hors service. – OFF apparaît brièvement à l’affichage avant de repasser à l’heure réglée. Accessoires (compris à la livraison) 1x A Y 3360 écouteurs stéréo, 1x clip ceinture Emploi du clip ceinture 1 Pour attacher: positionnez la section préformée à l’arrière du clip pour le fixer dans le trou de ceinture 1 . R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 12 LECTURE DE CASSETTE GENERALITES Français
2 Exercez une pression vers le bas sur le clip 2 et tournez 3 pour bloquer (LOCK), comme indiqué sur l’équipement. 3 Pour détacher: soulevez légèrement le clip et tournez pour relacher (RELEASE), comme indiqué sur l’équipement. INFORMA TIONS D’ORDRE GENERAL Bouton de réinitialisation En cas d’interférences externes telles que l’électricité statique des tapis, des orages, etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, le bouton RESET vous permettra d’effacer toutes les données (par ex. Réglage de l’heure, préréglages) de votre équipement pour le redémarrer ensuite. • Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer sur RESET situé à l’arrière du clapet de compartiment cassette. Protection de mémoire La protection de mémoire fait office de backup en cas de panne de courant ou d’interruption. Lors du renouvellement des piles ou du rebranchement au secteur , le réglage de l’heure, les préréglages et la dernière station utilisée sont retenus pour une durée de 30 minutes environ. Ceci permet le remplacement des piles ou de l’alimentation sans avoir à régler à nouveau toutes les données mémorisées. Remarque: L ’heure de l’horloge est gelée pendant la protection de mémoire, de sorte que vous devrez peut-être régler l’heure une fois que les piles/l’alimentation ont été remplacées. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 13 Français
V errouillage Cette commande évite l’utilisation inopinée de commandes à l’avant de l’équipement, alors que vous êtes en train d’écouter la radio ou que vous n’êtes pas en mode radio. 1 Appuyez sur LOCK . apparaît lorsque LOCK a été activé. 2 Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez à nouveau sur LOCK . disparaît de l’affichage. FAITES A TTENTION LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURS Sécurité d’écoute: Ecoutez à volume modéré. L ’usage à volume supérieur peut endommager votre ouïe! Sécurité dans le trafic: N’utilisez pas d’écouteurs lorsque vous conduisez ou que vous circulez à bicyclette, car vous risquez de provoquer un accident! ENTRETIEN • Nettoyez les têtes de cassette tous les mois avec un coton légèrement imbibé d’alcool, ou en passant une cassette de nettoyage. • Utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ni de produits abrasifs pour nettoyer l’équipement. • N’exposez pas l’équipement ou les cassettes à la pluie, à l’humidité, au sable ou à une chaleur excessive par exemple dans des véhicules exposés aux rayons de soleil directs. • N’utilisez pas de cassettes C-120. ENVIRONNEMENT • L ’emballage a été réduit de telle sorte qu’il est aisé de séparer les matériaux: carton et plastique. V euillez observer les règlements locaux en vigueur quant au rebut de ces matériaux. • V euillez vous informer sur les règlements locaux quant au recyclage de votre ancien équipement. • Les piles contiennent des substances chimiques, ce qui implique un rebut spécifique. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 14 Français
En cas d’erreurs, passez d’abord en revue la liste des points mentionnés ci-après avant d’emmener votre équipement à un atelier de réparation. Si, en consultant cette liste, il vous est impossible de remédier au problème, consultez votre concessionnaire o u un centre de service après-vente. A VERTISSEMENT : Ne réparez jamais vous-même votre équipement, car ceci vous fait perdre le droit à la garantie. 15 DEPIST AGE DES ANOMALIES Français Ronflement avec adaptateur secteur – Adaptateur inadéquat • Utilisez un adaptateur de bonne qualité de 3V DC Son insuffisant / aucun son – Fiche écouteur mal branchée • Branchez correctement – V olume en position basse • Augmentez le volume – Tête de platine cassette contaminée • Nettoyez la tête (voir ENTRETIEN) Importante interférence / distorsion à la réception radio – Antenne FM (câble écouteur) pas entièrement étirée • Etirez entièrement l’antenne FM – Equipement disposé trop près d’un téléviseur , ordinateur , etc. • Déplacez l’équipement à distance suffisante de tout autre équipement électrique – Piles à plat • Insérez de nouvelles piles Commandes panneau avant/ affichage ne fonctionnent pas de manière optimale – Décharge électrostatique • Utilisez la pointe de la fiche écouteur ou d’un bic pour appuyer sur RESET et reprogrammez les réglages. La référence du modèle se situe à l’arrière de l’équipement et la référence de production dans le compartiment piles. Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.
FUENTE DE ALIMENT ACIÓN Adaptador de red (no incluido) El voltaje del adaptador de 3 V ha de corresponder al voltaje local. La conexión central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm también debe conectarse al polo negativo - . • Conecte el adaptador principal al enchufe de CC de 3 V del dispositivo y a una toma de la pared. • Desconectar el adaptador principal siempre que no lo esté usando. Pila (no incluida) • Abra la puerta de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA, según se indique. • Retire las pilas del equipo si están gastadas o si no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo. – Cuando las pilas se están agotando, aparece en pantalla. Si la radio está encendida, se apagará de forma automática. – Puede ser preciso volver a programar las emisoras que había memorizado. AJUST AR EL RELOJ Pantalla del reloj La hora se muestra utilizando el sistema de reloj de 24 horas. La pantalla del reloj se muestra cuando las funciones de radio y casete están apagadas. 1 Pulse TIME SET. – Al pulsar TIME SET , los dígitos del reloj parpadean durante 5 segundos aproximadamente. 2 Para ajustar las horas/minutos, pulse HOUR o MIN mientras la pantalla todavía parpadea. – Manteniendo pulsado HOUR, las horas aumentarán de forma continua yendo de 0 a 23. Suelte HOUR cuando llegue al valor de hora correcto. – Manteniendo pulsado MIN, los minutos aumentarán rápidamente y de forma continua. Pulse de forma breve y repetida si necesita ajustar los minutos lentamente. – Cuando los dígitos del reloj dejen de parpadear , la hora estará ajustada. RECEPCIÓN DE RADIO 1 Conecte los auriculares al enchufe p . 2 Pulse RADIO ON/OFF•BAND para encender la radio. 3 Pulse de nuevo RADIO ON/OFF•BAND para seleccionar la longitud de onda correspondiente a AM o FM. – La pantalla muestra los detalles de la emisora de radio en el modo de radio. – Cuando se está recibiendo una transmisión FM estéreo, en la pantalla aparece FM ST . 4 Seleccione su emisora pulsando uno de los números memorizados ( 1-5), o utilizando los controles de TUNING o – . 16 FUENTE DE ALIMENT ACIÓN AJUST AR EL RELOJ RECEPCIÓN DE RADIO Español
Para mejorar la recepción: FM: El cable del auricular funciona como antena aérea de FM. Extiéndalo totalmente y coloque el cable para optimizar la recepción. AM: Utilice la antena aérea incorporada. Gire el aparato para encontrar la mejor posición. 5 Ajuste el sonido con VOLUME y DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Para apagar la radio, pulse RADIO ON/OFF•BAND una vez o más hasta que aparezca OFF (apagado) brevemente. – La pantalla vuelve a mostrar la hora del reloj. SINTONIZACIÓN Sintonización manual • Pulse TUNING o – brevemente, una vez o más hasta encontrar la frecuencia adecuada. Así puede cambiar la frecuencia paso a paso. Sintonización automática 1 Pulse y mantenga pulsado el control TUNING o – hasta que la pantalla con la frecuencia empiece a cambiar . 2 Cuando se ha encontrado una emisora con suficiente potencia, la sintonización se para o también puede parar la sintonización automática pulsando el control TUNING o – de nuevo. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta encontrar la emisora deseada. SELECCIÓN Y ALMACENAMIENTO DE FRECUENCIAS: MEMORIZACIÓN Puede almacenar en memoria las frecuencias de hasta 10 emisoras de radio, 5 en cada banda de longitudes de onda. Una frecuencia almacenada sólo se borra de la memoria si se almacena otra frecuencia en su lugar . 1 Seleccione su banda de longitudes de onda y sintonice la emisora que desee (V ea el capítulo anterior sobre SINTONIZACIÓN). 2 Pulse uno de los números de memoria (1-5) durante 2 segundos o más para guardar su emisora. – En la pantalla aparece PRESET . 3 Para escuchar una emisora memorizada, seleccione la banda de longitud de onda y pulse el número de memoria de la emisora que desee. Borrado de la Memoria de Preselección • Use la punta del conector de los auriculares o la punta de un bolígrafo para pulsar el RESET que se encuentra en la parte posterior de la tapa del casete. – La pantalla muestra 0:00. T odas las emisoras previamente memorizadas se borran y es preciso volver a introducir la hora del reloj. 17 SINTONIZACIÓN Español
REPRODUCCIÓN CON CASETE 1 Conecte los auriculares en el enchufe p . 2 Abra la tapa del casete e inserte una cinta. 3 Presione con suavidad la tapa para cerrarla. 4 Para iniciar la reproducción, pulse 1 . – La pantalla muestra tAPE mientras esté en modo cinta. 5 Ajuste el sonido con VOLUME y DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Para avanzar a velocidad rápida, pulse 5. Pulse 9 para detener el avance rápido. 7 Para detener la cinta, pulse 9, con lo que se apaga el equipo. – Al final de la cinta, las teclas del casete se liberan de forma automática y se apaga el equipo. – OFF aparece brevemente antes de que la pantalla vuelva al modo de hora de reloj. Accesorios (incluidos) 1x A Y 3360 auriculares estéreo, 1x pinza de correa Uso de la Pinza de correa 1 Para sujetar: coloque la forma de garra sobre la parte posterior de la pinza para montar en el agujero de la pinza de correa 1 . R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 18 REPRODUCCIÓN CON CASETE INFORMACIÓN GENERAL Español
2 Empuje la pinza de correa hacia abajo 2 y gire 3 hacia LOCK (bloquear), tal como se indica en el equipo. 3 Para soltar: levante poco a poco la pinza de correa y gire hacia RELEASE (liberar), tal como se indica en el equipo. CARACTERÍSTICAS GENERALES Botón de Reinicio En caso de que recibiese interferencias externas p. ej. electricidad estática de alfombras, truenos, etc. que puedan afectar a la pantalla y a las funciones electrónicas de su equipo, el botón RESET le permite borrar todos los datos (p. ej. valor del tiempo, preselecciones) de su equipo y volverlo a configurar de nuevo. • Use la punta del conector de los auriculares o la punta de un bolígrafo para pulsar RESET que se encuentra en la parte posterior de la tapa del casete. Protección de la memoria La protección de la memoria funciona como una copia de seguridad en caso de que se produjera un fallo o interrupción en la alimentación. Cuando cambie las pilas o la fuente de alimentación, el valor de la hora, las memorizaciones y la última emisora escuchada se conservan durante unos 30 minutos. Esto le permite cambiar las pilas o la fuente de alimentación sin tener que volver a configurar todos sus datos almacenados. Nota: El reloj se detiene durante el modo de protección de memoria, por lo que puede ser que tenga que ajustar la hora cuando vuelva a disponer de alimentación, bien sea de pilas o de fuente de alimentación externa. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 19 Español
Bloqueo Este control ayuda a evitar que se pulse de forma accidental cualquiera de los otros controles del panel frontal cuando está escuchando la radio o cuando no usa la radio. 1 Pulse LOCK. aparece cuando está activado LOCK. 2 Para desactivar la función de bloqueo, pulse LOCK de nuevo. desaparece de la pantalla. TENGA CUIDADO CUANDO UTILICE LOS AURICULARES Seguridad de audición: Escuche a un volumen moderado. ¡El uso a un volumen elevado puede dañar su oído! Seguridad de circulación: No utilice los auriculares cuando esté conduciendo o yendo en bicicleta. ¡Puede provocar un accidente! MANTENIMIENTO • Limpie los cabezales del casete cada mes con un poco de algodón humedecido con alcohol o con una cinta limpiadora. • Utilice un paño suave húmedo para quitar el polvo y la suciedad. No utilice benceno ni productos corrosivos para limpiar el equipo. • No exponga el equipo ni las cintas a la lluvia, humedad o al calor excesivo, p. ej. coches aparcados bajo el sol directo. • No utilice cintas de 120 minutos. NOT A MEDIOAMBIENT AL • El embalaje se ha reducido al mínimo de modo que sea fácil de separar en los dos materiales integrantes: cartón y plástico. Observe las normativas locales referentes a la eliminación de estos materiales de embalaje. • Infórmese sobre las normativas locales sobre cómo disponer de su antiguo equipo para reciclarlo. • Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que se han de eliminar de forma adecuada. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 20 Español
Si se produce algún fallo, compruebe primero los puntos mencionados a continuación antes de llevar el equipo a reparar . Si no puede solucionar un problema siguiendo las siguientes indicaciones, consulte a su proveedor o a su centro de servicio técnico. A TENCIÓN: En ningún caso ha de intentar reparar el equipo usted mismo. Esto invalidaría la garantía. 21 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Español Zumbido cuando utiliza el adaptador principal – El adaptador utilizado no es el adecuado • Utilice un adaptador de 3 V CC de buena calidad y regulado Sonido bajo/ ausencia de sonido – El conector de los auriculares no está totalmente insertado • Inserte completamente el conector – El volumen está al mínimo • Suba el volumen – Cabezales del casete sucios • Limpie los cabezales del casete (vea MANTENIMIENTO) Zumbidos de la radio graves /distorsión – Antena aérea de FM (cable del auricular) no totalmente extendida • Extienda completamente la antena aérea de FM – Equipo demasiado cerca de la TV , ordenador , etc. • Sitúe el equipo lejos de otros dispositivos eléctricos – Pilas descargadas • Ponga pilas nuevas Los controles del panel frontal / pantalla no funcionan correctamente – Cargas electrostáticas • Utilice la punta del conector de los auriculares/de un bolígrafo para pulsar RESET y vuelva a programar la configuración El número del modelo se encuentra en la parte posterior del equipo, y el número de serie, en el compartimento de las pilas. Este producto cumple con las normativas de interferencias electromagnéticas de radio de la Unión Europea.
STROMVERSORGUNG Netzadapter (nicht inbegriffen) Die Spannung des 3 V-Adapters muß mit der örtlichen Spannung übereinstimmen. Der 1,3 mm-Zentralstift des 3,5 mm-Adaptersteckers muß auch an den Minuspol - angeschlossen sein. • Den Netzadapter an die 3 V DC-Buchse des Gerätes und eine Steckdose anschließen. • Den Netzadapter bei Nichtgebrauch stets ziehen. Batterie (nicht inbegriffen) • Die Batterietür öffnen und wie angegeben zwei Alkalibatterien vom T yp R6, UM3 oder AA einsetzen. • Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, wenn sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. – Wenn die Batterien nahezu erschöpft sind, blinkt kurz in der Anzeige. Wenn das Radio läuft, schaltet es sich automatisch ab. – Es kann sich als notwendig erweisen, die V orwahlsender neu zu programmieren. EINSTELLEN DER UHRZEIT Uhrzeitanzeige Die Zeitanzeige erfolgt im 24-Stunden-Format. Die Uhrzeitanzeige erscheint bei abgeschalteten Radio- und Cassettenfunktionen. 1 TIME SET drücken. – Die Uhrziffern blinken ca. 5 Sekunden lang, wenn TIME SET gedrückt wird. 2 Zur Einstellung der Stunde/Minuten wird HOUR oder MIN bei noch blinkender Anzeige gedrückt. – Während HOUR mit dem Finger gedrückt gehalten wird, nimmt die Stunde als Zahl von 0-23 stetig zu. HOUR loslassen, sobald die richtige Stundeneinstellung erreicht ist. – Während MIN mit dem Finger gedrückt gehalten wird, nehmen die Minuten schnell und kontinuierlich zu. Kurz und wiederholt drücken, wenn die Minuten langsam eingestellt werden müssen. – Wenn die Uhrziffern zu blinken aufhören, ist die Zeit eingestellt. RADIOEMPFANG 1 Kopfhörer an die Buchse p anschließen. 2 RADIO ON/OFF•BAND drücken, um das Radio einzuschalten. 3 RADIO ON/OFF•BAND erneut drücken, um AM oder FM als Wellenbereich zu wählen. – In der Anzeige erscheinen die Angaben zum Radiosender während des gesamten Radiomodus. – Beim Empfang einer FM-Stereosendung erscheint FM ST in der Anzeige. 4 Den Sender durch Drücken einer der V orwahlnummern ( 1-5 ) oder mit den TUNING Reglern oder – wählen. 22 STROMVERSORGUNG EINSTELLEN DER UHR RADIOEMPF ANG Deutsch
V erbesserung des Empfangs: FM: Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies ganz ausziehen und das Kabel positionieren. AM: Benutzt die eingebaute Antenne. Zur Ermittlung der besten Position das Gerät drehen. 5 Den T on mit VOLUME und DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost) einstellen. 6 Zum Abschalten des Radios RADIO ON/OFF•BAND einmal oder mehrmals drücken, bis OFF (aus) kurz erscheint. – Die Anzeige kehrt zum Uhrzeitmodus zurück. ABSTIMMEN Manuelles Abstimmen • TUNING oder – kurz drücken, d.h. einmal oder mehrmals, bis die richtige Frequenz gefunden wurde. Auf diese Weise kann die Frequenz schrittweise geändert werden. Automatisches Abstimmen 1 Das Bedienelement TUNING oder – drücken und halten, bis die Anzeigefrequenz zu laufen beginnt. 2 Sobald ein ausreichend starker Sender gefunden wurde, hört der Abstimmvorgang auf, oder Sie können die automatische Abstimmung durch erneutes Drücken des Bedienelements TUNING oder – anhalten. 3 Schritt 1 und 2 wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender gefunden haben. AUSWAHL & SPEICHERN VON FREQUENZEN: VORWAHLEN Sie können die Frequenzen von max. 10 Radiosendern abspeichern, und zwar 5 in jedem Wellenbereich. Eine gespeicherte Frequenz wird nur dadurch aus dem Speicher entfernt, daß eine andere Frequenz an ihrer Stelle gespeichert wird. 1 Den Wellenbereich wählen und auf den gewünschten Sender abstimmen (siehe voriges Kapitel zum Thema ABSTIMMEN). 2 Eine der V orwahlnummern (1-5) 2 Sekunden oder länger drücken, um den Sender zu speichern. – PRESET erscheint in der Anzeige. 3 Um einem V orwahlsender zuzuhören, wird der Wellenbereich gewählt und anschließend die V orwahlnummer des gewünschten Senders gedrückt. Löschen des V orwahlspeichers • RESET , das auf der Rückseite des Cassettenhalters zu finden ist, mit der Spitze des Kopfhörersteckers oder einem Kugelschreiber drücken. – In der Anzeige erscheint 0:00. Alle bisherigen V orwahlsender werden gelöscht, und die Uhrzeit muß erneut eingegeben werden. 23 ABSTIMMEN Deutsch
ABSPIELEN VON CASSETTEN 1 Kopfhörer an die Buchse p anschließen. 2 Den Cassettenhalter öffnen und ein Band einlegen. 3 Den Cassettenhalter leicht drücken, um ihn zu schließen. 4 1 drücken, zum das Abspielen einzuleiten. – In der Anzeige erscheint tAPE während des gesamten Bandmodus. 5 Den T on mit VOLUME und DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost) einstellen. 6 Zum schnellen V orspulen 5 drücken. Zum Anhalten des schnellen V orspulens 9 drücken. 7 Zum Anhalten 9 drücken, und das Gerät wird abgeschaltet. – Am Ende eines Bandes springen die Cassettentasten automatisch heraus, und das Gerät wird abgeschaltet. – In der Anzeige erscheint kurz OFF , bevor zum Uhrzeitmodus zurückgekehrt wird. Zubehör (inbegriffen) 1x A Y 3360 Stereokopfhörer , 1 x Gürtelklemme Benutzung der Gürtelklemme 1 Zum Anbringen: Formgriff auf der Rückseite der Klemme positionieren, um in Gürtelklemmenloch 1 zu passen. R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 24 ABSPIELEN VON CASSETTEN ALLGEMEINE INFORMA TIONEN Deutsch
2 Die Gürtelklemme herunter 2 schieben und auf LOCK drehen 3, wie am Gerät angezeigt. 3 Zum Abnehmen: Gürtelklemme behutsam anheben und auf RELEASE drehen, wie am Gerät angezeigt. ALLGEMEINE MERKMALE Reset-T aste Sollten externe Störungen auftreten, z.B. statische Elektrizität von T eppichen, Gewittern usw ., die sich auf die Anzeige und die elektronischen Funktionen Ihres Gerätes auswirken, können Sie mit der RESET-T aste alle Daten (z.B. Abstimmschritt, V orwahlen) Ihres Gerätes löschen und von vorne beginnen. • Die RESET -T aste, die auf der Rückseite des Cassettenhalters zu finden ist, mit der Spitze des Kopfhörersteckers oder einem Kugelschreiber drücken. Speicherschutz Der Speicherschutz dient als Reserve bei Stromausfall oder Unterbrechung. Beim Wechseln von Batterien oder Stromversorgung werden die Zeiteinstellung, V orwahlen und der zuletzt gehörte Sender etwa 30 Minuten aufrechterhalten. Dadurch können Sie Batterien oder Stromversorgung wechseln, ohne Ihre gespeicherten Daten wieder von Anfang an einstellen zu müssen. Hinweis: Die Uhrzeit wird beim Speicherschutz „eingefroren", weshalb die Zeit bei Wiedereinsetzen der Batterie bzw . Wiederherstellung der Stromversorgung evtl. neu eingestellt werden muß. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 25 Deutsch
Sperren Dieses Bedienelement hilft Ihnen zu verhindern, daß beliebige andere Elemente auf dem vorderen Bedienfeld versehentlich gedrückt werden, wenn Sie Radio hören oder das Radio nicht benutzen. 1 LOCK drücken. erscheint in der Anzeige, wenn LOCK aktiviert ist. 2 Zur Deaktivierung der Sperrfunktion wird LOCK erneut gedrückt. verschwindet aus der Anzeige. BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFP ASSEN Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen! Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil Sie dadurch einen Unfall verursachen können! PFLEGE • Die Bandköpfe mit einem in Alkohol getauchten Watte- stäbchen reinigen oder ein Reinigungsband durchlaufen lassen. • Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten T uch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. • Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. • Keine C-120 Bänder benutzen. UMWEL TINFORMA TIONEN • Alles überflüssige V erpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die V erpackung leicht in zwei Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser V erpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen. • Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling. • Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu entsorgen sind. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 26 Deutsch
Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. W ARNHINWEIS: Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. 27 FEHLERSUCHE Deutsch Brummen bei Benutzung des Netzadapters – Benutzter Adapter ist ungeeignet • Einen guten, geregelten 3 V DC-Adapter benutzen Schlechter Sound/kein Sound – Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben • Stecker ganz einschieben – Lautstärke ist heruntergedreht • Lautstärke hochdrehen – Bandkopf verschmutzt • Bandkopf reinigen (siehe PFLEGE) Heftiges Brummen/Rauschen des Radios – FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht ganz herausgezogen • FM-Antenne ganz herausziehen – Gerät zu nahe an Fernseher , Computer usw . • Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen – Batterien erschöpft • Frische Batterien einsetzen Bedienelemente auf dem vorderen Bedienfeld / Anzeige funktionieren nicht richtig – Elektrostatische Entladung • RESET mit der Spitze des Kopfhörersteckers/einem Kugelschreiber drücken und anschließend die Einstellungen erneut programmieren Die Modellnummer ist auf der Rückseite des Gerätes und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden. Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
VOEDING Netadapter (niet bijgeleverd) De netspanning van de 3-voltnetadapter moet overeenkomen met de plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool - . • Sluit een netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. • Haal de stekker van de adapter steeds uit als u die niet gebruikt. Batterij (niet bijgeleverd) • Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. • V erwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. – Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, knippert in het display . Staat de radio aan dan wordt deze automatisch uitgeschakeld. – Het kan zijn dat u de voorkeurzenders dan opnieuw moet programmeren. INSTELLEN V AN DE KLOK Klokdisplay In het display wordt de tijd weergegeven door een 24- uursklok. Het display geeft de tijd aan wanneer de radio en de cassetterecorder uitstaan. 1 Druk op TIME SET . – Wanneer u op TIME SET drukt, knipperen de cijfers van de klok gedurende 5 seconden. 2 Druk op HOUR of MIN terwijl het display nog aan het knipperen is om de uren/minuten in te stellen. – Wanneer u HOUR ingedrukt houdt dan lopen de uren langzaam vooruit van 0 naar 23. Laat HOUR los zodra u het gewenste uur bereikt heeft. – Wanneer u MIN ingedrukt houdt dan lopen de minuten steeds sneller vooruit. Wilt u de minuten langzaam instellen, druk dan verschillende keren kort. – Wanneer de cijfers van de klok ophouden met knipperen, is de tijd ingesteld. RADIO-ONTV ANGST 1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p . 2 Druk op RADIO ON/OFF•BAND om de radio aan te zetten. 3 Druk één of meerdere keren op RADIO ON/OFF•BAND om AM of FM te kiezen. – Zolang de radio aanstaat, geeft het display informatie over de radiozender . – FM ST verschijnt wanneer u een FM-stereozender ontvangt. 4 Kies de gewenste zender door een zendernummer in te toetsen ( 1-5), of met TUNING of – . 28 VOEDING INSTELLEN V AN DE KLOK RADIO-ONTV ANGST Nederlands
V erbeteren van de ontvangst: FM: Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM- antenne. T rek het snoer helemaal uit en richt het. AM: Gebruikt de ingebouwde antenne. Draai het apparaat om de beste stand te vinden. 5 Stel het geluid in met VOLUME en DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Om de radio uit te zetten, druk één of meerdere keren op RADIO ON/OFF•BAND tot in het display OFF verschijnt. – In het display wordt nu opnieuw de tijd weergegeven. AFSTEMMEN Handmatig afstemmen • Druk één of meerdere keren kort op TUNING of – tot u de juiste frequentie gevonden heeft. Op deze manier wordt de frequentie stap voor stap gewijzigd. Automatisch afstemmen 1 Houd de knop TUNING of – ingedrukt tot in het display de frequentie begint te lopen. 2 Is een zender van voldoende sterkte gevonden dan wordt het zoeken beëindigd; u kunt het automatisch zoeken ook zelf stoppen door nogmaals op TUNING of – te drukken. 3 Herhaal de stappen 1 en 2 tot u de gewenste zender gevonden heeft. KIEZEN & OPSLAAN V AN FREQUENTIES: PRESETS U kunt in het totaal van 10 zenders de frequentie in het geheugen opslaan, 5 voor elk golfgebied. U kunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere frequentie onder het betreffende nummer op te slaan. 1 Kies het gewenste golfgebied en stem af op de gewenste zender (zie AFSTEMMEN). 2 Druk 2 seconden of langer op één van de nummers (1-5) om de zender op te slaan. – In het display verschijnt PRESET . 3 Om af te stemmen op een geprogrammeerde zender: kies het golfgebied en druk vervolgens op het nummer van de gewenste zender . Wissen van geprogrammeerde zenders • Gebruik de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of een balpen om RESET - op de achterkant van de deur van de cassettehouder - in te drukken. – In het display verschijnt 0:00. Alle eerder geprogrammeerde zenders zijn gewist en de tijd moet nu opnieuw ingesteld worden. 29 AFSTEMMEN Nederlands
AFSPELEN V AN EEN CASSETTE 1 Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p . 2 Open de cassettehouder en plaats er een cassette in. 3 Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten. 4 Druk op 1 om het afspelen te starten. – Zolang de cassetterecorder aanstaat, ziet u in het display tAPE . 5 Stel de klank in met VOLUME en DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Druk op 5 om snel te spoelen. Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken. 7 Druk op 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt uitgeschakeld. – Aan het einde van de cassette wordt de cassettetoetsen automatisch ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld. – In het display verschijnt kort OFF en daarna wordt opnieuw de tijd weergegeven. Accessoires (bijgeleverd) 1 stereohoofdtelefoon A Y 3360, 1 bevestigingsclip Gebruik van de bevestigingsclip 1 Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin op de achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip 1 past. R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 30 AFSPELEN V AN EEN CASSETTE ALGEMENE INFORMA TIE Nederlands
2 Duw de clip naar beneden 2 en draai 3 op LOCK (vast) zoals aangegeven op het apparaat. 3 Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat. ALGEMENE FUNCTIES RESET -toets Mocht u storingen van buitenaf ontvangen, bijvoorbeeld statische elektriciteit van een tapijt of onweer , die het display en de elektronische functies van uw apparaat beïnvloeden dan kunt u met de RESET-toets alle instellingen wissen (bijvoorbeeld de ingestelde tijd, de geprogrammeerde zenders) en het apparaat opnieuw opstarten. • Gebruik de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of een balpen om RESET - op de achterkant van de deur van de cassettehouder - in te drukken. Beveiligen van het geheugen De geheugenbeveiliging dient als back-up in geval van een stroomstoring of -onderbreking. Wanneer u de batterijen of de netvoeding vervangt dan blijven de tijdsinstelling, de geprogrammeerde zenders en de zender waar u het laatst naar luisterde ten minste 30 minuten bewaard. Zodoende kunt u de batterijen of de netvoeding vervangen zonder dat u het apparaat helemaal opnieuw moet instellen en programmeren. Opmerking: Als de geheugenbeveiliging actief is dan blijft de tijd in het display stilstaan. Wanneer het apparaat weer gevoed wordt (batterij/ netvoeding) dan moet de tijd opnieuw ingesteld worden. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 31 Nederlands
Blokkeren Deze toets helpt te voorkomen dat één van de andere toetsen op de voorkant per ongeluk ingedrukt wordt terwijl u naar de radio luistert of wanneer u de radio niet gebruikt. 1 Druk op LOCK . verschijnt wanneer de blokkeerfunctie ingeschakeld is. 2 Druk opnieuw op LOCK om de blokkeerfunctie terug uit te schakelen. verdwijnt uit het display . HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen. V eilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken. ONDERHOUD • Reinig de koppen één keer per maand met een wattenstaafje met een beetje alcohol of door een schoonmaakcassette af te spelen. • V erwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. • Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. • Gebruik geen C-120-cassettes. MET HET OOG OP HET MILIEU • De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton en plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. • Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 32 Nederlands Batterijen niet weggooien, maar inleveren als KCA. ñ
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan contact op met uw leverancier of serviceorganisatie. W AARSCHUWING: Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren want dan vervalt de garantie. 33 PROBLEMEN OPLOSSEN Nederlands Storingen bij het gebruik van een adapter – Ongeschikte adapter • Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter Zwak geluid/ geen geluid – De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten • Sluit de stekker goed aan – Het volume staat te zacht • Zet het volume harder – V uil op de cassettekop • Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD) Aanhoudend ruis of storingen op de radio – De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal uitgetrokken • T rek de FM-antenne helemaal uit – Het apparaat staat te dicht bij een tv , computer enzovoort. • Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur – De batterijen zijn bijna leeg • V ervang de batterijen De toetsen op de voorkant/ het display functioneert niet zoals het hoort – Elektrostatische ontlading • Druk op RESET met de punt van de stekker van de hoofdtelefoon of met een balpen en programmeer de instellingen opnieuw Het typenummer vindt u op de achterkant van het apparaat en het productienummer in het batterijvak. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
ALIMENT AZIONE Adattatore di rete (non incluso) La tensione dell'adattatore a 3V deve corrispondere alla tensione locale. Il piedino centrale della spina di 1,3 mm dell'adattatore di 3,5 mm deve essere anche collegato al polo negativo - . • Collegare l'adattatore di rete alla presa di 3V CC dell'apparecchio ed alla presa della parete. • Scollegare sempre l'adattatore di rete quando non è in uso. Batteria (non inclusa) • Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie alcaline, tipo R6, UM3 o AA come indicato. • T ogliere le batterie dalla'apparecchio se sono scariche o non devono essere usate per un lungo periodo di tempo. – Quando le batterie stanno per scaricarsi, è lampeggio sul display . Se la radio è accesa, si spegne automaticamente. – Potrebbe esser necessario riprogrammare le stazioni impostate. IMPOST AZIONE DELL'OROLOGIO Display dell'orologio Le ore vengono visualizzate col sistema di 24 ore. Il display dell'orologio si visualizza quando le funzioni della radio e della cassetta sono spente. 1 Premere TIME SET. – I numeri dell'orologio lampeggiano per circa 5 secondi quando si preme TIME SET . 2 Per impostare le ore/minuti, premere HOUR o MIN mentre il display è ancora lampeggiante. – T enendo premuto col dito su HOUR, l'indicazione dell'ora aumenta lentamente da 0-23. Quando si raggiunge la corretta impostazione dell'ora, rilasciare HOUR. – T enendo premuto col dito su MIN, l'indicazione dei minuti aumenta rapidamente e continuamente. Premere brevemente e ripetutamente se si vuole regolare i minuti lentamente. – Quando i numeri della sveglia cessano di lampeggiare, l'ora è impostata. RICEZIONE RADIO 1 Collegare le cuffie alla presa p . 2 Premere RADIO ON/OFF•BAND per accendere la radio. 3 Premere RADIO ON/OFF•BAND di nuovo per selezionare la gamma di lunghezza d'onda AM o FM. – Il display visualizza i dettagli della stazione radio durante tutto il modo radio. – FM ST appare sul display quando si sta ricevendo una trasmissione stereo FM. 4 Selezionare la stazione premendo uno dei numeri pre- impostati ( 1-5), o premendo i comandi o – di TUNING. 34 ALIMENT AZIONE IMPOST AZIONE DELL ’OROLOGIO RICEZIONE RADIO Italiano
Per migliorare la ricezione: FM: Il cavo della cuffia funziona da antenna FM. Allungarla completamente e posizionare il cavo. AM: Usa l'antenna incorporata. Girare l'apparecchio per trovare la migliore posizione. 5 Regolare il suono con i tasti VOLUME e DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Per spegnere la radio, RADIO ON/OFF•BAND una volta o più volte fino a quando OFF (spento) appare brevemente. – Il display ritorna all'ora dell'orologio. SINTONIZZAZIONE Sintonizzazione manuale • Premere o – TUNING brevemente, una volta o più volte fino a quando si è trovata la giusta frequenza. In questo modo, la frequenza può essere cambiata passo per passo. Sintonizzazione automatica 1 Premere e tener premuto il comando o – di TUNING fino la frequenza del display inizia a funzionare. 2 Quando si è trovata una stazione di sufficiente potenza la sintonizzazione si arresta, oppure si può arrestare la sintonizzazione automatica premendo di nuovo il controllo o – di TUNING. 3 Ripetere i passi 1 e 2 fino a quando si trova la giusta stazione. SELEZIONE E MEMORIZZAZIONE DELE FREQUENZE: PREIMPOST AZIONI Si possono memorizzare le frequenze di un massimo di 10 stazioni, 5 per ogni lunghezza d'onda. Una frequenza memorizzata viene cancellata dalla memoria solo da un'altra frequenza memorizzata al suo posto. 1 Selezionare la gamma di lunghezza d'onda e sintonizzarsi sulla stazione desiderata (vedi capitolo precedente su SINTONIZZAZIONE). 2 Premer uno dei numeri preimpostati (1-5) per 2 secondi o più per memorizzare la stazione. – Nel display appare PRESET . 3 Per ascoltare su una stazione preimpostata, selezionare la lunghezza d'onda e poi premere il numero preimpostato della stazione desiderata. Cancellazione della memoria preimpostata • Usare la punta della spina della cuffia oppure una penna a sfera per premere RESET trovato sul retro dello sportello della cassetta. – Il display visualizza 0:00. T utte le stazioni preimpostate vengono cancellate e l'ora dell'orologio deve essere digitato di nuovo. 35 SINTONIZZAZIONE Italiano
RIPRODUZIONE DELLA CASSETT A 1 Collegare le cuffie alla presa p . 2 Aprire lo scomparto della cassetta ed inserire una cassetta. 3 Premere lo sportello con leggerezza per chiuderlo. 4 Per iniziare la riproduzione, premere 1 . – Il display visualizza tAPE durante tutto il modo cassetta 5 Regolare il suono con VOLUME e il DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Per l’avanzamento rapido, premere 5. Premere 9 per arrestare l'avanzamento rapido. 7 Per arrestare, premere 9 e l'apparecchio si spegne. – Alla fine di un nastro, i tasti della cassetta vengono rilasciati automaticamente e l'apparecchio si spegne. – OFF appare brevemente prima che il display ritorna all'ora dell'orologio. Accessori (inclusi) 1 Cuffia stereo A Y 3360, 1 Clip per la cinghia Uso del clip della cinghia 1 Per agganciarlo: posizionare l'impugnatura sagomate sul retro del clip adatto per il foro del foro 1 del clip della cinghia. R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 36 RIPRODUZIONE DELLA CASSETT A INFORMAZIONE GENERALE Italiano
2 Spingere in basso il clip della cinghia 2 e girare 3 verso LOCK come indicato sull’apparecchio. 3 Per sganciarlo: sollevare lentamente il clip della cinghia e girare verso RELEASE come indicato sull'apparecchio. CARA TTERISTICHE GENERALI T asto di ripristino Se si riceve interferenza esterna es. elettricità statica proveniente dalla moquette, temporali, ecc. che influiscono il display e le funzioni elettroniche dell'apparecchio, il tasto RESET consente di eliminare tutti i dati (es. impostazione dell'orario, preimpostazioni) dall’apparecchio e di iniziare d'accapo. • Usare la punta della spina della cuffia oppure una penna a sfera per premere RESET trovato sul retro dello sportello della cassetta. Protezione della memoria La protezione della memoria funge da riserva nell'eventualità di un'improvvisa mancanza di elettricità o di interruzione. Quando si cambiano le batterie o l'alimentazione, l'impostazione dell'orario, le preimpostazioni e l'ultima stazione ascoltata vengono mantenute per 30 minuti. Questo consente di cambiare le batterie o l'alimentazione senza dover impostare di nuovo i dati memorizzati. Nota: L'ora dell'orologio si congela durante la protezione della memoria, quindi bisogna regolare l'orario quando l'alimentazione/batteria riprende a funzionare. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 37 Italiano
Bloccaggio Questo comando aiuta a prevenire che qualsiasi degli altri comandi sul pannello frontale vengano accidentalmente premuti quando si sta ascoltando la radio o quando non si sta usando la radio. 1 Premere LOCK. appare quando il bloccaggio (LOCK) viene attivato. 2 Per disattivare la funzione di bloccaggio, premere LOCK di nuovo. scompare dal display . A VER CURA QUANDO SI USA LA CUFFIA Sicurezza d'ascolto: Ascoltare ad un volume moderato. L'uso di alto volume può danneggiare l'udito! Sicurezza nel traffico: Non usare le cuffie durante la guida o quando si va in bicicletta, si potrebbe causare un incidente! MANUTENZIONE • Pulire la testina della cassetta ogni mese con stoppini di ovatta imbevuti in alcool, oppure facendo passare un nastro di una cassetta di pulizia. • Usare un panno morbido umido per pulire la polvere o la sporcizia. Non usare benzina o corrosivi per pulire l'apparecchio. • Non esporre l'apparecchi o la cassetta a pioggia, umidità, sabbia oppure ad eccessivo calore es. macchine parcheggiate in diretta raggi del sole. • Non usare cassette C-120. NOTE AMBIENT ALI • L'imballaggio è stato ridotto al minimo in modo che è più facile separare in due materiali: cartone e plastica. Si prega osservare i regolamenti locali per lo smaltimento dei materiali d'imballaggio • Chiedere informazioni sui regolamenti locali sul modo come consegnare il vecchio apparecchio per il riciclaggio. • Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono esser smaltite in modo corretto. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 38 Italiano
Se si verifica un difetto, controllare i punti indicati qui di seguito prima di portare l'apparecchio per riparazione. Se non si riesce a rimediare il problema seguendo questi suggerimenti, consultare il rivenditore o il centro di assistenza. A VVERTENZA: In nessuna circostanza bisogna tentare di riparare la'apparecchio a se stesi, ciò invaliderebbe la garanzia. 39 RETTIFICA DEI MALFUNZIONAMENTI Italiano Ronzio quando si usa l'adattatore di rete – L'adattatore usato non è adatto • Usare un adattatore di buona qualità di 3V CC Scarso suono/assenza suono – La spina della cuffia non è stata inserita tutta • Inserire tuta la spina – Il volume abbassato • Alzare il volume – T estina del nastro sporca • Pulire la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE) Severo ronzio radio/ distorsione – Antenna FM (cavo cuffia) non allungata tutta • Allungare completamente l'antenna FM – L'apparecchio troppo vicino alla TV , computer , ecc. • Muovere l'apparecchio distante da altri attrezzi elettrici – Batterie deboli • Inserire nuove batterie Comandi quadro frontale/ display non funzionano bene – Scarica elettrostatica • Usare la punta della spina della cuffia/penna a sfera per premere RESET e poi riprogrammare le impostazioni Il numero del modello si trova sul retro della'apparecchio ed il numero di produzione nello scomparto della batteria. Questo prodotto è conforme ai requisiti dele interferenze radio dell'Unione Europea.
FONTE DE ALIMENT AÇÃO Adaptador de ligação à corrente (não incluído) A voltagem do adaptador de 3V deve corresponder à voltagem local. A ficha do adaptador de 3,5 mm com um pino central de 1,3 mm também deve ser ligada ao pólo negativo - . • Ligue o adaptador de ligação à corrente à ficha de DC 3V do aparelho e a uma tomada de corrente. • Desligue sempre o adaptador quando não o estiver a usar . Pilhas (não incluídas) • Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas, tipo R6, UM3 ou AA como indicado. • Retire as pilhas do aparelho se estiverem gastas ou sem ser usadas durante muito tempo. – Quando as pilhas estão fracas, o mostrador pisca. Se o rádio estiver ligado, desligar -se-á automaticamente. – Pode ser necessário reprogramar as suas estações pré sintonizadas. CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO Mostrador do relógio O mostrador utiliza o sistema de relógio de 24 horas. O mostrador do relógio aparece quando as funções de rádio e cassete estão desligadas. 1 Prima TIME SET. – Os dígitos do relógio piscam durante cerca de 5 segundos quando prime TIME SET . 2 Para configurar as horas/minutos, prima HOUR ou MIN enquanto o mostrador ainda está a piscar . – Com o dedo mantenha HOUR premido, a hora aumenta progressivamente de 0 a 23. Deixe de premir HOUR quando chegar à hora pretendida. – Com o dedo mantenha MIN premido, os minutos aumentam rápida e continuamente. Prima breve e repetidamente se precisar de ajustar os minutos lentamente. – Quando os dígitos do relógio pararem de piscar , a hora está configurada. RECEPÇÃO DO RÁDIO 1 Ligue os auscultadores à tomada p . 2 Prima RADIO ON/OFF•BAND para ligar o rádio. 3 Prima RADIO ON/OFF•BAND outra vez para escolher a banda AM ou FM. – O mostrador apresenta os detalhes da estação de rádio enquanto estiver no modo rádio. – FM ST aparece no mostrador quando estiver a receber uma transmissão FM estéreo. 4 Seleccione a sua estação premindo um dos números existentes ( 1-5), ou usando os controlos TUNING ou – . 40 FONTE DE ALIMENT AÇÃO CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO RECEPÇÃO RÁDIO Português
Para melhorar a recepção: FM: O fio dos auscultadores funciona como antena FM. Estique-o completamente e posicione-o. AM: T em uma antena incorporada. Gire o aparelho para encontrar a melhor posição. 5 Ajuste o som com VOLUME e DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Para desligar o rádio, prima RADIO ON/OFF•BAND uma vez ou mais até OFF (desligado) aparecer por instantes. – O mostrador regressa à apresentação das horas. SINTONIZAÇÃO Sintonização manual • Prima TUNING ou – por instantes, uma ou mais vezes até encontrar a frequência desejada. Deste modo, a frequência pode ser mudada passo a passo. Sintonização Automática 1 Prima e mantenha premido o controlo ou – do TUNING até a frequência do mostrador se começar a movimentar . 2 Quando uma estação com comprimento suficiente for encontrada, a sintonização pára, ou se quiser pode parar a sintonização automática premindo o controlo do TUNING ou – outra vez. 3 Repita os passos 1 e 2 até encontrar as estações desejadas. ESCOLHER E GUARDAR FREQUÊNCIAS: PRÉ SINTONIZADAS Pode guardar as frequências de até 10 estações de rádio na memória, 5 em cada comprimento de onda. Uma frequência guardada só é apagada da memória se guardar outra frequência no seu lugar . 1 Seleccione a sua banda de frequência e sintonize-a para a estação desejada (V er capítulo anterior sobre sintonização). 2 Prima um dos números pré sintonizados (1-5) durante 2 segundos ou mais para guardar a sua estação. – PRESET aparece no mostrador . 3 Para ouvir uma estação existente, seleccione a sua banda de frequência e depois prima o número pré definido da estação desejada. Para apagar a memória pré sintonizada • Utilize a ponta da ficha do auscultador ou a ponta de uma esferográfica para premir RESET situado por trás da tampa da cassete. – O mostrador mostra 0:00. T odas as estações anteriores pré sintonizadas foram apagadas e o relógio precisa de ser novamente acertado. 41 SINTONIZAÇÃO Português
REPRODUÇÃO DE CASSETES 1 Ligue os auscultadores à tomada p . 2 Abra a tampa da cassete e introduza uma cassete. 3 Pressione ligeiramente a tampa para fechar . 4 Para começar a reproduzir , prima 1 . – O mostrador mostra tAPE enquanto o leitor de cassetes estiver a funcionar . 5 Ajuste o som com VOLUME e com DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Para avanço rápido, prima 5. Prima 9 para parar o avanço rápido. 7 Para parar , prima 9 e o aparelho fica desligado. – No fim de uma cassete, a tecla da cassete solta-se automaticamente e o aparelho desliga-se automaticamente. – OFF aparece por alguns instantes antes de o mostrador voltar ao relógio. Acessórios (incluídos) 1x A Y 3360 auscultadores estéreo, 1x clip de cinto Para usar o clip de cinto 1 Para prender: Coloque a alça de aperto por trás do clip para o prender no orifício 1 do clip de cinto. R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 42 REPRODUÇÃO DE CASSETES INFORMAÇÕES GERAIS Português
2 Puxe o clip de cinto para baixo 2 e gire 3 para LOCK como indicado no aparelho. 3 Para soltar: levante com cuidado o clip de cinto e gire para RELEASE como indicado no aparelho. CARACTERÍSTICAS GERAIS Botão de reinicialização Se receber interferências externas p.e. electricidade estática das carpetes, trovoadas, etc. que afectem o mostrador e as funções electrónicas do seu aparelho, o botão RESET permite- lhe limpar todos as dados (p.e. definição das horas, pré- sintonias) do seu aparelho e começar outra vez. • Utilize a ponta da ficha do auscultador ou a ponta de uma esferográfica para premir RESET situado por trás da tampa da cassete. Protecção da Memória A protecção da Memória funciona como uma segurança durante uma falha de corrente ou uma interrupção. Quando muda as pilhas ou a fonte de alimentação, a definição das horas, as pré-sintonias e a última estação ouvida ficam guardados durante cerca de 30 minutos. Isto permite-lhe mudar as pilhas ou a fonte de alimentação sem ter de configurar os dados armazenados outra vez. Nota: O relógio pára durante a protecção da memória, portanto pode ter de acertar as horas quando a alimentação das pilhas ou da fonte de alimentação for retomada. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 43 Português
Fecho Este controlo ajuda a impedir que quaisquer dos outros controlos do painel frontal sejam premidos acidentalmente quando está a ouvir rádio ou quando não o está a ouvir . 1 Prima LOCK. aparece quando LOCK está activado. 2 Para desactivar a função LOCK prima LOCK outra vez. desaparece do mostrador . TENHA CUIDADO QUANDO USAR OS AUSCUL T ADORES Segurança Auditiva: Oiça com o volume moderado. O uso com o volume alto pode prejudicar a sua capacidade auditiva! Segurança Rodoviária: Não use auscultadores enquanto conduz ou anda de bicicleta porque pode provocar um acidente! MANUTENÇÃO • Limpe as cabeças do gravador todos os meses com um algodão embebido em álcool, ou tocando uma cassete de limpeza. • Use um pano macio húmido para limpar o pó e a sujidade. Não utilize benzina ou abrasivos para limpar o aparelho. • Não exponha o aparelho ou as cassetes à chuva, humidade, areia ou calor excessivo, p.e. carros estacionados sob luz solar directa. • Não use cassetes C-120. NOT A AMBIENT AL • A embalagem foi minimizada de modo a ser fácil separar dois tipos de material: cartão e plástico. Por favor , cumpra a regulamentação local relativa à colocação destes materiais de embalagem. • Por favor , informe-se da regulamentação local para saber onde pode entregar o seu aparelho antigo para reciclagem. • As pilhas contêm substâncias químicas, por isso devem ser depositadas em locais próprios. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 44 Português
Se ocorrer uma falha, verifique primeiro os pontos abaixo assinalados antes de mandar reparar o aparelho. Se não conseguir resolver o problema seguindo estes pontos, consulte o seu vendedor ou serviço de assistência. A TENÇÃO: Em nenhuma circunstância deve tentar você próprio reparar o aparelho porque isso invalidará a garantia. 45 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Português Zumbido quando utiliza o adaptador – O adaptador usado é inadequado • Use um adaptador regulado para 3V de boa qualidade Mau som / Sem som – A ficha dos auscultadores não está completamente introduzida • Introduza completamente a ficha – O volume está baixo • Suba o volume – A cabeça do gravador está suja • Limpe a cabeça do gravador (V er MANUTENÇÃO) Forte zumbido do rádio / distorção – A antena FM (fio dos auscultadores) não está completamente esticada • Estique completamente a antena FM – O aparelho está muito perto da TV , computador , etc. • Afaste o aparelho de outros equipamentos eléctricos – Pilhas fracas • Introduza pilhas novas Controlos do painel frontal / mostrador não funciona correctamente – Descarga electrostática • Utilize a ponta da ficha do auscultador ou a ponta de uma caneta para premir RESET e depois volte a programar a configuração O número do modelo encontra-se na parte de trás do aparelho e o número de série no compartimento das pilhas. Este produto está conforme com os requisitos de interferências de rádio da União Europeia.
STRØMFORSYNING L ysnetadapter (ekstra) 3V adapterens spænding skal svare til den lokale spænding. 3,5 mm adapterstikkets 1,3 mm midterben skal også tilsluttes minuspolen - . • T ilslut lysnetadapteren til apparatets DC 3V bøsning og en stikkontakt. • T ag altid lysnetadapteren ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. Batteri (ekstra) • Luk batterirummets dæksel op og isæt to alkaline-batterier , type R6, UM3 eller AA som angivet. • Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. – Når batterierne er ved at være opbrugte, blinker i displayet. Hvis der er tændt for radioen, vil der automatisk blive slukket for den. – Det kan være nødvendigt at indprogrammere forvalgsstationerne igen. INDSTILLING AF URET Urdisplay T idspunktet vises med 24-timers ursystemet. Urdisplayet vises, når der er slukket for radio- og kassettefunktionerne. 1 T ryk på TIME SET . – Urets tal blinker i ca. 5 sekunder , når der trykkes på TIME SET . 2 T ime/minuttal indstilles ved at trykke på HOUR eller MIN , mens displayet stadig blinker . – Når HOUR holdes trykket ned med fingeren, øges timetallet støt som et tal fra 0-23. Slip HOUR, når det korrekte timetal er nået. – Når MIN holdes trykket ned med fingeren, øges minuttallet hurtigt og konstant. Man skal trykke kort på knappen gentagne gange, hvis man ønsker at indstille minuttallet langsomt. – Når urets tal holder op med at blinke, er tiden indstillet. RADIOMODT AGELSE 1 T ilslut hovedtelefonerne til p bøsningen. 2 T ryk på RADIO ON/OFF•BAND for at tænde for radioen. 3 T ryk på RADIO ON/OFF•BAND igen for at vælge AM- eller FM-bølgeområdet. – Displayet viser oplysningerne om radiostationen, så længe radioen fungerer . – FM ST vises på displayet, når der modtages et FM- program i stereo. 4 Vælg stationen ved at trykke på et af forvalgsnumrene ( 1-5 ) eller ved at bruge TUNING eller – . 46 STRØMFORSYNING INDSTILLING AF URET RADIOMODT AGELSE Dansk
Forbedring af radiomodtagelsen: FM: Hovedtelefonledningen fungerer som FM-antenne. T ræk ledningen helt ud og anbring den i den bedste stilling. AM: Anvender den indbyggede antenne. Flyt rundt på apparatet for at finde den bedste position. 5 Regulér lyden med VOLUME og DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost) (ekstra dynamik i bassen). 6 Der slukkes for radioen ved at trykke på RADIO ON/OFF•BAND en eller flere gange, indtil OFF (slukket) vises et øjeblik. – Displayet vender tilbage til urets tidspunkt. INDSTILLING Manuel indstilling • T ryk kort på TUNING eller – en eller flere gange, indtil den rigtige frekvens findes. På denne måde kan frekvensen ændres trinvist. Automatisk indstilling 1 T ryk på TUNING eller – og hold den nede, indtil frekvensen på displayet begynder at skifte. 2 T uneren standser søgningen, når en station med tilstrækkelig signalstyrke er blevet fundet, eller man kan standse den automatiske indstilling ved at trykke på enten TUNING eller – igen. 3 Gentag punkt 1 og 2, indtil den ønskede station er fundet. V ALG OG LAGRING AF FREKVENSER: FORV ALGSST A TIONER Man kan lagre frekvenser for op til 10 radiostationer i hukommelsen, 5 på hvert bølgeområde. En lagret frekvens kan kun slettes fra hukommelsen ved at lagre en anden frekvens i dens forvalgsnummer . 1 Vælg bølgeområdet og indstil på den ønskede station (Se foregående afsnit om INDSTILLING). 2 Stationen lagres ved at trykke på et af forvalgsnumrene (1-5) i mindst 2 sekunder . – PRESET vises på displayet. 3 Hvis man ønsker at lytte til en forvalgsstation, skal man vælge bølgeområdet og så trykke på forvalgsnummeret for den ønskede station. Sletning af hukommelsen med forvalgsstationer • T ryk med spidsen af hovedtelefonstikket eller en kuglepen på RESET, som findes på bagsiden af kassetteholderens dæksel. – Displayet viser 0:00. Alle tidligere forvalgsstationer slettes, og det vil være nødvendigt at indstille tidspunktet på uret igen. 47 TUNING (INDSTILLING) Dansk
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND 1 T ilslut hovedtelefonerne til p bøsningen. 2 Åbn kassetteholderen og sæt et kassettebånd i. 3 T ryk let på holderen for at lukke den. 4 Afspilningen startes ved at trykke på 1 . – Displayet viser tAPE under hele båndfunktionen. 5 Indstil lyden med VOLUME og DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost)(ekstra dynamik i bassen). 6 Hurtig frem- og tilbagespoling foretages ved at trykke på 5 . Spolingen standses ved at trykke på 9 . 7 Afspilningen standses ved at trykke på 9, og der slukkes for apparatet. – Når båndet er spillet til ende, udløses knapperne på kassettebåndoptageren automatisk, og der slukkes for apparatet. – OFF vises kort, før displayet vender tilbage til urets tid. T ilbehør (medleveret) 1x A Y 3360 stereohovedtelefoner , 1 x bælteclips Brug af bælteclipsen 1 Fastsættelse: Sæt det formede greb på bagsiden af clipsen ind i bælteclipsens hul 1 . R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 48 AFSPILNING AF KASSETTEBÅND GENEREL INFORMA TION Dansk
2 Skub bælteclipsen ned 2 og drej 3 til LOCK (LÅST) som angivet på apparatet. 3 Aftagelse: Løft forsigtigt bælteclipsen og drej til RELEASE (UDLØST) som angivet på apparatet. GENERELLE FUNKTIONER RESET -knap (nulstilling) I tilfælde af at der er eksterne forstyrrelser , f.eks. statisk elektricitet fra gulvtæpper , tordenvejr mv ., der påvirker apparatets display og elektroniske funktioner , kan man med RESET -knappen slette alle data (f.eks. tidsindstilling, forvalgsstationer) fra apparatet og begynde forfra igen. • T ryk med spidsen af hovedtelefonstikket eller en kuglepen på RESET , som findes på bagsiden af kassetteholderens dæksel. Hukommelsesbeskyttelse Hukommelsesbeskyttelsen virker som opbakning, hvis der skulle ske strømsvigt eller strømafbrydelse. Når der skiftes batterier eller strømforsyning, bibeholdes tidsindstillingen, forvalgsstationerne og den sidste station, der blev lyttet til, i ca. 30 minutter . Dette gør det muligt at skifte batterier eller strømforsyning uden at skulle indstille alle de lagrede data forfra igen. Bemærk: Urets tid fryser under hukommelsesbeskyttelse, så det kan være nødvendigt at indstille tiden igen efter udskiftning af batterier . R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 49 Dansk
Låsefunktion Med denne funktion kan man undgå, at der ved et uheld trykkes på nogen af knapperne på frontpanelet, når man lytter til radioen eller ikke anvender radioen. 1 T ryk på LOCK . vises på displayet, når LOCK er aktiveret. 2 Låsefunktionen deaktiveres ved at trykke på LOCK igen. forsvinder fra displayet. MAN SKAL BRUGE HOVEDET , NÅR MAN ANVENDER HOVEDTELEFONER Sikkerhed mod høreskader: Skru aldrig for højt op for lydstyrken i hovedtelefonerne. En konstant høj lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne! T rafiksikkerhed: Man må aldrig benytte hovedtelefoner , mens man kører bil eller cykler , da man kan forvolde en ulykke! VEDLIGEHOLDELSE • Rens hovederne hver måned med en vatpind, der er fugtet med sprit, eller ved at spille et rensekassettebånd én gang helt igennem. • Støv og snavs fjernes med en blød, fugtig klud. Anvend aldrig benzen eller ætsende midler til at rengøre apparatet. • Undgå at udsætte apparatet eller kassettebånd for regn, fugtighed, sand eller for stor varme, f.eks. ved at efterlade det/dem i en bil parkeret i solen. • Brug ikke C-120 kassettebånd. MILJØINFORMA TION • Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage, så det er let at adskille emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer . • Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat til genbrug. • Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på forsvarlig vis. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 50 Dansk
Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst først kontrollere nedenstående punkter , før man sender apparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge hjælp hos forhandleren eller servicecentret. ADV ARSEL: Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet, da garantien derved bortfalder . 51 FEJLFINDING Dansk Brum ved anvendelse af lysnetadapter – Den anvendte adapter er ikke egnet • Brug en reguleret 3V DC adapter af god kvalitet Dårlig lyd/ ingen lyd – Hovedtelefonstikket er ikke sat helt i • Sæt hovedtelefonstikket helt ind – Lydstyrken er indstillet for lavt • Skru op for lyden – Hovedet er snavset • Rens hovedet (se VEDLIGEHOLDELSE) Kraftig radiobrum/støj – FM-antenne (hovedtelefonledning) er ikke trukket helt ud • T ræk FM-antennen helt ud – Apparatet står for tæt ved et TV-apparat, en computer osv . • Flyt apparatet væk fra andet elektrisk udstyr – Batterier er opbrugte • Sæt nye batterier i Frontpanelets knapper/ display fungerer ikke rigtigt – Elektrostatisk afladning • T ryk med spidsen af hovedtelefonstikket/en kuglepen på RESET og indprogrammér så indstillingerne igen Modelnummeret findes på bagsiden af apparatet og produktionsnummeret findes i batterirummet. Dette apparat opfylder EU-krav vedrørende radiointerferens.
STRÖMMA TNING Nätadapter (medföljer ej) 3-voltsadapterns spänning måste motsvara den lokala nätspänningen. Det 1,3 mm breda mittstiftet i adapterkontakten (3,5 mm) måste anslutas till minuspolen - . • Sätt i nätadaptern i apparatens 3-voltsuttag och i ett vägguttag. • Nätadaptern ska alltid vara utdragen när den inte används. Batteri (medföljer ej) • Öppna batteriluckan och lägg i två alkaliska batterier av typ R6, UM3 eller AA enligt bilden. • T a ut batterierna ur apparaten när de är uttjänta eller om de inte ska användas under en längre tid. – När batterierna börjar ta slut blinkar i rutan. Om radion är på stängs den då av automatiskt. – Det kan då bli nödvändigt att göra om stationsinställningarna. STÄLLA KLOCKAN Visning av klockan T iden anges enligt 24-timmarssystemet. Klockan visas när radio- och kassettfunktionerna är avstängda. 1 T ryck på TIME SET . – Klocksiffrorna blinkar i ca 5 sekunder när du trycker på TIME SET . 2 För att ställa in timmarna/minuterna trycker du på HOUR resp. MIN medan siffrorna fortfarande blinkar . – När du håller ner HOUR, stiger timsiffran långsamt från 0 till 23. Släpp upp HOUR när du kommer till rätt timinställning. – När du håller ner MIN, stiger minutsiffrorna snabbt och kontinuerligt. T ryck helt kort flera gånger om du behöver ställa in minuterna långsammare. – När klocksiffrorna slutar blinka är tiden inställd. RADIOMOTT AGNING 1 Anslut hörlurarna till p -uttaget. 2 T ryck på RADIO ON/OFF•BAND för att koppla på radion. 3 T ryck på RADIO ON/OFF•BAND igen för att välja våglängdsbandet AM eller FM. – Radiostationen visas i rutan hela tiden i radioläge. – FM ST visas i rutan när du tar emot en FM-sändning i stereo. 4 Välj din station genom att trycka på en av programnumren ( 1-5 ), eller genom att använda TUNING-knapparna och – . 52 STRÖMMA TNING STÄLLA KLOCKAN RADIOMOTT AGNING Svenska
Hur du förbättrar radiomottagningen: FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Dra ut sladden helt och hållet och arrangera den. AM: Använder inbyggd antenn. Vrid på apparaten för att hitta bäst läge. 5 Ställ in ljudet med VOLUME och DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 För 3att stänga av radion trycker du på RADIO ON/OFF•BAND en eller flera gånger till OFF (av) visas helt kort. – Då visas klockan i rutan igen. ST A TIONSINSTÄLLNING Manuell stationsinställning • T ryck på TUNING eller – helt kort en eller flera gånger tills du kommer till önskad frekvens. På det sätter kan du byta frekvens steg för steg. Automatisk stationsinställning 1 Håll ner TUNING eller – tills frekvenssiffrorna i rutan börjar ändras. 2 När radion hittar en station med tillräckligt stark signal upphör stationssökningen. Du kan också avbryta den automatiska stationssökningen genom att trycka på TUNING eller – igen. 3 Upprepa moment 1 och 2 tills du kommer till önskad station. VÄLJA OCH LAGRA FREKVENSER: PROGRAMMERING Du kan programmera in upp till 10 staionsfrekvenser i minnet, 5 för varje våglängdsband. En inprogrammerad frekvens raderas bara om en annan frekvens programmeras in på samma programnummer . 1 Ställ in våglängdsband och önskad station (se föregående kapitel, ST A TIONSINSTÄLLNING). 2 T ryck på ett av programnumret (1 - 5) i minst 2 sekunder för att lagra din station. – Då visas PRESET i rutan. 3 För att lyssna på en inprogrammerad station ställer du in våglängdsbandet och trycker sedan på siffran som motsvarar programnumret. Radera programminnet • Använd spetsen på hörlurskontakten eller en kulspets för att trycka på RESET, som du hittar på baksidan av kassettluckan. – Då står det 0:00 i rutan. Alla inprogrammerade stationer har raderats, och klockan måste ställas på nytt. 53 ST A TIONSINSTÄLLNING Svenska
KASSETTSPELNING 1 Anslut hörlurarna till p -uttaget. 2 Öppna kassettluckan och lägg i ett band. 3 T ryck lätt på luckan för att stänga den. 4 För att starta kassettspelningen trycker du på 1 . – I rutan visas tAPE under hela kassettspelningsläget. 5 Ställ in ljudet med VOLUME och DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 För snabbspolning trycker du på 5. T ryck på 9 för att avbryta snabbspolningen. 7 För att stoppa bandet trycker du på 9. Då stängs apparaten av . – I slutet av bandet kommer kassettknapparna upp av sig själva och apparaten stängs av . – OFF visas helt kort, och sedan visas klockan i rutan igen. T illbehör (medföljer) 1 st. stereohörlurar A Y 3360, 1 st. bältesklämma Använda bältesklämman 1 Knäppa fast: placera det formade fästet på baksidan av klämman så att det passar i hål i bältesklämman, 1 . R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 54 KASSETTSPELNING ALLMÄN INFORMA TION Svenska
2 T ryck ner bältesklämman 2 och vrid 3 till LOCK på apparaten. 3 Knäppa loss: lyft bältesklämman försiktigt och vrid till RELEASE på apparaten. ALLMÄNNA FUNKTIONER RESET -knappen Om du skulle få störningar utifrån t.ex. från statisk elektricitet från mattor , åskväder etc som påverkat rutan och de elektroniska funktionerna i apparaten kan du trycka på RESET för att radera alla inställningarna(t.ex. klockan, inprogrammerade stationer) och starta från början. • Använd spetsen på hörlurskontakten eller en kulspets för att trycka på RESET , som du hittar på baksidan av kassettluckan. Minnesskydd Minnesskyddet fungerar som backup om det skulle bli strömavbrott eller sladden dras ut. När du byter batterier eller nätadapter behålls tidsinställningen, inprogrammerade stationer och den senast inställda stationen i ca 30 minuter . Det betyder att du kan byta batteri eller nätadapter utan att behöva göra om alla inställningar på nytt. Anmärkning: Klockan går inte medan minnesskyddet är i kraft, så du kan behöva ställa fram tiden något när strömmatningen från batteriet/nätet är återställd. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 55 Svenska
Lås Med denna knapp kan du förhindra att du kommer åt några andra knappar på frontpanelen när du lyssnar på radion eller när du inte använder radion. 1 T ryck på LOCK . visas när LOCK är aktiverat. 2 För att deaktivera låsfunktionen trycker du på LOCK igen. Då försvinner i rutan. V AR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR V ar aktsam om hörseln: L yssna vid måttlig volym. V id hög volym hörseln skadas! V ar försiktig i trafiken: Använd inte hörlurar medan du kör bil eller cyklar . Då kan du orsaka en olycka! UNDERHÅLL • Gör ren bandhuvudena en gång i månaden med en bollumstopp doppad i sprit, eller genom att spela genom en rengöringskassett. • Använd en mjuk fuktig trasa för att torka av damm och smuts. Använd inte bensen eller frätande medel för att göra ren apparaten. • Utsätt inte apparaten eller kassetter för regn, fuktighet, sand eller för stark värme t.ex. bilar parkerade i direkt solljus. • Använd inte C120-kassetter . MILJÖINFORMA TION • Vi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och gjort det enkelt att källsortera i två kategorier , nämligen papp och plast. Följ anvisningarna från din kommun beträffande kassering av dessa förpackningsmaterial. • Hör dig för vad som gäller i din kommun beträffande inlämning av gamla apparater för återvinning. • Batterier innehåller kemiska ämnen och måste därför kasseras på rätt sätt. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 56 Svenska
Om det uppstår ett fel ska du först gå genom tipsen nedan innan du tar apparaten för reparation. Om du inte kan lösa ett problem med hjälp av råden nedan bör du vända dig till butiken eller en serviceverkstad. V ARNING: Försök under inga omständigheter att reparera apparaten själv . Då gäller inte garantin längre. 57 FELSÖKNING Svenska Brum vid användning av nätadapter – Den använda adapter lämpar sig inte • Använd en reglerad 3-voltdadapter av god kvalitet Dåligt ljud/ inget ljud – Hörlurarna sitter inte i ordentligt • Sätt i proppen ordentligt – V olymen är nervriden • Vrid upp volymen – Spelhuvudet smutsigt • Gör ren spelhuvudet (se UNDERHÅLL) Allvarligt radiobrum/förvrängt ljud – FM-antennen (hörlurssladden) ej helt utdragen • Dra ut FM-antennen helt – Apparaten står för nära TV , dator etc. • Flytta bort apparaten från annan elutrustning – Batterierna svaga • Sätt i nya batterier Knapparna på frontpanelen/ rutan fungerar inte ordentligt – Elektrostatiska urladdningar • Använd spetsen på hörlurssladden/en kulspetspenna för att trycka på RESET , och programmera sedan om dina inställningar Modellnumret står på baksidan av apparaten och produktionsnumret i batterifacket. Denna produkt uppfyller kraven i EU:s radiostörningsdirektiv .
VIRT ALÄHDE V erkkovirta-adapteri (ei toimituksen mukana) 3V adapterin on oltava paikallisen jännitteen mukainen. 3,5 mm adapterin liittimen 1,3 mm keskinapa on myös liitettävä miinusnapaan - . • Liitä verkkovirta-adapteri laitteen DC 3V –liittimeen ja pistorasiaan. • Muista aina irrottaa adapteri verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä. Paristo (ei toimituksen mukana) • Avaa paristolokero ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppiä R6, UM3 tai AA, kuvauksen mukaisesti. • Poista laitteesta paristot, jotka ovat tyhjentyneet tai joita ei tulla käyttämään pitkähköön aikaan. – Näyttö vilkkuu paristojen tehon ollessa alhainen. Jos radio on kytkettynä, sen toiminta katkaistaan automaattisesti. – Kanavat joudutaan mahdollisesti ohjelmoimaan uudelleen. KELLON ASETUS Kellon näyttö Aika esitetään 24 tunnin kellon aikana. Kellon näyttö on esillä, kun radion ja kasetin toiminnot on katkaistu. 1 Paina TIME SET. – Kellon numerot vilkkuvat noin 5 sekuntia, kun painat TIME SET . 2 T unnin/minuuttien asettamiseksi paina HOUR tai MIN näytön vilkkuessa. – Kun pidät painettuna HOUR, tunnit lisääntyvät tasaisesti 0:sta 23:een. V apauta HOUR, kun esillä on oikea tunnin asetus. – Kun pidät painettuna MIN, minuutit lisääntyvät nopeasti ja jatkuvasti. Jos haluat suorittaa minuuttien asetuksen hitaasti, paina MIN vain hetken verran, mutta toistuen. – Aika on asetettu, kun kellon numerot eivät enää vilku. RADIOV AST AANOTTO 1 Liitä kuulokkeet liittimeen p . 2 Paina RADIO ON/OFF•BAND radion kytkemiseksi. 3 Paina RADIO ON/OFF•BAND uudelleen valitsemaan AM- tai FM-aaltokaista. – Näytössä näkyy radikanavaa koskevat tiedot kautta koko radiotilan. – FM ST ilmestyy näyttöön FM-stereolähetystä kuunneltaessa. 4 V alitse haluamasi kanava painamalla yhtä valmiiksi ohjelmoiduista numeroista ( 1-5), tai käyttämällä TUNING - säätimiä tai – . 58 VIRT ALÄHDE KELLON ASETUS RADIOV AST AANOTTO Suomi
V astaanoton parantaminen: FM: Kuulokkeiden johto toimii FM-antennina. V edä se täyteen pituuteensa ja aseta johto sopivaksi kuuntelua varten. AM: Käyttää sisään rakennettua antennia. Kääntele laitetta parhaan mahdollisen kuunteluasennon löytämiseksi. 5 Säädä ääni käyttämällä toimintoja VOLUME ja DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Radion toiminnan katkaisemiseksi paina kerran tai useammin RADIO ON/OFF•BAND, kunnes näyttöön ilmestyy hetkeksi OFF (poissa päältä). – Näyttö palautuu kelloaikaan. VIRITYS Manuaalinen viritys • Paina hetken ajan kerran tai useammin TUNING tai – , kunnes löytyy oikea taajuus. Näin taajuutta voidaan muuttaa vaihe vaiheelta. Automaattinen viritys 1 Pidä painettuna säädintä TUNING tai –, kunnes taajuus näytössä alkaa juosta. 2 Kun on löytynyt riittävän hyvin kuuluva kanava, viritys pysähtyy tai voit pysäyttää automaattisen virityksen painamalla uudelleen joko säädintä TUNING tai – . 3 T oista vaiheet 1 ja 2, kunnes olet löytänyt halutun kanavan. T AAJUUKSIEN V ALINT A JA T ALLENNUS: V ALMIIKSI OHJELMOIDUT T AAJUUDET V oit tallentaa muistiin enintään 10 radiokanavan taajuudet, 5 kullekin aaltokaistalle. T allennettu taajuus pyyhkiytyy pois muistista vain, jos sen tilalle tallennetaan toinen taajuus. 1 V alitse aaltokaista ja viritä halutulle asemalle (Katso edellisen luvun jaksoa VIRITYS). 2 Paina yhtä valmiiksi ohjelmoiduista numeroista (1-5) kahden sekunnin ajan haluamasi kanavan tallentamiseksi. – PRESET ilmestyy näyttöön. 3 Jos haluat kuunnella ohjelmoimaasi kanavaa, valitse kyseinen aaltokaista ja paina sen jälkeen haluamasi kanavan ohjelmoitua numeroa. Ohjelmoidun muistin ylipyyhkiminen • Käyttämällä apuna kuulokkeiden johdon kärkeä tai kuulakärkikynää paina kasettilokeron takana olevaa säädintä RESET . – Näytössä näkyy 0:00. Kaikki ohjelmoidut kanavat on nyt pyyhitty pois ja kellon aika on asetettava uudelleen. 59 VIRITYS Suomi
KASETIN TOISTO 1 Kiinnitä kuulokkeet liittimeen p . 2 Avaa kasettipesä ja asenna kasetti. 3 Paina kantta kevyesti kasettipesän sulkemiseksi. 4 T oisto käynnistyy painamalla 1 . – Näytössä on esillä tAPE kasettitilan aikana. 5 Säädä ääntä säätimillä VOLUME ja DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Kelaaminen käynnistyy painamalla 5. Paina 9 kelaamisen pysäyttämiseksi. 7 T oiminta pysähtyy painamalla 9, jolloin laitteen toiminta katkaistaan. – Kasetin lopussa kasettinäppäimet vapautuvat automaattisesti ja laitteen toiminta katkaistaan. – OFF ilmestyy lyhyesti näyttöön ennen näytön palautumista kelloajan esittämiseen. Lisätarvikkeet (toimituksen mukana) 1x A Y 3360 stereokuulokkeet, 1x vyökiinnitin Vyökiinnittimen käyttö 1 Kiinnitys: aseta muotoiltu pidin kiinnittimen kääntöpuolelle vyökiinnittimen reikään 1 . R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 60 KASETIN TOISTO YLEISTIETOJA Suomi
2 T yönnä vyökiinnitintä alaspäin 2 ja käännä 3 asentoon LOCK kuten laitteella osoitetaan. 3 Irrotus: Nosta vyökiinnitintä varoen ja käännä asentoon RELEASE, kuten laitteella osoitetaan. YLEISTOIMINTOJA Nollauspainike Laitteen näyttöön ja sähkötoimintoihin vaikuttavien mahdollisten ulkopuolisten häiriöiden ilmaantuessa, kuten mattojen välittämä staattinen sähkö tai ukkonen, painikkeeen RESET painaminen mahdollistaa datan nollauksen (esim. aika- asetus, ohjelmoidut toiminnot) laitteesta, minkä jälkeen laite voidaan käynnistää uudelleen. • Käyttämällä apuna kuulokkeiden johdon kärkeä tai kuulakärkikynää paina kasettilokeron takana olevaa säädintä RESET . Muistin suojaus Muistin suojaus toimii varmistuksena mahdollisen virran katkoksen tai keskeytyksen aiheutuessa. Paristoja tai virtalähdettä vaihdettaessa aika-asetukset, ohjelmoidut toiminnot ja viimeksi kuunneltu kanava pysyvät voimassa noin 30 minuutin ajan. Tämä mahdollistaa paristojen tai virtalähteen vaihtamisen tarvitsematta asettaa tallennettua dataa uudelleen. Huomautus: Kelloaika pysähtyy muistin suojauksen aikana, joten aika joudutaan mahdollisesti säätämään pariston/virtalähteen toiminnan palautuessa. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 61 Suomi
Lukitseminen Tämän säätimen avulla pystytään estämään muiden etupaneelin säätimien tahaton painaminen radioa kuunneltaessa tai kun radio ei ole käytössä. 1 Paina LOCK. ilmestyy näyttöön LOCK-lukitustoiminta aktivoitaessa. 2 Lukitustoiminta katkaistaan painamalla uudelleen LOCK . häviää näytöstä. NOUDA T A V AROV AISUUTT A KUULOKKEIT A KÄYTTÄESSÄSI Kuulon suojaaminen: Kuuntele kohtuullisella äänenvoimakkuudella. Korkea äänenvoimakkuustaso voi vaurioittaa kuuloasi! V arotoimia liikenteessä: Onnettomuuksien välttämiseksi älä käytä kuulokkeita autoa tai polkupyörällä ajaessasi! HUOL TOTOIMET • Puhdista nauhapäät kerran kuukaudessa spriihin kostutetulla pumpulitukolla tai toistamalla puhdistuskasetti. • Käytä pehmeää kangaspalasta pölyn ja lian pyyhkimiseksi. Älä käytä benseeniä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistamiseen. • Älä altista laitetta tai kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai liialliselle kuumuudelle esim. jättämällä ne auringonvaloon pysäköityyn autoon. • Älä käytä C-120-kasetteja. YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEV A HUOMAUTUS • Pakkausmateriaalin käyttö on pyritty pitämään mahdollisimman vähäisenä, ja se on helppo erottaa kahdeksi eri materiaaliksi: pahviksi ja muoviksi. Noudata paikallisia näiden pakkausmateriaalien hävitystä koskevia säännöksiä. • Ota selvää paikallisista, käytetyn laitteen kierrätykseen luovuttamista koskevista säännöksistä. • Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten ne on hävitettävä asianmukaisesti. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 62 Suomi
Mahdollisen vian ilmetessä tarkista ensin alla esitetyt seikat ennen laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa näitä vihjeitä noudattamalla, ota yhteys myyntiliikkeeseen tai huoltokeskukseen. V AROITUS: Älä missään tapauksessa ryhdy korjaamaan laitetta itse, muuten takuu mitätöidään. 63 VIANHAKU Suomi Hurinaa verkkovirran adapateria käytettäessä – Käytetty adapteri on sopimaton • Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria Heikko ääni/ ei ääntä – Kuulokkeiden liitintä ei ole asennettu kunnolla • Asenna liitin kunnolla – Äänenvoimakkuus on käännetty alas • Käännä äänenvoimakkuus kuuluvaksi – Nauhapää on likainen • Puhdista nauha (katso jaksoa HUOL TOTOIMET) Häiritsevä radion hurina/särinä – FM-antennia (kuulokkeiden johto) ei ole vedetty täyteen pituuteensa • V edä FM-antenni täyteen pituuteensa – Laite on asetettu liian lähelle tevevisiota, tietokonetta jne. • Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä – Paristojen teho on alhainen • Asenna uudet paristot Etupaneelin säätimet/ näyttö ei toimi kunnolla – Sähköstaattinen purkaus • Käyttämällä apuna kuulokkeiden johdon kärkeä/kuulakärkikynää paina RESET ja ohjelmoi asetukset sen jälkeen uudelleen Mallin numero löytyy laitteen takaosasta ja tuotantonumero paristolokerosta. Tämä tuote on Euroopan unionin radiohäiriöitä koskevien asetusten mukainen.
T ροφοδοσία T ροφοδοτικ ηλεκτρικού δικτύου (δεν συµπαραδίδεται) Η τάση του τροφοδοτικού 3V πρέπει νααντιστοιχεί στην τοπική τάση δικτύου. Η κεντρική περνη 3,5 mm του τροφοδοτικού θαπρέπει νασυνδεθεί και στον αρνητικ πλο - . • Συνδέστε το τροφοδοτικ στην υποδοχή 3V συνεχούσ ρεύµατοσ τησ συσκευήσ και στην πρίζα. • T ο τροφοδοτικ θαπρέπει πάντοτε νααποσυνδέεται ταν δεν χρησιµοποιείται. Μπαταρίεσ (δεν συµπαραδίδονται) • Ανοίξτε το καπάκι τησ θήκησ µπαταριών και τοποθετήστε δύο αλκαλικέσ µπαταρίεσ, τύπου R6, UM3 ή ΑΑ, µε τον ενδεδειγµένο τρπο . • Αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ απ τη συσκευή ταν έχουν αδειάσει ή ταν δεν πρκειται ναχρησιµοποιηθούν γιαµεγάλο χρονικ διάστηµα. – Αν η τάση των µπαταριών είναι χαµηλή, η ένδειξη θααναβοσβήνει στην οθνη. Αν λειτουργεί το ραδιφωνο, θασβήσει αυτµατα. – Μπορεί ναχρειαστεί ναπρογραµµατίσετε εκ νέου τουσ σταθµούσ προεπιλογήσ. Ρύθµιση του ρολογιού Ενδειξη ρολογιού Γ ιατην ένδειξη τησ ώρασ χρησιµοποιείται η 24-ωρη κλίµακα. Η οθνη δείχνει την ώραταν το ραδιφωνο και το κασετφωνο είναι σβησµένα. 1 Πατήστε TIME SET . – Μλισ πατήσετε TIME SET , ταψηφίατησ ώρασ αναβοσβήνουν για5 περίπου δευτερλεπτα. 2 Tη στιγµή που αναβοσβήνει η ένδειξη στην οθνη, πατήστε HOUR ή MIN γιαναρυθµίσετε τισ ώρεσ / ταλεπτά. – Κρατώντασ πατηµένο το πλήκτρο HOUR, ο αριθµσ των ωρών θααυξάνεται συνεχώσ απ το 0 έωσ το 23. Αφήστε το πλήκτρο HOUR µλισ φτάσετε στη σωστή ρύθµιση των ωρών. – Κρατώντασ πατηµένο το πλήκτρο MIN, ο αριθµσ των λεπτών θααυξάνεται συνεχώσ και µε µεγάλη ταχύτητα. Πατήστε σύντοµακαι επανειληµµένατο πλήκτρο αν θέλετε ναρυθµίσετε ταλεπτά µε αργτερο ρυθµ. – Η ώρααποθηκεύεται στη µνήµη ταν παύσουν νααναβοσβήνουν ταψηφίατησ ώρασ. Ραδιοφωνική λήψη 1 Συνδέστε ταακουστικά στην υποδοχή p . 2 Πατήστε RADIO ON/OFF•BAND γιαναθέσετε το ραδιφωνο σε λειτουργία. 3 Ξαναπατήστε RADIO ON/OFF•BAND γιαναεπιλέξετε τη ζώνη συχνοτήτων AM ή FM. – Καθ' λη τη διάρκειατησ λειτουργίασ του ραδιοφώνου, η οθνη δείχνει ταστοιχείατου ραδιοφωνικού σταθµού. – Η ένδειξη FM ST εµφανίζεται στην οθνη ταν λαµβάνεται το σήµαµιασ στερεοφωνικήσ εκποµπήσ σταFM. 64 TΡOΦO∆ OΣIΑ ΡΥ ΘΜIΣΗ ΡOΛ OΓIO Υ Ρ Α ∆IOΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ Ελληνικά
4 Επιλέξτε τον επιθυµητ σταθµ πατώντασ ένααπ ταπλήκτραπροεπιλογήσ ( 1-5 ), ή χρησιµοποιώντασ ταρυθµιστικά TUNING ή – . Γ ιαναβελτιώσετε τη λήψη: FM: T ο καλώδιο των ακουστικών χρησιµεύει ωσ κεραίαγιαταFM. oετυλίξτε το τελείωσ και τοποθετήστε το στην κατάλληλη θέση. AM: Χρησιµοποιείται η ενσωµατωµένη κεραία. Γ υρίστε τη συσκευή γιαναβρείτε την καλύτερη θέση. 5 Ρυθµίστε τον ήχο χρησιµοποιώντασ ταρυθµιστικά VOLUME και DBB ON/OFF (∆υναµική Ενίσχυση Μπάσων). 6 Γ ιανασβήσετε το ραδιφωνο, πατήστε το πλήκτρο RADIO ON/OFF•BAND µίαή περισστερεσ φορέσ µέχρι ναεµφανιστεί γιαλίγο η ένδειξη OFF (απενεργοποίηση) στην οθνη. – Η οθνη επιστρέφει στην ένδειξη τησ ώρασ. TUNING Συντονισµσ µε το χέρι • Πατήστε σύντοµαταπλήκτρα TUNING - ή , µίαή περισστερεσ φορέσ, µέχρι ναβρείτε τη σωστή συχντητα. Ετσι µπορείτε νααλλάξετε τη συχντηταβήµαπροσ βήµα. Αυτµατοσ συντονισµσ 1 Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο TUNING - ή µέχρι ν’ αρχίσει νααλλάζει µε γρήγορο ρυθµ η ένδειξη τησ συχντητασ. 2 Μλισ βρεθεί ένασ σταθµσ µε αρκετά ισχυρ σήµα, ο συντονισµσ θασταµατήσει. Μπορείτε νασταµατήσετε και µνοι σασ τον αυτµατο συντονισµ, ξαναπατώντασ το πλήκτρο TUNING - ή . 3 Επαναλαµβάνετε ταβήµατα1 και 2 µέχρι ναβρείτε τον επιθυµητ σταθµ. ΕΠIΛ OΓΗ & ΑΠOΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΧΝOTΗT·Ν: ΠΡOΕΠIΛ OΓΕΣ Μπορείτε νααποθηκεύσετε τισ συχντητεσ µέχρι και 10 ραδιοφωνικών σταθµών στη µνήµη, 5 γιακάθε ζώνη συχνοτήτων. Μιααποθηκευµένη συχντηταδιαγράφεται µνο απ τη µνήµη ταν αποθηκεύεται κάποιαάλλη συχντηταστη θέση τησ. 1 Επιλέξτε τη ζώνη συχνοτήτων και συντονίστε τη συσκευή στον επιθυµητ σταθµ (δείτε προηγούµενο κεφάλαιο, ΣΥΝTOΝIΣΜOΣ). 2 Πατήστε κάποιο απ τααριθµητικά πλήκτραπροεπιλογήσ (1-5) γιαδύο τουλάχιστον δευτερλεπτα, γιανααποθηκεύσετε τον σταθµ. – Η ένδειξη ‘ PRESET ’ εµφανίζεται στην οθνη. 3 Αν θέλετε ναπαρακολουθήσετε µιαεκποµπή κάποιου προεπιλεγµένου σταθµού, επιλέξτε τη σχετική ζώνη συχνοτήτων και πατήστε τον αριθµ προεπιλογήσ του επιθυµητού σταθµού. 65 ΣΥΝT OΝIΣΜOΣ Ελληνικά
∆ιαγραφή τησ Μνήµησ Προεπιλογών • Χρησιµοποιήστε την περνη του βύσµατοσ των ακουστικών ή έναστυλ γιαναπατήσετε το πλήκτρο RESET , το οποίο βρίσκεται στο πίσω µέροσ του καλύµµατοσ τησ υποδοχήσ κασέτασ. – Η οθνη δείχνει 0:00 . Oλοι οι προεπιλεγµένοι σταθµοί έχουν διαγραφεί απ τη µνήµη, και θαπρέπει ναεπαναρρυθµιστεί η ώρατου ρολογιού. ΑΝΑΠΑ Ρ ΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕT ΑΣ 1 Συνδέστε ταακουστικά στην υποδοχή p . 2 Ανοίξτε την υποδοχή τησ κασέτασ και τοποθετήστε µιακασέτα. 3 Πατήστε ελαφρά την υποδοχή κασέτασ γιανακλείσει. 4 Γ ιανααρχίσει η αναπαραγωγή τησ κασέτασ, πατήστε 1 . – Καθ' λη τη διάρκειατησ λειτουργίασ του κασετοφώνου, η οθνη δείχνει την ένδειξη tAPE . 5 Ρυθµίστε τον ήχο χρησιµοποιώντασ ταρυθµιστικά VOLUME και DBB ON/OFF (Dynamic Bass Boost). 6 Γ ιαγρήγορη περιέλιξη τησ κασέτασ, πατήστε 5 . Πατήστε 9 γιανασταµατήσετε τη γρήγορη περιέλιξη. 7 Γ ιανασταµατήσετε την αναπαραγωγή, πατήστε 9 . Η συσκευή θασβήσει. – Στο τέλοσ τησ κασέτασ, ταπλήκτρατου κασετοφώνου επανέρχ ονται στην αρ χική τουσ θέση, και η συσκευή τίθεται εκτσ λειτουργίασ. – Η οθνη θαδείξει γιαλίγο την ένδειξη OFF πριν επιστρέψει στην ένδειξη τησ ώρασ. Εξαρτήµατα(συµπαραδιδµενα) 1x στερεοφωνικά ακουστικά A Y 3360, 1x αποσπώµενο κλιπ ζώνησ Χρήση του κλιπ ζώνησ 1 Γ ιανατο συνδέσετε, τοποθετήστε την εφαρµοστή αρπάγη που βρίσκεται στο πίσω µέροσ του κλιπ ζώνησ έτσι, ώστε ναεφαρµζει καλά µέσαστην οπή γιατο κλιπ ζώνησ 1 . R E L E A S E L O C K LIFT 1 BEL TCLIP 2x R6/UM3/AA-cells 66 ΑΝ ΑΠΑ Ρ ΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕT ΑΣ ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡOΦOΡIΕΣ Ελληνικά
2 Πιέστε το κλιπ προσ τακάτω 2 και γυρίστε το 3 στη θέση LOCK, πωσ δείχνει η εικναστη συσκευή. 3 Γ ιανααφαιρέσετε το κλιπ, ανασηκώστε το ελαφρά και γυρίστε το στη θέση RELEASE, πωσ δείχνει η εικναστη συσκευή. ΓΕΝIΚΕΣ ΛΕIT O ΥΡΓIΕΣ Πλήκτρο επαναρρύθµισησ Σε περίπτωση εξωτερικών παρεµβολών, οι οποίεσ οφείλονται γιαπαράδειγµασε στατικ ηλεκτρισµ απ µοκέτεσ, καταιγίδεσ κλπ. και επηρεάζουν τισ ενδείξεισ τησ οθνησ και τισ ηλεκτρονικέσ λειτουργίεσ τησ συσκευήσ σασ, το πλήκτρο επαναρρύθµισησ σασ παρέχει τη δυναττητανασβήσετε λαταδεδοµένα(π.χ. ώρα, προεπιλογέσ) απ τη µνήµη τησ συσκευήσ σασ και ναξαναρχίσετε απ την αρ χή. • Χρησιµοποιήστε την περνη του βύσµατοσ των ακουστικών ή έναστυλ γιαναπατήσετε το πλήκτρο RESET , το οποίο βρίσκεται στο πίσω µέροσ του καλύµµατοσ τησ υποδοχήσ κασέτασ. R E L E A S E L O C K LIFT 2 3 67 Ελληνικά
Προστασίαµνήµησ Η προστασίαµνήµησ είναι µιαεφεδρική λειτουργίαγιαπεριπτώσεισ διακοπήσ ή αποσύνδεσησ τησ παροχήσ ρεύµατοσ. Oταν αλλάζετε τισ µπαταρίεσ ή την πηγή τροφοδοσίασ, οι ρυθµίσεισ τησ ώρασ, των προεπιλεγµένων σταθµών και του τελευταίου συντονισµένου σταθµού θαδιατηρηθούν στη µνήµη για30 περίπου λεπτά. Ετσι µπορείτε νααλλάξετε τισ µπαταρίεσ ή την πηγή τροφοδοσίασ χωρίσ ναείναι ανάγκη ναεπαναρρυθµίσετε απ την αρχή λατααποθηκευµέναδεδοµένα. Σηµείωση: Στην περίπτωση που ενεργοποιηθεί η προστασίαµνήµησ, η ένδειξη του ρολογιού 'παγώνει', γι' αυτ ίσωσ ναχρειαστεί ναεπαναρρυθµίσετε την ώραµετά την επανασύνδεση του ρεύµατοσ ή την αλλαγή των µπαταριών. Κλείδωµα Μ’ αυτ το πλήκτρο αποφεύγεται το ακούσιο πάτηµακάποιου πλήκτρου ρύθµισησ στο εµπρσ µέροσ τησ συσκευήσ, ταν ακούτε το ραδιφωνο ή ταν δεν χρησιµοποιείτε το ραδιφωνο. 1 Πατήστε το πλήκτρο LOCK . Η ένδειξη εµφανίζεται στην οθνη ταν είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία LOCK. 2 Γ ιανααπενεργοποιήσετε τη λειτουργίαLOCK, ξαναπατήστε το πλήκτρο LOCK . Η ένδειξη στην οθνη θασβήσει. ΠΡOΣO ΧΗ ΚΑ T Α TΗ ΧΡΗΣΗ TΩΝ ΑΚ O ΥΣTIΚΩΝ Προστασίαακοήσ: Χρησιµοποιείτε ταακουστικά σε µέτριαένταση. Η χρήση ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί ναπροξενήσει βλάβη στην ακοή σασ. Oδική ασφάλεια: Μη χρησιµοποιείτε ταακουστικά ταν παίρνετε µέροσ στην κυκλοφορία, διτι υπάρχει κίνδυνοσ τροχαίου ατυχήµατοσ! 68 Ελληνικά
ΣΥΝTΗΡΗΣΗ • Καθαρίζετε τισ κεφαλέσ του κασετοφώνου µίαφορά το µήνα, χρησιµοποιώντασ µιαµπατονέτατην οποίαέχετε υγραίνει µε οινπνευµα, ή παίζοντασ µιακασέτακαθαρισµού. • Χρησιµοποιείτε έναµαλακ, υγρ πανί γιατην αφαίρεση σκνησ και ακαθαρσιών. Μη χρησιµοποιείτε βενζλιο ή διαβρωτικά γιατον καθαρισµ τησ συσκευήσ. • Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, υγρασία, άµµο ή σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ, γιαπαράδειγµαµέσασε αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο. • Μη χρησιµοποιείτε κασέτεσ C-120. ΠΑΡ Α TΗΡΗΣΗ ΣΧΕTIΚΑ ΜΕ T O ΠΕΡIB ΑΛ Λ OΝ • Εχει παραλειφθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίασ ώστε ναείναι δυνατσ ο εύκολοσ διαχωρισµσ σε δύο υλικά: χαρτνι και πλαστικ. Σασ παρακαλούµε νατηρήσετε τουσ κανονισµούσ που ισχύουν στη χώρασασ ωσ προσ τη διάθεση αυτών των υλικών συσκευασίασ. • Σασ παρακαλούµε ναζητήσετε πληροφορίεσ σχετικά µε τουσ κανονισµούσ που ισχύουν στη χώρασασ ωσ προσ τη διάθεση τησ παλιάσ σασ συσκευήσ γιαανακύκλωση. • Oι µπαταρίεσ περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ, γι' αυτ η αποκοµιδή τουσ θαπρέπει ναγίνεται µε υπεύθυνο τρπο. 1 C-120 ✗ ✗ ✓ A B 69 Ελληνικά
70 Ελληνικά Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο πρβληµα, και πριν πάτε τη συσκευή γιαεπισκευή, ελέγξτε πρώτατασηµείαπου αναφέρονται παρακάτω. Εάν δεν είστε σε θέση ναλύσετε κάποιο πρβληµαακολουθώντασ αυτέσ τισ συµβουλέσ, απευθυνθείτε στο κατάστηµααπ το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο κέντρο τεχνικήσ εξυπηρέτησησ. ΠΡOΕI∆ OΠOIΗΣΗ: Σε καµίαπερίπτωση δεν θαπρέπει ναπροσπαθήσετε ναεπισκευάσετε µνοι σασ τη συσκευή, αφού εάν κάνετε κάτι τέτοιο θαακυρωθεί η εγγύησή σασ. ΕΠIΛ ΥΣΗ ΠΡOBΛΗΜΑ TΩΝ Υ πάρχει βοή ταν χρησιµοποιείται το τροφοδοτικ ηλεκτρικού ρεύµατοσ – Χρησιµοποιείται ακατάλληλο τροφοδοτικ • Χρησιµοποιείτε ένακαλ, εγκεκριµένο τροφοδοτικ 3V συνεχούσ ρεύµατοσ Κακή ποιτηταήχου / δεν υπάρ χει ήχοσ – T ο βύσµατων ακουστικών δεν έχει εισαχθεί τελείωσ • Εισάγετε τελείωσ το βύσµα – Η ένταση έχει ρυθµιστεί σε χ αµηλ επίπεδο • Ανεβάστε την ένταση – Η κεφαλέσ του κασετοφώνου είναι λερωµένεσ • Καθαρίστε τισ κεφαλέσ (δείτε ΣΥΝTΗΡΗΣΗ) Iσχυρή βοή / παραµρφωση στο ραδιφωνο – ∆εν έ χει ξετυλιχθεί τελείωσ η κεραίατων FM (το καλώδιο ακουστικών) • Ξετυλίξτε τελείωσ την κεραίατων FM – Η συσκευή βρίσκεται πολύ κοντά σε τηλεοπτική συσκευή, υπολογιστή κλπ. • Αποµακρύνετε τη συσκευή απ άλλεσ ηλεκτρικέσ συσκευέσ – Η τάση των µπαταριών είναι χ αµηλή • T οποθετήστε νέεσ µπαταρίεσ T απλήκτραρύθµισησ του εµπρσ πίνακακαι η οθνη δεν λειτουργούν σωστά – Ηλεκτροστατική εκφρτωση • Χρησιµοποιήστε την περνη του βύσµατοσ των ακουστικών ή έναστυλ γιαναπατήσετε το πλήκτρο RESET , και έπειταπρογραµµατίστε λεσ τισ ρυθµίσεισ απ την αρχή O αριθµσ µοντέλου βρίσκεται στο πίσω µέροσ τησ συσκευήσ, και ο αριθµσ παραγωγήσ µέσαστη θήκη των µπαταριών. Η συσκευή αυτή πληροί τισ απαιτήσεισ τησ Ευρωπαϊκήσ Ενωσησ ωσ προσ τισ ραδιοπαρεµβολέσ.
AQ 6691 Stereo Radio Cassette Player Ελληνικά Suomi Svenska Dansk Português Italiano Nederlands Deutsch Español Français English Printed in Hong Kong TCtext/RM/9942 Meet Philips at the internet: http://www .philips.com