Pioneer CDJ-800MK2 Operating Instructions

COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS CDJ-800MK2 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
2 En <DRB1400> The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE P ARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN IMPORT ANT D3-4-2-1-1_En-A Do not connect either wire to the earth terminal of a three pin plug. NOTE After replacing or changing a fuse, the fuse cover in the plug must be replaced with a fuse cover which corresponds to the colour of the insert in the base of the plug or the word that is embossed on the base of the plug, and the appliance must not be used without a fuse cover . If lost replacement fuse covers can be obtained from your dealer . Only 5 A fuses approved by B.S.I or A.S.T .A to B.S.1362 should be used. D3-4-2-1-2-2_En The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live If the plug provided is unsuitable for your socket outlets, the plug must be cut off and a suitable plug fitted. IMPORT ANT FOR USE IN THE UNITED KINGDOM The cut-off plug should be disposed of and must not be inserted into any 13 amp socket as this can result in electric shock. The plug or adaptor or the distribution panel should be provided with 5 A fuse. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows ; The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. CAUTION This product is a class 1 laser product, but this product contains a laser diode higher than Class 1. T o ensure continued safety , do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel. The following caution label appears on your unit. Location: top of the CD drive CLASS 1 LASER PRODUCT D3-4-2-1-8_B_En CA UTION A TTENTION CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIA TION WHEN OPEN, A VOID EXPOSURE T O BEAM. RADIA TIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT . ÉVITEZ TOUT EXPOSITION A U F AISCEAU. ADV ARSEL KLASSE 3B USYNLIG LASERSTR Å LING VED Å BNING. UNDG Å UDS ÆTTELSE FOR STR Å LING. V ARNING KLASS 3B OSYNLIG LASERSTR Å LNING N Ä R DENNA DEL Ä R Ö PPNAD . UNDVIK A TT UTS Ä TT A DIG F ÖR STR Å LEN. VA R O ! A VA TT AESSA OLET AL TTIINA N Ä KYM Ä TT Ö M Ä LLE LUOKAN 3B LASERS Ä TEIL YLLE. Ä L Ä KA TSO S ÄTEESEEN. PRECA UCIA ÓN CUANDO SE ABRE HA Y RADIA CI ÓN L Á SER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICI Ó N A LOS RA Y OS L ÁSER. V ORSICHT BEI GE Ö FFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GER Ä TEINNEREN V ORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN! DRW2308-A W ARNING This equipment is not waterproof. T o prevent a fire or shock hazard, do not place any container filed with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture. D3-4-2-1-3_A_En W ARNING The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sur e that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230V or 120V) written on the rear panel. D3-4-2-1-4_A_En Before plugging in for the first time, read the following section carefully . W ARNING T o prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment. D3-4-2-1-7a_A_En VENTILA TION CAUTION When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 5 cm at rear , and 5 cm at each side). W ARNING Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it fr om overheating. T o prevent fire hazar d, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed. D3-4-2-1-7b_A_En Operating Environment Operating environment temperature and humidity: 5 ºC – 35 ºC ( 41 ºF – 95 ºF); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light) D3-4-2-1-7c_A_En This product complies with the Low V oltage Directive (73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC). D3-4-2-1-9a_En If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal. The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). D3-4-2-2-1a_A_En CAUTION The POWER switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power . Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. T o avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). D3-4-2-2-2a_A_En POWER-CORD CAUTION Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement. S002_En If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling. Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to desig- nated collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one). For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal. By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the neces- sary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health. Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly . After you have finished r eading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanat ory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same. K015 En
3 <DRB1400> Fr English Français Ce point d ’exclamation, plac é dans un triangle équilat éral, a pour but d ’attirer l ’attention de l ’utilisateur sur la pr ésence, dans les documents qui accompagnent l ’appareil, d ’explications importantes du point de vue de l ’exploitation ou de l ’entretien. Ce symbole de l ’éclair , plac é dans un triangle équilat éral, a pour but d ’attirer l ’attention de l ’utilisateur sur la pr ésence, à l ’int érieur du coffret de l ’appareil, de “ tensions dangereuses” non isolé es d’ une grandeur suffisante pour repr ésenter un risque d ’électrocution pour les êtres humains. IMPORT ANT A TTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D ’ÉLECTROCUTION, NE P AS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE P ANNEAU ARRI ÈRE). AUCUNE PI ÈCE R É P ARABLE P AR L ’ UTILISATEUR NE SE TROUVE À L ’ INTÉ RIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFI É UNIQUEMENT . A TTENTION DANGER D´ELECTROCUTION NE P AS OUVRIR D 3-4-2-1-1_Fr A TTENTION Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu ’il renferme est sup érieure à la Classe 1. P our garantir une s écurit é constante, ne retirez aucun des couvercles et n ’essayez pas d ’avoir acc ès à l ’int érieur de l ’appareil. Confiez toute r éparation à un personnel qualifi é. L ’é tiquette suivante se trouve sur votre appareil. Emplacement : Sujr le dessus du lecteur CD D3-4-2-1-8_B_Fr CLASS 1 LASER PRODUCT CAUTION A TTENTION CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIA TION WHEN OPEN, A VOID EXPOSURE TO BEAM. RADIA TIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT . É VITEZ TOUT EXPOSITION AU F AISCEAU. ADV ARSEL KLASSE 3B USYNLIG LASERSTR Å LING VED ÅBNING. UNDG Å UDS ÆTTELSE FOR STR Å LING. V ARNING KLASS 3B OSYNLIG LASERSTR Å LNING N Ä R DENNA DEL Ä R ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS Ä TT A DIG F Ö R STR Å LEN. V ARO! A VA TT AESSA OLET AL TTIINA N Ä KYM Ä TT Ö M Ä LLE LUOKAN 3B LASERS Ä TEILYLLE. Ä L Ä KA TSO S Ä TEESEEN. PRECAUCIA ÓN CUANDO SE ABRE HA Y RADIACI Ó N L Á SER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICI Ó N A LOS RAYOS L Á SER. VORSICHT BEI GE Ö FFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GER Ä TEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN! DRW2308-A A VERTISSEMENT Cet appareil n ’est pas étanche. Pour éviter les risques d ’incendie et de d écharge électrique, ne placez pr ès de lui un r écipient rempli d ’eau, tel qu ’un vase ou un pot de fleurs, et ne l ’exposez pas à des gouttes d’ eau, des é claboussures, de la pluie ou de l ’humidit é. D3-4-2-1-3_A_Fr A VERTISSEMENT La tension de l ’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la r égion. Assurez-vous que la tension du secteur de la r égion o ù l ’appareil sera utilis é correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V), indiqu é e sur le panneau arri ère. D3-4-2-1-4_A_Fr Avant de brancher l ’appareil pour la premi ère, lisez attentivement la section suivante. A VERTISSEMENT Pour éviter les risques d ’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu ’une bougie allum ée) sur l ’appareil. D3-4-2-1-7a_A_Fr PR ÉCAUTION DE VENTILA TION Lors de l ’ installation de l ’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de mani è re à amé liorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm à l’ arriè re et 5 cm de chaque cô té ). A VERTISSEMENT Les fentes et ouvertures du coffr et sont pr évues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l ’appareil et pour éviter sa surchauf fe. Pour éviter les risques d ’incendie, ne bouchez j amais les ouvertures et ne les recouvr ez pas d ’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n ’utilisez pas l ’appareil pos é sur un tapis épais ou un lit. D3-4-2-1-7b_A_Fr Milieu de fonctionnement T emp érature et humidit é du milieu de fonctionnement : De 5 à 35 ºC (de 41 à 95 ºF); Humidit é relative inf érieure à 85% (orifices de ventilation non obstru és) N ’installez pas l ’appareil dans un endroit mal ventil é ou un lieu soumis à une forte humidit é ou en plein soleil (ou à une forte lumi ère artificielle). D3-4-2-1-7c_A_Fr Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilit é electromagn étique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE). D3-4-2-1-9a_Fr Si la fiche d ’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser , la fiche doit ê tre remplacé e par une approprié e. Ce remplacement et la fixation d ’une fiche secteur sur le cordon d ’alimentation de cet appareil doivent ê tre effectué s par un personnel de service qualifié . En cas de branchement sur une prise secteur , la fiche de coupure peut provoquer une s érieuse d écharge électrique. Assurez-vous qu ’elle est é liminé e correctement aprè s sa dé pose. L ’ appareil doit ê tre dé connecté en dé branchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous pr évoyez une p ériode prolong ée de non utilisation (par exemple avant un d épart en vacances). D3-4-2-2-1a_A_Fr A TTENTION L ’ interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas compl ètement celui-ci de sa prise secteur . Comme le cordon d ’alimentation fait office de dispositif de d éconnexion du secteur , il devra être d ébranch é au niveau de la prise secteur pour que l ’appareil soit compl ètement hors tension. P ar cons équent, veillez à installer l’ appareil de telle maniè re que son cordon d ’alimentation puisse être facilement d ébranch é de la prise secteur en cas d ’accident. P our éviter tout risque d ’incendie, le cordon d ’alimentation sera d ébranch é au niveau de la prise secteur si vous pr évoyez une p ériode prolong ée de non utilisation (par exemple avant un d épart en vacances). D3-4-2-2-2a_A_Fr NOTE IMPORT ANTE SUR LE CABLE D ’ALIMENT A TION T enir le c âble d ’alimentation par la fiche. Ne pas d ébrancher la prise en tirant sur le c âble et ne pas toucher le c âble avec les mains mouill ées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l ’appareil ou un meuble sur le c âble. Ne pas pincer le c âble. Ne pas faire de noeud avec le c âble ou l ’attacher à d ’autres c âbles. Les c âbles d ’alimentation doivent être pos és de fa çon à ne pas être écras és. Un c âble ab îm é peut provoquer un risque d ’incendie ou un choc électrique. V érifier le c âble d ’alimentation de temps en temps. Contacter le service apr ès-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. S002_Fr Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf). Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils. V ous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine. Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation. Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer . Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctemen t. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes. K015 Fr
4 En <DRB1400> Contents/Specifications Contents Specifications 1. General System ................................ Compact disc digital audio system Power requirements ..................... AC 220 V to 240 V , 50/60 Hz Power consumption .......................................................... 24 W Operating temperature ..................................... 5 ° C to 35 ° C Operating humidity ................................................. 5 % to 85 % (There should be no condensation of moisture.) Weight .............................................................................. 4.0 kg Dimensions ....................... 305 (W) x 344.1 (D) x 108.5 (H) mm 2. Audio section Frequency response ........................................... 4 Hz to 20 kHz Signal-to-noise ratio ............................... 115 dB or more (JEIT A) Distortion .......................................................... 0.006 % (JEIT A) 3. Accessories ÷ Operating instructions ......................................................... 1 ÷ Power cord .......................................................................... 1 ÷ Audio cable .......................................................................... 1 ÷ Control cord ......................................................................... 1 ÷ Forced eject pin (housed in a groove in the bottom panel) ............................ 1 NOTE: Specifications and design are subject to possible modification without notice. Before Operating Specifications ........................................................................... 4 Features ................................................................................... 6 Handling Precautions ............................................................... 8 Discs Usable with This Unit ................................................... 10 Connections ........................................................................... 13 Names and Functions of Parts ............................................... 16 Basic Operations Loading and Removing Discs ................................................. 20 DJ Player Operation ............................................................... 22 Auto cueing ...................................................................... 22 Starting playback .............................................................. 22 T o stop playback ............................................................... 23 T o pause playback ............................................................ 23 Fast forward / Fast reverse .............................................. 23 T rack search ...................................................................... 24 Folder search (MP3 only) .................................................. 24 Cue point settings ............................................................ 25 T o change the playing speed ............................................ 26 Applying master tempo .................................................... 26 Jog dial functions ............................................................. 26 Mixing different tracks ..................................................... 28 About TEXT display .......................................................... 29 Advanced Operations Advanced Operations ............................................................. 30 Scratch play ...................................................................... 30 Spin play ........................................................................... 30 Braking ............................................................................. 30 Quick return ...................................................................... 31 Loop playback ................................................................... 31 Reverse play ..................................................................... 33 About fader start play ....................................................... 33 Relay play using two players ............................................ 34 Cue point / loop point memory ......................................... 34 Copying recorded data to another player ......................... 35 Other T roubleshooting ...................................................................... 36
5 <DRB1400> Fr English Fran çais T able des mati ères/Fiche technique T able des matières Fiche technique A vant la mise en service Fiche technique ........................................................................ 5 Particularit é s ............................................................................. 7 Pr é cautions relatives au maniement ........................................ 9 Disques utilisables sur cet appareil ........................................ 11 Branchements ........................................................................ 13 Nomenclature et fonctions des organes ................................ 16 D é marches fondamentales Insertion et retrait des disques .............................................. 20 Utilisation du Lecteur DJ ........................................................ 22 Rep é rage automatique ..................................................... 22 Lancement de la lecture ................................................... 22 Arr ê t de la lecture ............................................................. 23 Pause de la lecture ........................................................... 23 A vance rapide / Recul rapide ............................................ 23 Recherche de plage .......................................................... 24 Recherche de dossier (MP3 uniquement) ........................ 24 R é glage d ’ un point de rep ère ........................................... 25 Changement de la vitesse de lecture ............................... 26 Application du tempo principal ......................................... 26 Fonctions de la bague Jog ................................................ 26 Mixage de plages diff é rentes ........................................... 28 À propos de l’ affichage TEXT ........................................... 29 D émarches évolu ées D émarches évolu ées ............................................................. 30 Lecture “Scratch ” ............................................................ 30 Lecture “Spin ” ................................................................. 30 Freinage ............................................................................ 30 Retour rapide .................................................................... 30 Lecture à boucle ............................................................... 31 Lecture invers é e ............................................................... 33 À propos de la lecture à dé part en fondu ......................... 33 Lecture à relais entre deux lecteurs ................................. 34 M é morisation d ’ un Point de rep è re / Point de boucle ...... 34 Copie d ’informations m é moris é es vers un autre lecteur .... 35 Divers Guide de d é pannage .............................................................. 37 1. Donn ées g é né rales Syst ème ................ Syst è me audio num é rique de compact disc Alimentation ................................... CA 220 V à 240 V , 50/60 Hz Consommation .................................................................. 24 W T emp é rature de fonctionnement ....................... 5 °C à 35 °C Humidit é de fonctionnement .................................. 5 % à 85 % (Il ne doit pas y avoir de condensation d ’ humidité .) Poids ................................................................................ 4,0 kg Dimensions externes .......... 305 (L) x 344,1 (P) x 108,5 (H) mm 2. Section audio R é ponse en fr é quence ......................................... 4 Hz à 20 kHz Rapport signal/bruit ............................... Plus de 115 dB (JEIT A) Distorsion ......................................................... 0,006 % (JEIT A) 3. Accessoires ÷ Mode d ’ emploi .................................................................... 1 ÷ Cordon d ’ alimentation ......................................................... 1 ÷ C â ble audio .......................................................................... 1 ÷ C â ble de commande ............................................................ 1 ÷ Broche d ’é jection forcé e (log é e dans une rainure sur le fond) .................................... 1 REMARQUE: Les caract éristiques techniques et la pr ésentation sont sujettes à des modifications sans pré avis pour amé liorations.
Features 6 En <DRB1400> Features The CDJ-800MK2 compact disc player is designed for use by DJs providing all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functional- ity superior to any analog player . JOG DIAL The large 206 mm diameter jog dial enables better handling than an analog turntable. ¶ PITCH BEND This function changes the music tempo depending on direction of jog dial rotation and speed of movement. ¶ SCRA TCH PLA Y In the VINYL mode when the surface of the jog dial is pressed playback is discontinued and then continues according to the direction and speed the dial is rotated. Y ou can also adjust the startup when the jog dial is touched and released to create new DJ techniques. ¶ FRAME SEARCH Moves the disc from pause position in frame increments (1/75 sec) when the jog dial is rotated in pause mode. ¶ SUPER FAST SEARCH Rotate the jog dial while holding depressed the SEARCH button, TRACK SEARCH button, or FOLDER SEARCH button. When this is done, search will be performed faster than the normal search, track search, or folder search operations. ON JOG DISPLA Y The center of the jog dial displays information regarding disc sta- tus, cue point position, sound memory status, jog dial touch- detection, and VINYL mode. CUE/LOOP MEMOR Y This player is equipped with an internal memory that permits the recording of one disc cue point or loop point per disc; the re- corded points can later be recalled as desired. QUICK RETURN In the VINYL mode, merely touching the Jog dial ’ s top surface will initiate a quick return to the cue point. REVERSE PLA Y When the reverse button (REV) is pressed so that the button ’ s indicator lamp lights, play is performed in the reverse direction. TEMPO CONTROL 100 mm high-precision slider coupled with a 0.05 % incre- ment digital display (within a ±10 % range) allows exact control of speed to make tempo adjustments easy and accurate. ¶ TEMPO CONTROL RANGE The maximum variable range can be set to two variable ranges: ±10 % and WIDE to facilitate adjustment. ¶ MASTER TEMPO Changes music tempo without changing pitch. MP3 DJ PLA Y MP3 files recorded on CD-ROM can be played with DJ func- tions. CUE ¶ BACK CUE After storing the cue point in memory , press the CUE button while playing the unit to go back to the cue point and start over . ¶ AUTO CUE Auto cue automatically locates the song ’ s start point even if it differs from the track ’ s frame, allowing the player to start in- stantly at a press of the PLA Y button. ¶ CUE POINT SAMPLER The sound from the memorized cue point can be reproduced by one touch, which can be used as the start point check and the sampler . REAL TIME SEAMLESS LOOP This function simplifies setting and releasing loops. This func- tion lets you set a loop while you are playing a track. A loop can also be set at the end of the track so that the track does not stop. In addition, an ADJUST mode has been added to enable one-touch adjustments to Loop-out points and facilitate loop operation. AUTO BEA T LOOP This function uses the track ’ s BPM to automatically set a loop out point and perform loop play . RELOOP Allows you to replay a loop any number of times. Press the RELOOP button after releasing loop play to return to the loop start point. Clever use of on and off in combination with the rhythm make it possible to create new sound effects. PLA YING ADDRESS This bar graph provides a visual representation of track playback progress that enables you to see current playback position just like you can on an analog record by checking needle position. The length of the bar shows current position and a flashing bar provides advance notice of track end. SLOT IN Discs are loaded directly without opening doors or trays, making track selection that much faster . F ADER ST AR T When a Pioneer DJ mixer (sold separately) is connected, the mixer ’ s fader operation can be used to perform quick start and back cue. MUL TI READ Allows playback of CD-R, CD-RW discs (recorded in music CD or MP3 format). (Note that some discs may not play properly due to characteristics of the individual disc, recorder , or disc soiling and scratches.)
Before Operating (Features) 7 <DRB1400> Fr English Particularit é s Fran çais Particularit é s Le lecteur de disque compact CDJ-800MK2 est con çu pour les DJ auxquels il apporte toutes les fonctions et les performances requises pour les discos, tout en offrant des caract éristiques, une qualit é sonore et une maniabilit é sup é rieures à tout lecteur analogique. Bague Jog La grande bague Jog de 206 mm de diam ètre permet un maniement de loin sup é rieur à celui de toute platine analogique. ¶ CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens de rotation de la bague Jog et la vitesse de son mouvement. ¶ LECTURE SCRA TCH En mode VINYL, lorsque la surface de la bague Jog est press é e, la lecture est interrompue et elle continue selon le sens et la vitesse de rotation de la bague. V ous pouvez également ajuster le d émarrage lorsque la bague Jog est touch ée et rel â chée, afin de cr éer de nouvelles techniques DJ. ¶ RECHERCHE P AR CADRE Lorsque la bague Jog est tourn ée en mode Pause, ceci d éplace le disque à partir de la position Pause par paliers de cadre (1/75 sec.). ¶ RECHERCHE SUPER RAPIDE T ournez la bague Jog en maintenant enfonc é le bouton SEARCH, le bouton TRACK SEARCH ou le bouton FOLDER SEARCH. Par cette pression, la recherche est ex é cutée plus rapidement que lors de la recherche normale, de la recherche de plage ou de la recherche de dossier . AFFICHAGE SUR BAGUE JOG Le centre de la bague Jog affiche des informations sur l ’état du disque, la position du point de rep érage, l ’état de la m é moire sonore, la d étection tactile de la bague Jog et le mode VINYL. M É MOIRE REP ÉRAGE/BOUCLAGE Ce lecteur est dot é d ’ une mé moire interne, permettant d ’ enregistrer un point de rep é rage de disque ou un point de bouclage par disque; les points m é morisés peuvent ensuite ê tre rappel és à volont é. RETOUR RAPIDE En mode VINYL, le simple toucher de la surface sup érieure de la bague Jog d éclenche un retour rapide au point de rep é rage. LECTURE EN ARRI È RE Lorsque le bouton d ’inversion (REV) est actionn ée et que le voyant du bouton s ’allume, la lecture s ’accomplit dans le sens inverse. COMMANDE DE TEMPO Un curseur tr ès pr écis de 100 mm coupl é à un affichage num érique à palier de 0,05 % (dans une plage de ±10 %) autorise un contr ôle exact de la vitesse et permet des r églages faciles et pr é cis du tempo. ¶ Plage de contr ô le du tempo Pour faciliter les r églages, il est possible de r égler la plage vari- able maximum à une des 2 valeurs suivantes: ±10 % et WIDE. ¶ TEMPO PRINCIP AL Pour changer le tempo sans modifier la hauteur tonale. LECTURE DJ MP3 Des fichiers MP3 enregistr és sur CD-ROM peuvent être lus, en utilisant les fonctions DJ. REP ÉRAGE ¶ RETOUR AU POINT DE REP É RAGE Apr è s m é morisation d ’ un Point de rep é rage, appuyez sur le bou- ton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de rep é rage et y recommencer . ¶ REP É RAGE AUTOMA TIQUE Cette fonction localise automatiquement le point de d épart d ’ une chanson m ême s ’il diff ère du cadre de plage, ce qui permet au lecteur de commencer instantan ément par simple pouss ée sur le bouton PLA Y . ¶ É CHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉ RAGE Le son depuis le point de rep é rage m é moris é peut être reproduit par une touche, ce qui est utilisable comme v érification d ’un point initial ou é chantillonneur . BOUCLAGE SANS A-COUP EN TEMPS R É EL Cette fonction simplifie la pose et l ’annulation des boucles. Elle vous permet de cr éer une boucle pendant la lecture d ’une plage. Il est également possible de cr éer une boucle en fin de plage pour que celle-ci ne s ’ arrête pas. En outre, le mode ADJUST a é té ajouté , ce qui vous permet d’ effectuer un ré glage rapide des points de fermeture de boucle pour que les op érations de commande de boucle soient plus faciles à ex é cuter . BOUCLAGE À BA TTEMENT AUTOMA TIQUE Cette fonction utilise le taux BPM (battements) de la plage pour d é finir automatiquement un point de sortie de boucle et effectuer une lecture à bouclage. REBOUCLAGE Permet de reproduire une bouche autant de fois que souhait é . Appuyez sur le bouton RELOOP apr ès avoir lib é r é la lecture à bou- cle pour repasser au point initial de la boucle. Une utilisation adroite combin é e au rythme permet de cr é er de nouveaux effets sonores. VISUALISA TION DE LA LECTURE Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de l ’ avance de la lecture, tout comme le mouvement de l ’aiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre indique la position actuelle, tandis que le clignotement de cette barre avertit de la proximit é de la fin d ’une plage. INSERTION P AR FENTE Les disques sont ins é ré s directement, sans avoir à ouvrir un volet ou un tiroir , ce qui acc é lè re d ’autant la s élection des plages. D É MARRAGE EN FONDU Si un mixeur DJ de Pioneer (vendu s é parément) est raccord é , les op érations de fondu du mixeur sont utilisables pour ex é cuter un d émarrage rapide et un retour au point de rep é rage. LECTURE MUL TIPLE Cette fonction permet la lecture de disques CD-R et CD-RW (enregistr é s en format CD musique ou MP3). (Remarquez que la lecture de certains disques ne s ’accomplira pas convenablement, en raison des caract éristiques du disque lu, du graveur , de la pr é sence de souillures ou de griffes sur le disque.)
Handling Precautions 8 En <DRB1400> Installation location ¶ Placing and using the player for long periods on heat-generat- ing sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will af- fect product performance. A void placing the player on heat- generating sources. ¶ Install this player as far as possible away from tuners and TV sets. The player installed in close proximity to such equip- ment may cause noise or degradation of the picture. Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the player . ¶ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a speaker , sound skip may occur . Install the unit away from the speaker or reduce the listening volume. ¶ Place this unit on a level surface and a stable platform. T ake adequate note of the following precautions when pre- paring a place for installation: Be sure the player , including its video, audio and power supply cords, does not touch vibrating materials. Any vibration other than that transmitted through the insulators may cause the disc to skip. T ake special care when using the player while it is in- stalled in a carrying case. Moving the unit ■ Never move the unit during playback! During playback, a disc rotates at very high speed; moving the player during playback may result in scratches or other damage to the disc. ■ When moving the unit is necessary Before moving the unit, remove any disc and disconnect the power . Malfunctions or damage may result if the unit is moved with a disc loaded. About the carrying case The upper surface of the jog dial is equipped with a touch-sensi- tive switch. When placing the player in its carrying case, avoid placing any pressure on the jog dial. Condensation When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply , con- densation may form inside the unit and impair its performance. In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually . Cleaning the player T o clean the player wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neu- tral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry . Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the unit. About the lens cleaner The player ’ s pickup lens should not become dirty in normal use. If for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your nearest PIONEER authorized service center . Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care should be exercised in their use as some may cause dam- age to the lens. Handling Precautions Do not place on or against vibrating materials! Leave space to allow for heat dissipation. Leave space to allow for heat dissipation. Leave space to allow for heat dissipation.
Before Operating (Handling Precautions) 9 <DRB1400> Fr English Pr é cautions relatives au maniement Fran çais Emplacement d ’ installation ¶ L ’ installation ou l’ utilisation du lecteur pendant une duré e prolong é e sur une source de chaleur , telle qu ’ un amplificateur , ou pr ès de spots d ’éclairage, affectera les performances de l ’appareil. É vitez par cons é quent de placer l ’ appareil sur un objet produisant de la chaleur . ¶ Installez ce lecteur aussi loin que possible d ’ un tuner ou d’ un t él é viseur . S ’il est plac é pr è s de ce genre d ’é quipements, l ’ appareil peut subir des parasites ou une d ét é rioration de ses images. Les parasites sonores seront consid é rables à l ’ emploi d’ une antenne int é rieure. Dans ce cas, utilisez une antenne ext é rieure ou mettez le tuner hors tension. ¶ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par exemple à proximit é d ’enceintes acoustiques, des erreurs de lecture peuvent survenir . En ce cas, éloignez l ’appareil des enceintes ou r éduisez le niveau de sortie. ¶ Placez cet appareil sur une surface plane et stable. T enez bien compte des pr écautions suivantes dans la recher - che d ’un endroit d ’installation : S ’ assurez que le lecteur , son cordon d ’ alimentation et ses cor- dons de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour att é nuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particuli èrement vigilant quand on utilise l ’ appareil install é dans sa valise de transport. N ’ installez pas le lecteur sur une surface soumise à des vibra- tions, ou dans sa proximit é imm édiate. V eillez à laisser un espace pour permettre à la chaleur de s ’é chapper V eillez à laisser un espace pour permettre à la chaleur de s ’é chapper V eillez à laisser un espace pour permettre à la chaleur de s ’échapper D é placement de l ’appareil ■ Ne d é placez jamais l’ appareil pendant la lecture ! Pendant la lecture, un disque tourne à tr ès grande vitesse et un d é placement du lecteur à ce moment risque d ’ entra î ner des é raflures et d’ autres dé gâ ts sur le disque. ■ Lorsque l ’ appareil doit ê tre dé placé A vant de d éplacer l ’appareil, retirez-en le disque et mettez-le hors tension. Des dysfonctionnements ou des d é gâts peuvent r é sulter du transport de l ’appareil o ù un disque est install é . À propos du boî tier de transport La surface sup é rieure de la bague Jog est é quip é e d ’ une commande tactile. Lorsque vous placez l ’appareil dans son bo î tier de transport, évitez d ’exercer une pression sur la bague Jog. Condensation Lorsque le lecteur est transport é d ’un endroit froid dans une pi è ce chaude ou si la temp érature de la pi èce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à l ’ intérieur du lecteur et d ’ amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l ’ appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la temp érature de la pi è ce. Nettoyage du lecteur Pour nettoyer le lecteur , l ’ essuyer avec un chiffon doux et sec. S ’ il est tr è s sale, imbiber le chiffon d ’ une solution de d étergent doux, fabriqu ée en diluant un volume de d étergent dans 5 ou 6 volumes d ’eau, bien essorer puis essuyer la salet é. Utiliser aussi un chiffon sec pour s écher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent endommager l ’ appareil. À propos du nettoyage de l’ optique En usage normal, l ’optique du lecteur ne devrait pas se salir . Si, pour une raison ou l ’autre, la lentille est souill ée, contactez un centre de service PIONEER agr éé. Des produits de nettoyage pour lecteur CD sont disponibles dans le commerce, mais un soin particulier est requis lors de leur emploi car ils risquent d ’ endommager l ’optique. Pr é cautions relatives au maniement
Discs Usable with This Unit (T ypes of discs playable on this unit/Playing MP3 files) 10 En <DRB1400> Playing MP3 files MP3 files may be found in two formats: Constant Bit Rate (CBR) and Variable Bit Rate (VBR). This component supports playback and DJ play with both CBR and VBR type MP3 files, but in comparison with CBR files, files recorded in VBR format will experienc e slower search and super-fast search speeds. As a result, when operating speed is most important, the use of the CBR recording format is recommended for MP3 files. MP3 files must follow the format requirements listed below. * CDJ-800MK2 is not equipped with a File Sort function; tracks will be played in the order in which they were recorded. * Plays MP3 files stored on CD-ROM. * Startup time increases with the number of folders. MP3 format Disc format MPEG-1 MPEG-2 ID3 tag File extension Folder layers Maximum number of folders Maximum number of files Multi-session CD-R recording method Supports Audio Layer-3 sampling frequency 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, Bit Rate 32 Kbps to 320 Kbps. Supports Audio Layer-3 sampling frequency 16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz, Bit Rate 16 Kbps (stereo) to 160 Kbps. Supports ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Displays title, album, artist. Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be displayed. .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Maximum 8 layers; files in folders exceeding 8 layers cannot be played. 99 (99 folders 1 root) 999 (per folder) Does not support multi-session. When the disc used is a multi-session disc, only the first session will be played. Record following the ISO9660 CD-ROM file system. Supports only Disc At Once or Track At Once. CDJ-800MK2 does not support Packet Write recorded discs. Discs Usable with This Unit T ypes of discs playable on this unit ¶ The following marks and logos are displayed on disc labels, packaging, or jackets. Note 1) Regarding TEXT display: The number of characters that can be displayed is up to 48. When a display exceeds 8 characters in length, the display will scroll. Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be displayed ( ☞ P . 29). Note 2) CD-R/CD-RW discs: This player supports playback of CD-R/CD-RW discs recorded in audio CD format or MP3. * For details, consult the Operating Instructions for your recorder . When playing 8 cm CDs, always use an 8 cm CD adapter ( ☞ P . 20). Notes: ¶ Some CD-R/CD-RW discs recorded on standalone recorders or computer drives may not be playable back on this player , due to a variety of reasons, including disc characteristics, scratches, dirt, player lens dirt or condensation, etc. ¶ Some discs recorded on computer drives may not be playable on this player , depending on the recording application used, its settings, and operating environment. Be sure to use the correct formatting for the discs used. For details, consult the application author . ¶ This unit cannot play partially recorded CD-R or CD-RW discs that have not been finalized. ¶ For detailed information regarding the handling of CD-R/CD- RW discs, consult the handling precautions supplied with each disc. ■ Regarding CD-R/RW discs Due to the unique construction of CD-R/RW discs, leaving them for extended periods of time in the pause (or cue standby) mode at a single point may result in the discs ’ becoming difficult to play at that place. The same symptom may also occur if the loop function is used to play back a single point on the disc exces- sively . As a result, users are advised to construct backup archive discs when playing discs containing important data. ■ About DualDisc playback This product is designed to conform to standards for music CDs. No warranty is made for operation or performance when used with discs not conforming to such music CD standards. T ypes and Logos of playable discs CD CD-TEXT (Note 1) CD-R (Note 2) CD-RW (Note 2)
11 <DRB1400> Fr English Disques utilisables sur cet appareil (T ypes de disques utilisables sur cet appareil/Lecture de fichiers MP3) Fran çais Disques utilisables sur cet appareil T ypes et logos des disques utilisables CD CD-TEXT (Remarque 1) CD-R (Remarque 2) CD-RW (Remarque 2) T ypes de disques utilisables sur cet appareil ¶ Les signes et logos suivants apparaissent sur les é tiquettes des disques, leur emballage ou leur pochette. Remarque 1) Au sujet de l ’affichage TEXT : Un maximum de 48 caract ères peuvent être affich és. Lorsque l ’ affichage comporte plus de 8 caract è res en largeur , il d é file. Seuls les caract ères alphanum ériques et un certain nombre de symboles peuvent ê tre affich és. ( ☞ P . 29) Remarque 2) Au sujet des disques CD-R/CD-RW : Ce lecteur autorise la lecture des disques CD-R/CD-RW , enregistr é s en format CD audio ou MP3. * Pour plus de d étails, consultez le Mode d ’emploi de votre enregistreur . À la lecture de CD de 8 cm, utilisez toujours un adaptateur pour CD de 8 cm ( ☞ P . 20). Remarques : ¶ Certains disques CD-R/CD-RW , enregistr é s sur des graveurs ou l ’ unité de disque d ’ordinateurs autonomes, risquent de ne pas ê tre lisibles sur cet appareil pour diverses raisons, notamment les caract é ristiques de disque, des griffes, souillures, encrassement de l ’optique, condensation, etc. ¶ Certains disques enregistr és sur le lecteur de disque d ’ un ordinateur risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil, en raison de l ’application d ’ enregistrement utilis ée, de ses param è tres et de l ’ environnement d ’ exploitation. Prenez soin d ’ avoir recours au formatage correct pour les disques utilis é s. Pour des d étails, consultez le r édacteur de l ’ application. ¶ Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW partiellement enregistr és et non encore finalis és. ¶ Pour des informations d é taill ées sur le maniement des disques CD-R/CD-RW , consultez les pr é cautions, fournies avec chaque disque. ■ À propos des disques CD-R/RW En raison de la construction particuli è re des disques CD-R/RW , s ’ ils sont laiss é s pendant longtemps en mode Pause (ou Attente de rep è re) à un point pré cis, leur lecture pourrait s’ av é rer difficile à ce point. Le m ême ph é nom è me peut également se produire si vous utilisez la fonction Boucle pour reproduire de mani ère exces- sive une m ême partie du disque. Par cons équent, il est conseill é à l’ utilisateur de se constituer des disques archives de secours à la lecture de disques, renfermant des informations importantes. ■ À propos de la lecture DualDisc Ce produit est con çu pour respecter les normes des CD de musique. Cependant, le fonctionnement et les performances ne sont pas garanties à la lecture de disques qui ne sont pas conformes aux normes des CD de musique. Lecture de fichiers MP3 Les fichiers MP3 se pr ésentent en deux formats : D ébit binaire constant (CBR) et D ébit binaire variable (VBR). Cet appareil prend en compte la lecture et la lecture DJ des fichiers MP3 de type CBR et VBR. T outefois, en comparaison des fichiers CBR, vous constaterez que les vitesses de recherche et de recherche super -rapide sont plus lentes dans le cas du format VBR. Par cons é quent, si la vitesse de fonctionnement est un facteur tr è s important, l ’ emploi du format d ’ enregistrement CBR est recommand é pour les fichiers MP3. Les fichiers MP3 doivent r épondre aux exigences de format indiqu ées ci –apr ès. Format MP3 Format de disque MPEG-1 MPEG-2 Label ID3 Extension de fichier Couches de dossier Nombre maximum de dossiers Nombre maximum de fichiers Multi-session M é thode d ’ enregistrement CD-R Prend en compte la fr équence d ’échantillonnage Audio Layer-3 de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; D é bit binaire : 32 Kbps à 320 Kbps. Prend en compte la fr équence d' échantillonnage Audio Layer-3 de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, D é bit binaire: 16 Kbps (st é ré o) à 160 Kbps. Prend en compte ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Affiche le titre, l ’ album, l ’ artiste. Seuls les caract è res alphanum é riques et un certain nombre de symboles peuvent être affich é s. .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Maximum 8 couches; les fichiers dans des dossiers d épassant 8 couches ne peuvent pas être lus. 99 (99 dossiers 1 racine) 999 (par dossier) La multi-session n ’est pas prise en compte. Si un disque est du type multi-session, seule la premi ère session sera lue. Enregistre selon le syst ème CD-ROM ISO9660. Prend en compte seulement les modes Disque entier (Disc At Once) ou Piste par piste (Track At Once). Le CDJ-800MK2 ne prend pas en compte les disques à Écriture par paquet (Packet Write). * Le CDJ-800MK2 ne poss ède pas la fonction Tri de fichier; les plages sont donc lues dans l ’ordre o ù elles ont é t é enregistr é es. * Lit les fichiers MP3, m é moris és sur le CD-ROM. * La dur ée de mise en marche s ’allonge avec le nombre des dossiers.
12 En/Fr <DRB1400> Discs Usable with This Unit ( Handling discs )/Disques utilisables sur cet appareil (Maniement des disques) Handling discs ■ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the edges, or by one edge and the center hole. ■ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not scratch or damage the label. ■ Discs rotate at high speeds inside the player . Do not use dam- aged, cracked or warped discs. ■ Do not play a disc with a special shape ¶ Do not play a disc having other shape than a circular disc, such as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur . ■ Storing discs ¶ Discs are made of the same kinds of plastic used for conven- tional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always store discs in their cases vertically , avoiding locations with high heat, humidity , or extremely low temperatures. A void leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely hot. ¶ Always read and abide by the precautionary notes listed on disc labels. ■ Cleaning discs ¶ Always keep your discs clean by wiping them gently with a soft cloth from the inner edge toward the outer edge. ¶ When cleaning discs, the use of a commercial CD cleaning kit is recommended. ¶ If a disc becomes very dirty , dampen a soft cloth with water , (be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently . Remove any water drops with another soft, dry cloth. ¶ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Never clean discs with benzene, thinner , or other volatile sol- vents or damage to the disc surface may result. Maniement des disques ■ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le c ô té refl étant une forme “ arc-en-ciel”, au verso de la face é tiquetée). Les tenir par un bord et le trou central. ■ Ne pas coller d ’é tiquettes ou de ruban adhé sif sur l’é tiquette d ’ origine. Eviter é galement de rayer ou d ’ endommager cette é tiquette. ■ Les disques tournent à grande vitesse à l ’ inté rieur du lecteur . Ne pas utiliser de disques endommag é s (craquel és ou d é form é s). ■ Ne reproduisez pas de disque de forme sp éciale ¶ Sous peine de provoquer des d é faillances, ne reproduisez pas de disque ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur . ■ Rangement des disques ¶ Les disques sont fabriqu é s dans les mê mes types de plastiques que ceux utilis é s pour les disques audio analogiques habituels. Prendre soin à ce qu ’ ils ne se d é forment pas. Pour cela, les ranger toujours verticalement dans leur bo îtier en évitant les endroits tr è s chauds, tr è s humides ou extr êmement froids. Eviter de laisser des disques par exemple sur le si ège d ’une voiture stationn ée en plein soleil car ces endroits peuvent devenir extr êmement chauds. ¶ Lire et respecter les pr é cautions inscrites sur l’é tiquette des disques. ■ Nettoyage des disques ¶ Gardez toujours les disques en parfait é tat de propreté en les frottant d élicatement avec un linge doux, du centre vers la p é riph é rie. ¶ Pour le nettoyage des disques, il est conseill é d ’ employer un kit de nettoyage pour CD, vendu dans le commerce. ¶ Si un disque est tr ès sale, tremper un chiffon doux dans de l ’ eau. Apr è s l ’ avoir bien essor é , essuyer doucement le disque puis enlever toute trace d ’ humidit é avec un autre chiffon doux et sec. ¶ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en a é rosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Connections 13 <DRB1400> En/Fr Connections/Branchements English Français Connections Always turn off power switch and disconnect power cord when making or changing connections. 1. Connection to a Pioneer DJ mixer (audio output and control connector) Using the auxiliary audio cable, connect the white plug to the L (left) jack, and the red plug to the R (right) jack. In addition, by connecting the furnished control cord, the DJ mixer can be used to control this unit for fader start play and back cue operations. Note that digital connections can be made only with mixers equipped with digital input connectors (models DJM-800, DJM-1000, etc.). Use a commercially available coaxial digital cable to connect this unit’ s DIG- IT AL OUT connector to the DJ mixer’ s DIGIT AL IN connector . ¶ When making connections to the DJM-1000, the furnished audio ca- bles can be used to connect one set of the CD/LINE connectors to player A, and the other set of CD/LINE connectors to a second player B. When making digital audio connections, a commercially available coaxial digital signal cable must be used to connect the CD player’ s DIGIT AL OUT connector to one of the DIGIT AL IN connectors (4 to 6) of the DJM-1000 mixer . ¶ When connecting to the DJM-600, DJM-300, or DJM-500, use the furnished audio cables to connect the CD1 connectors to player A, and CD2 connectors to player B. ¶ When connecting to DJM-909 or DJM-707, use the furnished audio cables to connect the CH1 CD connectors to player A, and CH2 CD connectors to player B. ¶ When connecting to DJM-3000, connect player A to CH-1 LINE 1, and player B to CH-2 LINE 3. Branchements Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer ou de modifier les connexions. 1. Branchement à un mixeur DJ de Pioneer (connecteur de sortie audio et de commande) Au moyen du câble audio fourni comme accessoire, branchez la fiche blanche sur la prise L (gauche) et la fiche rouge sur la prise R (droite). De plus, en branchant le câble de commande fourni, le mixeur DJ pourra servir pour contrôler cet appareil lors d’opérations comme le démarrage en fondu et le retour au point de repère. Sachez que les connexions numériques ne sont possibles que sur des mixeurs, munis de connecteurs d’entrée numérique (comme les modèles DJM-800, DJM-1000, etc.). Utilisez un câble coaxial numérique disponible dans le commerce pour raccorder le connecteur DIGIT AL OUT de cet appareil sur le connecteur DIGIT AL IN du mixeur DJ utilisé. ¶ Lorsque vous effectuez les branchements au DJM-1000, les câbles audio fournis peuvent servir pour raccorder un jeu de connecteurs CD/LINE sur le Lecteur A et l’autre jeu de connecteurs CD/LINE sur un second lecteur B. Si vous effectuez des branchements audio numériques, un câble coaxial de signal numérique, disponible dans le commerce, sera nécessaire pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT du lecteur CD sur un des connecteurs DIGITAL IN (4 à 6) du mixeur DJM-1000. ¶ Pour le branchement sur le DJM-600, le DJM-300 ou le DJM-500, utilisez les câbles audio fournis pour raccorder les connecteurs CD1 sur le lecteur A et les connecteurs CD2 sur le lecteur B. ¶ Pour le branchement sur le DJM-909 ou le DJM-707, utilisez les câbles audio fournis pour raccorder les connecteurs CD CH1 sur le lecteur A et les connecteurs CD CH2 sur le lecteur B. ¶ Pour le branchement sur le DJM-3000, raccordez le lecteur A sur le connecteur CH-1 LINE 1 et le lecteur B sur le connecteur CH-2 LINE 3. Connection example DJM-800: SIGNAL GND DIGITAL CD DIGITAL CD PHONO CONTROL CD L R LINE CONTROL CD L R DIGIT AL IN B A CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 DJM-800 Accessory audio cable/ Câble audio fourni Accessory control cord/ Câble de commande fourni Accessory audio cable/ Câble audio fourni Accessory control cord/ Câble de commande fourni Commercially available coaxial digital signal cable/ Câble coaxial de signal numérique disponible dans le commerce Commercially available coaxial digital signal cable/ Câble coaxial de signal numérique disponible dans le commerce Exemple de branchement avec le DJM-800 :
Connections/Branchements 14 En/Fr <DRB1400> CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 2. Control cord connections for relay play By using the accessory control cord to connect the control connectors of two DJ CD Players, automatic relay play can be performed. ( ☞ P . 34) Accessory control cord/ C â ble de commande fourni CDJ-800MK2 Stereo amplifier/ Amplificateur st é ré o Connect to CD or AUX IN connectors. (Do not connect to PHONO IN connectors.)/ Raccordez aux connecteurs CD ou AUX IN. (Ne branchez pas sur les connecteurs PHONO IN.) Accessory audio cable/ C â ble audio fourni CDJ-800MK2 CD recorder or amplifier with DIGIT AL IN connectors, etc./ Enregistreur CD ou amplificateur muni de connecteurs DIGIT AL IN, etc. Commercially available coaxial digital signal cable/ C â ble coaxial de signal num érique disponible dans le commerce 3. Connecting other components A Connecting a stereo amplifier (when not using DJ mixer) B Connecting a component equipped with DIGIT AL IN connectors ¶ The DIGIT AL OUT connectors produce audio data only (without subcodes; CD graphics are not supported). Depending on the CD recorder or other component connected, some recording or other functions may be limited. For details, consult the operating instructions for the connected component. 2. Branchement du cordon de commande pour la lecture à relais En faisant appel au cordon de commande fourni pour raccorder les connecteurs de commande de deux Lecteurs CD DJ, une lecture à relais automatique est possible. ( ☞ P . 34) 3. Branchement d ’ autres composants A Branchement d ’ un amplificateur sté ré o (si vous n ’ employez pas de mixeur DJ) B Branchement d ’ un composant muni de connecteurs DIGIT AL IN ¶ Les connecteurs DIGIT AL OUT fournissent les donn é es audio uniquement (sans sous-codes; les CD graphiques ne sont pas pris en compte). Selon l ’enregistrement CD ou le composant raccord é, il se peut que certaines fonctions d ’enregistrement ou autres soient limit ées. Pour plus de d étails, consultez le mode d ’emploi du composant raccord é . ¶ When connecting this CD player to other audio mixers, connect the player ’ s AUDIO OUT connectors to the mixer ’ s LINE IN or AUX IN connectors. ( ★ DO NOT connect to the PHONO connectors, since it may result in distorted sound or improper playback.) ¶ Pour le branchement de ce lecteur CD sur d ’ autres mixeurs audio, raccordez les connecteurs AUDIO OUT du lecteur sur les connecteurs LINE IN ou AUX IN du mixeur . ( ★ NE faites P AS les branchements sur les connecteurs PHONO, car ceci pourrait provoquer un son distordu et une lecture inad é quate.)
Before Operating (Names and Functions of Parts) Connections 15 <DRB1400> En/Fr Connections/Branchements English Fran çais 4. Connexions pour la copie sur un autre appareil de donn é es enregistr é es sur son lecteur En utilisant soit le c âble de commande fourni, soit un cordon à mini- fiches vendu dans le commerce, raccordez les connecteurs DA TA IN/ OUT pour deux lecteurs CDJ-800MK2*. De cette fa çon, les donn é es (points de rep ère, boucles) enregistr ées sur un lecteur peuvent ê tre copi é es sur l ’ autre lecteur ( ☞ P . 35). * Il est possible de copier des donn ées provenant d ’un lecteur CDJ- 800 sur un CDJ-800MK2, mais pas l ’inverse. 4. Connections for copying one player ’ s recorded data to another player Using either the accessory control cord or a commercial mini-plug cord, connect the DA T A IN/OUT connectors for two CDJ-800MK2* players. In this way , the data (cue points, loops) recorded in one player can be cop- ied to the other player ( ☞ P . 35). * It is possible to copy data from a CDJ-800 player to a CDJ-800MK2, but not the reverse. 5. Connecting the power cord After completing all other connections, connect one end of the acces- sory power cord to the AC inlet on the rear side of the player , and con- nect the other end to a standard AC wall outlet, or to the auxiliary power outlet on your amplifier . CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 Accessory control cord or a commercial mini-plug cord/ C â ble de commande fourni ou cordon à mini-fiches vendu dans le commerce 5. Branchement du cordon d ’ alimentation Une fois que tous les branchements sont achev és, branchez une extr émit é du cordon d ’ alimentation fourni comme accessoire sur la prise secteur du panneau arri ère du lecteur , puis branchez l ’ autre extr é mité sur une prise secteur ordinaire ou sur la prise secteur auxiliaire de votre amplificateur .
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes 16 En/Fr <DRB1400> Names and Functions of Parts 1. Bouton/voyant LOOP IN/REAL TIME CUE Rep érage en temps r éel ☞ P . 25 Saisie de point d ’ entrée de boucle ☞ P. 3 1 2. Bouton/voyant LOOP OUT (OUT ADJUST) Saisie de point d ’ entrée de boucle ☞ P. 3 1 R é glage de point d ’entr é e de boucle ☞ P. 3 2 3. Bouton/voyant RELOOP/EXIT ☞ P. 3 3 4. Bouton TIME MODE/AUTO CUE TIME MODE : A chaque pression sur ce bouton, l ’affichage de l ’heure alterne entre la dur ée de lecture é coul ée et la dur ée de lecture restante ( REMAIN ). A la lecture MP3, il se peut que, selon la plage, la dur ée restante ( REMAIN ) ne soit pas disponible imm édiatement. ¶ Le r é glage TIME MODE actuel est conservé en mé moire, mê me quand l ’ alimentation électrique est coup é e. AUTO CUE : Si ce bouton est maintenu enfonc é pendant 1 seconde ou plus, le mode AUTO CUE est alternativement activ é et d é sactivé . Si ce bouton est maintenu enfonc é pendant 5 secondes ou plus, le niveau AUTO CUE est modifi é . ☞ P. 2 2 ¶ L ’ activation/dé sactivation AUTO CUE et le ré glage AUTO CUE actuel sont conserv és en m émoire, m ême quand l ’ alimentation é lectrique est coupé e. 5. Bouton TEXT MODE Quand ce bouton est actionn é, le mode d ’affichage TEXT est valid é et à chaque pression ult é rieure sur le bouton, l ’ affichage alterne en- tre le nom de plage, le nom d ’album et le nom d ’artiste. ☞ P . 29 ¶ Pour r é gler l’ affichage horaire, appuyez sur le bouton TIME MODE/ AUTO CUE . 6. É cran d’ affichage ☞ P . 18 (51 à 63) 7. Boutons FOLDER SEARCH ( | , \ ) ☞ P. 2 4 Pendant la lecture MP3, la recherche de dossier sur CD-ROM multicouches sera effectu ée dans le sens d é fini. 8. Bouton CUE/LOOP DELETE ☞ P. 3 5 Il permet d ’effacer des points de rep ère et des points de boucle qui se trouvent dans la m émoire interne. 9. Interrupteur d ’ alimentation POWER OFF — /ON _ Il se trouve sur le panneau arri ère de l ’ appareil. Nomenclature et fonctions des organes 1 5 2 3 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 4 13 1. LOOP IN/REAL TIME CUE button/indicator Realtime cue ☞ P. 2 6 Loop-in point input ☞ P. 3 1 2. LOOP OUT (OUT ADJUST) button/indicator Loop-out point input ☞ P. 3 1 Loop-out point adjust ☞ P. 3 2 3. RELOOP/EXIT button/indicator ☞ P. 3 3 4. TIME MODE/AUTO CUE button TIME MODE: Each time the button is pressed, the display ’ s time display alternates between the current elapsed play time and the remaining play time ( REMAIN ). When playing MP3, the REMAIN time may not display immediately , depending on the track. ¶ The current TIME MODE setting is retained in memory even when the power is turned off. AUTO CUE: When the button is held depressed for 1 second or more, the AUTO CUE mode is alternately enabled and disabled. When the button is held depressed for 5 seconds or more, the AUTO CUE level is toggled. ☞ P. 2 2 ¶ The current AUTO CUE on/off and AUTO CUE level settings are retained in memory even when power is turned off. 5. TEXT MODE button When this button is pressed, the TEXT display mode is enabled, and each additional time the button is pressed, the display alternates between track name, album name, and artist name. ☞ P. 2 9 ¶ T o set to time display , pr ess the TIME MODE/AUTO CUE button. 6. Display ☞ P . 18 (51 to 63) 7. FOLDER SEARCH buttons ( | , \ ) ☞ P. 2 4 During MP3 playback, layered CD-ROM folder search will be per - formed in the designated direction.
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes 17 <DRB1400> En/Fr English Fran çais 10. Bouton CUE/LOOP MEMORY ☞ P. 3 4 Il permet d ’enregistrer des points de rep ère et des points de boucle dans la m émoire interne. 11. Boutons CUE/LOOP CALL ( 2 , 3 ) ☞ P. 3 4 Ils permettent de rappeler des points de rep ère et des points de boucle, sauvegard és dans la m émoire interne. 12. Bouton EJECT ( 0 ) Lorsque ce bouton est actionn é, la rotation du disque s ’ arrête et le disque est é jecté par la fente. 13. Bouton/voyant QUICK RETURN ☞ P. 3 0 Si cet interrupteur est activ é quand la fonction JOG MODE est r é gl é e sur [ VINYL], une pression sur la surface de la bague Jog fera revenir rapidement la lecture au point de rep è re. 14. Bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE Cette bague permet de contr ôler la vitesse de d é cé lération de la lecture à l ’ arrê t complet quand la fonction JOG MODE est ré glé e sur [ VINYL ] et que la surface de la bague Jog est touch é e, mais aussi la vitesse d ’ accé lération de l ’ arrêt complet à la lecture quand le doigt de l ’utilisateur est retir é de la surface de la bague Jog. 15. Bouton/voyant JOG MODE VINYL Mode VINYL : Le voyant du bouton s ’allume. Lorsque la surface de la bague Jog est touch ée pendant la lecture, celle-ci s ’ arrête et, si la bague Jog est tourn ée ensuite, le son est produit en fonction du degr é de rotation. ¶ Le mode Jog actuellement d é fini est conservé en mé moire, mê me lorsque l ’alimentation de l ’appareil est coup é e. Mode CDJ : L ’ action ci-dessus ne se produit pas quand la bague Jog est touch é e. 16. Bouton/voyant de s é lection de la plage de commande TEMPO (TEMPO ±10/WIDE) Chaque pression sur le bouton fait changer la plage variable du curseur de r é glage TEMPO (±10 %/WIDE). Le bouton s ’allume lorsque [ WIDE ] est s électionn é. ¶ A la lecture d ’ un CD, la plage variable lors de la sé lection de [ WIDE ] est de ±100 %: à la lecture MP3, la plage variable obtenue avec [ WIDE ] est de ±16 %. 17. Bouton/voyant MASTER TEMPO ☞ P. 2 6 Quand ce bouton est actionn é, la fonction de tempo principal est activ é e ou d ésactiv ée. 18. Curseur de r é glage du TEMPO Lorsque vous le d éplacez vers vous ( vers l ’avant), le tempo de la plage augmente; il ralentit si vous écartez le curseur de vous ( – vers l ’arri ère). 19. Affichage de bague Jog ☞ P . 19 (71 à 75) 20. Bague Jog ( FWD/ – REV) ☞ P. 2 6 21. Fente d ’ insertion du disque ☞ P. 2 0 22. Orifice d ’éjection forc é e ☞ P. 2 1 23. V oyant Lecture/Pause ( 6 ) Il s ’allume pendant la lecture et clignote en mode Pause. 24. Bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) ☞ P . 22 25. V oyant CUE ☞ P. 2 5 Il s ’allume quand un Point de rep ère est d éfini. Il clignote en mode Pause. 26. Bouton CUE R é glage d ’ un point de rep è re ☞ P. 2 5 Retour au point de rep è re ☞ P. 2 6 É chantillonneur de point de repè re ☞ P. 2 6 27. Boutons SEARCH ( 1 , ¡ ) ☞ P. 2 3 28. Boutons TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ) ☞ P. 2 4 29. Bouton/voyant de marche arri ère (REV) ☞ P. 3 3 Quand ce bouton est actionn é, son voyant s ’allume et l ’appareil se place en mode de lecture inverse. 30. Boutons/voyants AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4, 8) ☞ P . 32 (1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ P. 3 1 Quand ce bouton est actionn é, la lecture à boucle automatique est ex écut é e en tenant compte du BPM de la plage (1 battement, 2 battements, 4 battements ou 8 battements). Quand une boucle a é té d é finie manuellement, ce bouton agit comme bouton de raccourcissement de boucle ( 1 =1/8, 2 =1/4, 4 =1/2, 8 =1/1). 8. CUE/LOOP DELETE button ☞ P. 3 5 Use to delete cue points and loop points from internal memory . 9. POWER OFF — /ON _ switch This switch is located on the rear panel of the unit. 10. CUE/LOOP MEMORY button ☞ P. 3 4 Use to record cue points and loop points to internal memory . 11. CUE/LOOP CALL buttons ( 2 , 3 ) ☞ P. 3 5 Use to call cue points and loop points recorded in internal memory . 12. EJECT button ( 0 ) When button is pressed, disc rotation stops and disc is ejected from port. 13. QUICK RETURN button/indicator ☞ P. 3 1 If this switch is set to ON when the JOG MODE is set to [ VINYL ], pressing the surface of the Jog dial will cause play to return quickly to the cue point. 14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial This dial control is used to adjust the deceleration speed from play to full stop when the JOG MODE is set to [ VINYL] and the jog dial surface is pressed, and also the acceleration speed from full stop to play when the user ’ s finger is removed from the surface of the jog dial. 15. JOG MODE VINYL button/indicator VINYL mode: The button indicator lights. When the surface of the jog dial is pressed during playback, play stops, and if the jog dial is then rotated, sound is produced in accordance with the degree of rotation. ¶ The currently set jog mode is stored in memory even when power is turned off. CDJ mode: The above action does not occur when the jog dial is pressed. 16. TEMPO control range selector button/indicator (TEMPO ±10/WIDE) Each time the button is pressed, the variable range of the TEMPO adjust slider alternates (±10 %/WIDE). The button lights when [ WIDE ] is selected. ¶ When playing CDs, the variable during [ WIDE ] selection is ±100 %; when playing MP3, the variable range with [ WIDE] is ±16 %. 17. MASTER TEMPO button/indicator ☞ P. 2 6 When pressed, the master tempo function alternates ON/OFF . 18. TEMPO adjust slider When moved toward the user ( front), the track tempo increases, and when moved away from the user ( – rear), the tempo decreases. 19. Jog dial display ☞ P . 19 (71 to 75) 20. Jog dial ( FWD/ – REV) ☞ P. 2 6 21. Disc loading slot ☞ P. 2 0 22. Forced eject hole ☞ P. 2 1 23. Play/pause indicator ( 6 ) Lights during playback, and flashes during pause mode. 24. PLA Y/P AUSE button ( 6 ) ☞ P. 2 2 25. CUE indicator ☞ P. 2 5 Lights when a Cue point is set. Flashes in pause mode. 26. CUE button Cue point setting ☞ P. 2 5 Back cue ☞ P. 2 6 Cue point sampler ☞ P . 26 27. SEARCH buttons ( 1 , ¡ ) ☞ P. 2 3 28. TRACK SEARCH buttons ( 4 , ¢ ) ☞ P. 2 4 29. Reverse button / indicator (REV) ☞ P. 3 3 When this button is pressed, its indicator lights and the unit is set to reverse play . 30. AUTO BEA T LOOP buttons / indicators (1, 2, 4, 8) ☞ P. 3 2 (1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ P. 3 1 When this button is pressed, auto loop play is performed based on the track ’ s BPM (1 beat, 2 beats, 4 beats or 8 beats). When a loop has been set manually , the button operates as a loop shortening button. ( 1 =1/8, 2 =1/4, 4 =1/2, 8 =1/1).
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes 18 En/Fr <DRB1400> 51. Affichage du num é ro de plage/numé ro de dossier (TRK/FLD) A la lecture d ’un CD audio, le voyant [ TRK] s ’allume et le num é ro à 2 chiffres (de 01 à 99) de la plage appara î t. A la lecture MP3, le voyant [ TRK] s ’allume et le num éro de la plage est affich é par 3 chiffres (de 01 à 999). Pendant la recherche de dossier , le voyant [ FLD] s ’allume et un num éro de dossier à 2 chiffres (de 00 à 99) est affich é . 52. V oyant de rep è re automatique (A.CUE) Il s ’ allume quand la fonction de repè re automatique est activé e. 53. V oyant de dur é e restante (REMAIN) Il s ’allume quand la dur ée de lecture restante sur la plage est affich é e. 54. Affichage horaire (minutes) (M) 55. Affichage horaire (secondes) (S) 56. Affichage de cadres (F) Une seconde é quivaut à 75 cadres. Section d ’ affichage 31. AC inlet (AC IN) Use the accessory power cord to connect this inlet to a standard AC power outlet. 32. POWER — OFF/ _ ON switch 33. CONTROL connector When the accessory control cord is used to connect this connector to the corresponding CONTROL connector on a Pioneer DJ mixer , the DJ mixer can be used to control the CD player for fader start play and back cue. Also, by connecting this connector to the CONTROL connector on another Pioneer DJ CD player , automatic relay play can be performed. ☞ P. 3 4 34. DA T A IN/OUT connector When a commercially available miniplug cord (or the accessory con- trol cord) is used to connect this jack to the same jack on another CDJ-800MK2, recorded data such as cue points and loop points can be copied from one player to the other . 35. AUDIO OUT L, R connectors RCA-type analog audio output jacks. 36. DIGIT AL OUT connector RCA type coaxial digital output connectors used to connect a DJ mixer or A V amplifier , CD player , etc., equipped with digital input connectors. The digital outputs here support all DJ and other func- tions, but only audio data is output (without subcodes; CD graphics are not supported). 36 35 32 31 33 34 Rear Panel 31. Prise d ’ alimentation (AC IN) Branchez le cordon d ’alimentation fourni sur cette prise d ’ entrée et sur une prise secteur ordinaire. 32. Interrupteur d ’ alimentation POWER — OFF/ _ ON 33. Connecteur CONTROL Quand vous avez utilis é le cordon de commande fourni comme accessoire pour raccorder ce connecteur au connecteur CONTROL correspondant sur un mixeur DJ de Pioneer , le mixeur DJ en ques- tion permettra de contr ôler le lecteur CD pour la lecture à d é marrage en fondu et le retour au point de rep é rage. En outre, en raccordant ce connecteur au connecteur CONTROL d ’ un autre lecteur CD DJ de Pioneer , la lecture à relais automatique est possible. ☞ P. 3 4 34. Connecteur DA T A IN/OUT Quand un cordon à mini-fiches vendu dans le commerce (ou le c â ble de commande fourni comme accessoire) est utilis é pour raccorder cette prise à la m ême prise d ’un autre CDJ-800MK2, des donn é es enregistr é es, telles que des points de rep è re et des points de bou- cle, peuvent être copi ées d ’un lecteur sur l ’ autre. 35. Connecteurs AUDIO OUT L, R Prises de sortie audio analogiques de type RCA 36. Connecteur DIGIT AL OUT Connecteur coaxial de sortie num érique de type RCA, destin é à raccorder un mixeur DJ ou un amplificateur A V , un lecteur CD, etc., muni de connecteurs d ’ entrée num érique. Ces sorties num é riques prennent en compte toutes les fonctions DJ, mais seules les donn é es audio sont fournies (sans sous-codes; les CD graphiques ne sont pas pris en compte). Display Section 51 52 53 54 55 56 58 61 62 60 59 63 57 51. T rack number/folder number display (TRK/FLD) When playing an audio CD, the [ TRK] indicator lights, and the two- digit track number appears (01 to 99). When playing MP3, [ TRK] lights and the track number is displayed in three digits (01 to 999). During folder search, the [ FLD] indicator lights, and a two-digit folder number is displayed (00 to 99). 52. Auto cue indicator (A.CUE) Lights when auto cue is ON. 53. REMAIN indicator This indicator lights to indicate that track ’ s remaining time is being displayed. 54. T ime (minutes) display (M) 55. T ime (seconds) display (S) 56. Frame display (F) Seventy-five frames equal one second. Panneau arri è re
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes 19 <DRB1400> En/Fr English Fran çais 57. TEMPO display Displays change in playing speed (tempo) caused by movement of the TEMPO adjust slider . 58. T empo control range display (WIDE) Lights when TEMPO ±10/WIDE button is set to [ WIDE ]. 59. Playing address display T o provided a quick grasp of the current track ’ s elapsed time and remaining playing time, the entire track is shown as a bar graph scaled over the entire width of the display . ¶ During elapsed time display, the bar graph ’ s indicator segments turn on from left to right. ¶ During r emaining time display , the bar graph indicator segments turn off from left to right. ¶ When a track has less than 30 seconds of remaining play time, the graph flashes slowly; when less than 15 seconds remain, the flashing becomes quicker . 60. Memory point display If cue memory or loop memory has been recorded in the currently playing track, its relative starting position is displayed here. 61. Dot matrix display (7x5 dots by 9 segments) The dot matrix is used to display TEXT , guides and other information. T ext up to 48 characters can be displayed (text longer than 8 charac- ters is scrolled). ☞ P. 2 9 62. BPM display (0 to 360 BPM) This display shows the Beats-Per -Minute (BPM) of the currently play- ing track (detection range 70 to 180 BPM). The automatic BPM coun- ter may be unable to compute the correct BPM for some tracks. 63. Master tempo indicator (MT) Lights when the master tempo function is ON. 57. Affichage TEMPO Il indique le changement de la vitesse de lecture (tempo), provoqu é par le mouvement du curseur de r églage de TEMPO . 58. V oyant de la plage de contr ôle du tempo (WIDE) Il s ’ allume lorsque le bouton TEMPO ±10/WIDE ) est r é gl é sur [ WIDE ]. 59. Affichage d ’ adresse de lecture Pour conna ître rapidement la dur ée de lecture é coulée et la dur é e restante sur la plage actuelle, l ’ensemble de la plage est visualis é au moyen d ’un graphique à barres, r éparti sur toute la largeur de l ’ affichage. ¶ Pour l ’ affichage de duré e é coulé e, les segments du graphique à barres s ’allument de la gauche vers la droite. ¶ Pour l ’ affichage de la duré e restante, les segments du graphique à barres s’é teignent de la gauche vers la droite. ¶ Quand moins de 30 secondes restent à lire sur une plage, le graphique clignote lentement. Le clignotement devient plus rapide quand il reste moins de 15 secondes. 60. Affichage du point m é morisé Si un point de rep ère m é morisé ou un point de boucle m é morisé est enregistr é sur la plage en cours de lecture, sa position relative de d é part est affich é e ici. 61. Affichage à matrice de points (7x5 points en 9 segments) La matrice de points permet d ’afficher du texte, des guidages et d ’ autres informations. Un texte de 48 caract è res au maximum peut ê tre affiché (les caractè res au-delà des 8 premiers dé filent). ☞ P. 2 9 62. Affichage BPM (0 à 360 BPM) Il indique les Battements-par -minute (BPM) de la plage en cours de lecture (plage de d étection : 70 à 180 BPM). Sur certaines plages, il se peut que le compteur BPM automatique ne puisse pas calculer la valeur BPM exacte. 63. V oyant de tempo principal (MT) Il s ’allume quand la fonction de tempo principal est activ é e. 71 72 73 74 75 Jog dial display 71. Operation display This display shows the relative playing position, with one revolution equivalent to 135 frames. During playback, the display rotates, and it stops during pause mode. 72. Cue point position indicator Indicates position of cue points. 73. Audio memory status indicator This indicator flashes during audio memory write, and lights when writing has been sufficiently completed. When the indicator is flash- ing, it may not be possible to record real time cue points. The indica- tor also flashes when memory insufficiency occurs due to scratch operation. 74. Jog touch detection indicator In VINYL mode, this indicator lights to indicate that the jog dial sur - face has been touched. 75. VINYL mode indicator Lights during VINYL mode. Affichage de la bague Jog 71. Affichage d ’ exploitation Il indique la position relative de la lecture, une rotation correspondant à 135 cadres. Pendant la lecture, l’ affichage tourne et, pendant la Pause, il s ’ arrê te. 72. V oyant de position du point de rep è re Il signale la position des points de rep é rage. 73. V oyant d ’é tat de mé moire audio Il clignote pendant l ’écriture en m émoire audio et il s ’allume quand l ’é criture a ét é achev é e suffisamment. Si cet indicateur clignote, il se peut qu ’il ne soit pas possible d ’enregistrer des points de rep è re en temps r éel. L ’ indicateur clignote aussi quand se produit une insuffisance de m émoire pendant la lecture “scratch ”. 74. V oyant de d é tection tactile de Jog En mode VINYL, il s ’allume pour signaler que la surface de la bague Jog a é té touch é e. 75. V oyant de mode VINYL Il s ’allume en mode VINYL.
Loading and Removing Discs/ Insertion et retrait des disques 20 En/Fr <DRB1400> Loading and Removing Discs Insertion et retrait des disques Insérez à l’horizontale Surface étiquetée vers le haut 1. Allumez (ON) l’interrupteur POWER du panneau arrière. Sous peine de les endommager , n’essayez pas d’insérer de force un disque dans la fente si l’interrupteur POWER est coupé (OFF). 2. Insérez le disque dans la fente de chargement. ¶ Dirigez la surface étiquetée du disque vers le haut et insérez-le à l’horizontale dans la fente de chargement du panneau avant. ¶ Pour la lecture d’un disque compact de 8 cm, placez d’abord le disque dans un adaptateur . ¶ Un seul disque peut être introduit. N’essayez pas d’insérer simultanément plusieurs disques ou d’en charger un second si un est déjà installé dans le lecteur . ¶ Au chargement d’un disque, ne le pliez pas et ne forcez pas son insertion dans le mécanisme. De plus, lorsque le mécanisme de chargement commence à attirer le disque à l’intérieur ou de l’éjecter , n’essayez pas de contrecarrer son mouvement, car le disque et le mécanisme pourraient en être endommagés. 3. Appuyez sur le bouton EJECT ( 0) pour éjecter le disque installé. ¶ Lorsque le bouton EJECT ( 0 ) est actionnée, la rotation du disque s’arrête et le disque ressort partiellement de la fente de chargement. Remarque : N’essayez pas de repousser le disque à l’intérieur , alors que le voyant [ EJECT ] est allumé. Si le disque est repoussé tandis que le voyant [ EJECT ] est allumé, le mécanisme de chargement peut s’arrêter . Dans ce cas, appuyez à nouveau sur le bouton EJECT ( 0) et n’essayez pas de recharger le disque tant que le voyant [ EJECT] ne s’est pas éteint. Précautions à la lecture de CD Singles de 8 cm 1 À la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utilisez un adaptateur conçu pour ces disques. A vant de placer le disque dans le lecteur , assurez-vous qu’il est bien maintenu par les taquets de l’adaptateur . Si un disque de 8 cm a été introduit par erreur sans son adaptateur , appuyez immédiatement sur le bouton EJECT ( 0 ) et retirez le disque. S’il n’est pas éjecté à la première pression sur le bouton EJECT ( 0), appuyez une nouvelle fois. 2 Utilisez uniquement un adaptateur de disque 8 cm, portant la marque ' (produit standard recommandé). Lors de la mise en place du disque dans l’adaptateur , assurez-vous que le disque tourne librement, sans être plié ou incurvé. Hold evenly when inserting Insert with label surface upwards 1. Set the rear panel POWER switch to ON. Do not attempt to force a disc into the slot when the POWER switch is turned OFF , since the disc or loading mechanism may be damaged. 2. Insert the disc into the loading slot. ¶ Hold the disc with label surface upwards and insert evenly into the front-panel disc loading slot. ¶ When using 8 cm discs, place the disc into an adapter first. ¶ Only one disc can be loaded at a time. Do not attempt to load two or more discs simultaneously , or to load a second disc when an- other disc is already loaded. ¶ When loading a disc, do not apply bending force on the disc, or attempt to force the disc into the mechanism. Also, when the load- ing mechanism begins to pull the disc into the player or to eject a disc, do not attempt to forcibly override the mechanism’ s move- ment, since the disc or loading mechanism may be damaged. 3. Press the EJECT ( 0 ) button to eject a loaded disc. ¶ When the button is pressed, disc rotation will stop and the disc will be ejected partway from the loading slot. Note: Do not attempt to press the disc back into the slot while the [ EJECT ] indicator is lighted. If the disc is pressed back in while the [ EJECT ] indicator is lighted, the loading mechanism may stop. In this case, press the EJECT ( 0 ) button again, and do not attempt to reload the disc until the [ EJECT ] indicator has turned OFF . Precautions when playing 8 cm CD singles 1 When playing 8 cm CD singles, be sure to use an adapter de- signed for 8 cm CDs. Before loading the disc into the player , confirm that the disc is fastened correctly by the adapter’ s tabs. If an 8 cm disc is loaded by mistake without an adapter , immedi- ately press the EJECT ( 0 ) button and remove the disc. If the disc is not ejected the first time the EJECT ( 0) button is pressed, press the button again. 2 Use only 8 cm disc adapters that feature the ' logo mark (rec- ommended compatible adapters). When mounting the disc to an adapter , confirm that the disc is able to rotate freely , and is not bent or warped.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 21 <DRB1400> En/Fr English Fran çais Loading and Removing Discs/ Insertion et retrait des disques Fonction d ’éjection forc é e Si un disque ne peut pas ê tre é jecté par pression sur le bou- ton EJECT ( 0 ) ou si vous ne parvenez plus à retirer un disque, ins é rez la broche fournie dans l ’ orifice d ’é jection forc é e sur l ’ avant du lecteur (voir l ’ illustration) et appuyez pour faire ressortir le disque. Si vous avez recours à cette fonction d ’éjection forc ée, tenez compte des pr écautions suivantes. 1 Mettez l ’ appareil hors tension et attendez au moins une minute. Une tentative d ’éjection forc ée imm é diate- ment apr ès la mise hors tension du lecteur peut entra îner les dangers suivants : ¶ Le disque en rotation peut ê tre é jecté , causant des blessures. ¶ Le disque peut ê tre endommagé du fait de la rota- tion de son attache en état instable. 2 Utilisez uniquement la broche fournie comme accessoire pour ce travail. N ’employez pas d ’objet pointu. La broche d ’é jection forc é e est situ é e sur le fond du lecteur . Lorsque la broche est ins é r é e à fond dans l ’ orifice d ’é jection forc é e, le disque ressortira de la fente de chargement d ’ environ 5 mm à 10 mm. V ous pourrez alors le saisir des doigts et le retirer . Orifice d ’é jection forc é e Forced eject function If a disc fails to be ejected when the EJECT ( 0 ) button is pressed or otherwise when you cannot remove a disc, in- sert the provided pin into the forced eject hole at the front of the player (see illustration) and press to eject the disc. When using the forced eject function, be sure to following the accompanying precautions. 1 T urn off the player ’ s power and wait for at least one minute. Attempting the forced eject function im- mediately after turning off the power may cause the following dangers: ¶ The disc may be ejected while still rotating, resulting in personal injury . ¶ The disc may be damaged due to the disc clamp ’ s rotating in an unstable condition. 2 Use only the provided accessory pin for this procedure (do not use other pointed objects). The forced eject pin is located on the bottom surface of the player . When the accessory pin is inserted fully into the forced eject hole, the disc will be ejected from the loading slot by about 5 mm to 10 mm. It can then be grasped with the fingers and removed. Forced eject hole
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ 22 En/Fr <DRB1400> DJ Player Operation Utilisation du Lecteur DJ Rep é rage automatique Cette fonction pose automatiquement le point de rep è re ( ☞ P . 25) juste avant que le son r éel ne commence quand un disque est install é, ou quand vous effectuez la recherche de plage ou le changement de plages. Si la recherche se poursuit pendant 10 secondes sans trouver de point, le point de rep ère est pos é au d ébut de la plage. ¶ Activation et d é sactivation du repé rage automatique Maintenez le bouton TIME MODE/AUTO CUE enfonc é pendant 1 seconde ou plus et la fonction de rep érage automatique sera alternativement activ ée et d é sactivé e. Quand la fonction AUTO CUE est activ ée, le voyant [ A.CUE] s ’ allume. ¶ L ’ activation/dé sactivation de la fonction AUTO CUE est mé morisé e et cet état est maintenu, m ême si l ’appareil est mis hors tension. ¶ V ous pouvez changer le niveau AUTO CUE. 7 Changement du niveau AUTO CUE 1. Appuyez sur le bouton TIME MODE/AUTO CUE pendant plus de 5 secondes. ¶ L ’ affichage indique [ – 60db ] (le paramé trage original). 2. Appuyez sur le bouton CUE LOOP CALL ( 2 , 3 ) pour changer le niveau. ¶ V ous pouvez choisir entre –36 dB, – 42 dB, –48 dB, –54 dB, – 60 dB, – 66 dB, – 72 dB et – 78 dB. ¶ Quand le bouton TIME MODE/AUTO CUE est actionn é ou que 15 secondes se sont é coul ées, le mode de changement de niveau est annul é . ¶ Le niveau d é fini est maintenu en mé moire, mê me si vous mettez l ’ appareil hors tension. Lancement de la lecture 1. Ins é rez un disque dans le lecteur . Pour fournir de hautes performances, cet appareil fait tourner les disques à haute vitesse et, par consé quent, le chargement d’ un disque prend quelques secondes. 2. Si le Rep é rage automatique est activ é, appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ Appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE seulement apr ès que la dur é e r é elle est apparue sur l ’ affichage. La partie silencieuse au d ébut de la plage affich ée sera saut é e et la lecture commencera instantan é ment aux premi è res mesures sur la plage. A la fin de la lecture d ’une plage, la suivante est rep é rée. Le voyant [ CUE ] s ’ allume et le voyant [ 6 ] du bouton PLA Y/P AUSE clignote pour signaler que l ’appareil est en mode Attente de lecture. Quand le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) est actionn é , la lecture de la plage suivante commence. Si le Rep érage automatique est d é sactiv é, la lecture com- mence automatiquement à la premi ère plage. ¶ Quand le rep érage automatique est d é sactiv é, l ’ appareil poursuit la lecture des plages successives, apr ès la fin de la premi ère plage. ¶ A la fin de la lecture de la derni ère plage, la lecture s ’ arr ête automatiquement. Auto cueing This function automatically sets the cue point ( ☞ P . 25) just before actual sound begins when a disc is loaded, or when performing track search or changing tracks. If the search continues for ten seconds without finding the point, the cue point is set at the track ’ s beginning. ¶ T urning auto cueing on and off Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down for a second or more causes auto cueing to be alternately turned on and off. When AUTO CUE is on, the [ A.CUE] indicator will be lit up. ¶ AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even when the power is turned off. ¶ It can change the AUTO CUE level. 7 Changing the AUTO CUE level 1. Press the TIME MODE/AUTO CUE button for over 5 seconds. ¶ The display will indicate [ – 60db ] (in the original state). 2. Press the CUE LOOP CALL button ( 2 , 3 ) to change the level. ¶ It can choose from – 36 dB, – 42 dB, – 48 dB, – 54 dB, –60 dB, – 66 dB, – 72 dB and – 78 dB. ¶ When the TIME MODE/AUTO CUE button is pressed or 15 sec- onds elapses, the level change mode is canceled. ¶ Even if you turn the power off, the set level will remain in memory . Starting playback 1. Insert a disc in the player . This unit spins discs at high speeds to provide high performance. As a result, disc loading takes a couple of seconds. 2. If auto cueing is on, press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ). ¶ Press the PLA Y/P AUSE button only after the current time lights in the display . The silent portion at the beginning of the displayed track will be skipped and playback will begin instantaneously from the first bars of the track. When one track ’ s playback ends, the next track is cued. The [ CUE ] indicator lights, and the PLA Y/P AUSE button [ 6 ] indicator flashes to indicate the unit is in the play standby mode. When the PLA Y/P AUSE button ( 6 ) is pr essed, the next track be- gins its playback. If auto cueing is off, playback will begin automatically from the first track. ¶ When auto cueing is off, playback will continue after the first track has been played, with all subsequent tracks being played in sequence. ¶ When playback of the final track is complete, playback will automati- cally come to an end. Jog dial/Bague Jog TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP CALL CUE SEARCH TRACK SEARCH PLA Y/PAUSE EJECT 1 , ¡ | , \ 4 , ¢ FOLDER SEARCH 6 0
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 23 <DRB1400> En/Fr English Fran çais DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ Arr ê t de la lecture 1. Appuyez sur le bouton EJECT ( 0 ). ¶ La lecture s ’ arrê tera et le disque sera é jecté . ¶ Notez que le CDJ-800MK2 ne poss è de pas de bouton d’ arrê t. Fonction de reprise de la lecture ¶ M ê me si le bouton EJECT est actionn é par erreur , si le bouton PLA Y/ P AUSE est actionn é rapidement (avant que le voyant [EJECT ] ne s ’ allume sur l ’ affichage), l ’ appareil repassera à l ’é tat o ù il se trouvait avant la pression sur le bouton EJECT . T outefois, la sortie sonore ne sera pas disponible à ce stade. ¶ Apr è s l ’é jection d’ un disque, si le mê me disque est ré insé ré , l’ appareil reviendra à l ’é tat d ’ avant l ’é jection ( à l ’ exception de la boucle). ¶ Apr è s l ’é jection d ’ un disque, si le bouton FOLDER SEARCH (| , \ ) ou TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ) est actionn é , la fonction de reprise de lecture sera annul é e. Pause de la lecture Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ Le voyant [6 ] du bouton PLA Y/P AUSE et le voyant [CUE ] clignotent et la lecture est interrompue. ¶ Si vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton PLA Y/P AUSE , le voyant du bouton s ’allume et la lecture reprend son cours. ¶ En mode CDJ , le son de lecture bris é sera fourni mê me pendant la pause. Si vous pr é férez qu ’aucun son ne soit fourni, r éduisez le niveau sonore du mixeur audio. ¶ En mode VINYL , la lecture peut se ralentir lentement avant d ’ arriver à un arrê t complet. ( ☞ P . 30, “ Freinage” ) ¶ Apr è s ré glage de l’ appareil en mode Pause, si aucune autre dé marche n ’ est effectu é e pendant 100 minutes, la rotation du disque s ’arr ête automatiquement. Dans ce cas, une pression sur le bouton PLA Y/ P AUSE fera r eprendre la lecture. ¶ Si l ’ affichage [ END] est laissé allumé pendant 100 minutes sans op é rations ult é rieures, l ’ appareil s ’ arr ê te, m ê me s ’ il se trouve en mode Lecture. A vance rapide / Recul rapide Appuyez sur un des boutons SEARCH ( 1 , ¡) pendant la lecture. Maintenez le bouton ¡ enfonc é pour une avance rapide du disque. En revanche, maintenez le bouton 1 enfonc é pour un recul rapide. ¶ À la lecture de fichiers MP3, l’ avance rapide et le recul rapide sont pris en compte uniquement pour les plages à l’ intérieur d ’une m ê me dossier . ¶ À la lecture de fichiers MP3 enregistré s en format VBR, la vitesse d ’ avance rapide et de recul rapide sera plus lente. 7 Recherche super rapide T ournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons SEARCH ( 1 , ¡ ). ¶ Maintenez enfonc é un des boutons SEARCH (1 , ¡ ) en tournant la bague Jog dans le sens souhait é pour passer en mode A vance super rapide ou Recul super rapide. ¶ À la lecture de fichiers MP3 enregistré s en format VBR, la recherche super -rapide n ’est pas prise en compte; l ’avance rapide et le recul rapide sont accomplis à la vitesse normale. ¶ Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est d étermin é par le sens de la rotation de la bague Jog. Le sens d éfini par le bouton SEARCH ( 1 , ¡) actionn é donc est ignor é . ¶ Quand la rotation de la bague Jog est arr ê té e, l’ appareil repasse au mode de lecture. ¶ Quand le bouton SEARCH (1 , ¡ ) est rel â ché , la recherche super rapide est annul é e. ¶ En cas de CD, l ’ avance et le recul rapide s’ accomplissent en propor - tion de la vitesse à laquelle la bague Jog est tourn é e. ¶ À la lecture de fichiers MP3, l’ avance rapide et le recul rapide sont pris en compte uniquement pour les plages à l’ intérieur d ’un m ê me dossier . T o stop playback 1. Press the EJECT button ( 0 ). ¶ Playback will stop and the disc will be ejected. ¶ Note that the CDJ-800MK2 does not come with a stop button. Resume function ¶ Even if the EJECT button is pressed by mistake, if the PLA Y/P AUSE button is pressed quickly (before the [ EJECT] indicator lights in the display), the unit will revert to the status it was in before the EJECT button was pressed. However , the audio output will stop during that time. ¶ Following disc eject, if the same disc is reinserted, the unit will return to the same status it was in before the disc was ejected (with excep- tion of loop). ¶ Following disc eject, if the FOLDER SEARCH button (| , \ ) or TRACK SEARCH button ( 4 , ¢ ) is pressed, the resume function will be canceled. T o pause playback During playback, press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ). ¶ The PLA Y/P AUSE button [ 6 ] indicator and [CUE ] indicator will flash, and playback will be interrupted. ¶ If the PLA Y/P AUSE button is pressed again, the button ’ s indicator will light and playback will resume. ¶ In CDJ mode, broken playback sound will be output even during pause. If you wish for no sound to be output, lower the output level of the audio mixer . ¶ In VINYL mode, playback may decelerate slowly before coming to a full stop ( ☞ P . 30, “ Braking” ) ¶ After setting the unit to pause, if no subsequent operation is per - formed for 100 minutes, the disc rotation will automatically stop. In this event, pressing the PLA Y/P AUSE button will cause playback to resume. ¶ If the [ END ] display is left on for 100 minutes without further player operations, the unit will stop, even if it is in the play mode. Fast forward / Fast reverse Press one of the SEARCH buttons ( 1 , ¡ ) during playback. Press and hold the ¡ button for fast forward the disc; press and hold the 1 button for fast reverse. ¶ When playing MP3, fast forward/fast reverse are supported only for tracks inside the same folder . ¶ When playing MP3 files recorded in VBR format, fast forward and fast reverse speed will be slower . 7 Super-fast search Rotate the jog dial while pressing one of the SEARCH but- tons ( 1 , ¡ ). ¶ Hold down one of the SEARCH buttons (1 , ¡ ) while turning the jog dial in the desired direction to enter super -fast forward or super- fast reverse mode. ¶ When playing MP3 files recorded in VBR format, super -fast search is not supported; fast forward and fast reverse are performed at ordi- nary speed. ¶ During super -fast search, the search direction is determined by the direction the jog dial is turned. The direction of the pressed SEARCH button ( 1 , ¡) is ignored. ¶ When the jog dial rotation stops, the unit returns to playback mode. ¶ When the SEARCH button (1 , ¡ ) is released, super -fast search is canceled. ¶ In the case of CDs, fast forward and reverse are performed in propor - tion to speed at which the jog dial is rotated. ¶ When playing MP3, fast forward/fast reverse is supported only tracks inside the same folder .
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ 24 En/Fr <DRB1400> Recherche de plage Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ). ¶ A chaque pression sur le bouton, la recherche de plage s ’ accomplit dans le sens correspondant à la fl èche du bouton (pendant la lecture d ’ une plage, appuyez deux fois sur le bouton 4 pour revenir au d é but de la plage pr éc é dente). Pendant la lecture de MP3, la premi è re plage trouv ée dans le sens actionn é sera recherch ée et seules les plages à l ’ inté rieur du mê me dossier seront recherché es. Si la recher - che de dossier n ’est pas effectu ée quand un CD-ROM est ins é ré , seules les plages du r épertoire racine sont recherch ées. Au cas o ù il n ’ y a pas de plages dans le r é pertoire racine, la lecture commencera à la plage ayant le plus petit numé ro dans le dossier . ¶ Si le bouton est maintenu enfonc é , la recherche de plage s’ accomplit de fa çon continue. S ’il est maintenu pendant 2 secondes, la vitesse de recherche s ’ accé lè re. ¶ Appuyant deux fois sur le bouton 4 au d é but de la premiè re plage (Plage No. 1), la derni ère plage sera recherch ée. Pendant la lecture de MP3, si le bouton 4 est actionn é à la plage ayant le plus petit num é ro, la derni è re plage du m ê me dossier sera recherch ée. ¶ En appuyant sur le bouton ¢ à la derni è re plage, la premi è re plage (Plage No. 1) sera recherch ée. Pendant la lecture de MP3, si le bou- ton ¢ est actionn é à la derniè re plage, celle ayant le plus petit numé ro dans le m ême dossier sera recherch é e. 7 Recherche super rapide de plage T ournez la bague Jog tout en appuyant sur un des bou- tons TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ). ¶ Pour effectuer une recherche super rapide de plage, maintenez le bouton enfonc é pendant que vous tournez la bague Jog dans le sens souhait é pour la recherche. La recherche super rapide de plage s ’ accomplira selon le degr é de rotation de la bague Jog. ¶ Pendant la recherche super rapide de plage, le sens de la recherche est d éfini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens indiqu é par le bouton TRACK SEARCH actionn é est ignor é . ¶ D è s que le bouton TRACK SEARCH est rel âch é , la recherche super rapide est annul é e. Recherche de dossier (MP3 uniquement) La recherche de dossier s ’emploie pour retrouver des plages sur un CD- ROM ayant des dossiers multicouches. Appuyez sur un des boutons FOLDER SEARCH ( | , \ ). ¶ À chaque pression sur le bouton FOLDER SEARCH, les dossiers sont saut é s dans le sens sp écifi é . Le r é pertoire racine est affich é avec [ 00 ] comme num é ro de dossier et [ ROOT ] comme nom de dossier . ¶ En maintenant enfonc é un des boutons FOLDER SEARCH, les dossi- ers sont successivement recherch és. Si le bouton est enfonc é 2 secondes ou davantage, la vitesse de recherche acc é lè re. ¶ Lorsqu ’ une recherche est arri è re est effectu ée à partir du dossier ayant le plus petit num éro, le m ême dossier sera recherch é. ¶ Lorsqu ’ une recherche en avant est effectu ée à partir du dernier dos- sier sur le disque, le dossier ayant le plus petit num éro sera recherch é . ¶ Les dossiers sans plages lisibles (dossiers vierges) seront ignor é s et le dossier suivant sera recherch é . 7 Recherche super rapide de dossier T ournez la bague Jog tout en appuyant sur un des boutons FOLDER SEARCH ( | , \ ). ¶ En tournant la bague Jog dans le sens de recherche souhait é tout en appuyant sur un des boutons FOLDER SEARCH, les num éros de dossier seront recherch é s, selon le sens de la rotation de la bague Jog. ¶ Pendant la recherche super rapide de plage, le sens de la recherche est d éfini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens indiqu é par le bouton FOLDER SEARCH actionn é est ignor é . ¶ D è s que le bouton FOLDER SEARCH est rel âch é , la recherche super rapide est annul é e. JOG MODE LOOP IN/ REAL TIME CUE CUE SEARCH TRACK SEARCH PLA Y/PAUSE TEMPO TEMPO ± 10/WIDE MASTER TEMPO 1 , ¡ | , \ 4 , ¢ FOLDER SEARCH 6 Jog dial/Bague Jog T rack sear ch Press one of the TRACK SEARCH buttons ( 4 , ¢). ¶ Each time the button is pressed, the track search is performed in the direction corresponding to the arrow on the button (during playback of a track, to return to the beginning of the preceding track, press the 4 button twice). During playback of MP3s, the first track found in the direction pressed will be searched, and only those tracks inside the same folder are searched. If folder search is not performed when a CD-ROM is inserted, the tracks in the root directory only are searched. In cases in which there are no tracks in the root directory , playback will start from the track with the lowest number in the folder . ¶ When the button is held depressed, track search is performed con- tinuously . If the button is held depressed for two seconds or more, the search speed increases. ¶ By pressing the 4 button twice at the beginning of the first track (T rack No.1), the last track will be searched. During playback of MP3s, when the 4 button is pressed at the track with the lowest number , the last track in the same folder will be searched. ¶ By pressing the ¢ button at the last track, the first track (T rack No.1) will be searched. During playback of MP3s, when the ¢ but- ton is pressed at the last track, the track with the lowest number in the same folder will be searched. 7 Super -fast track search Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK SEARCH buttons ( 4 , ¢ ). ¶ T o perform super -fast track search, hold the button depressed while rotating the jog dial in the direction you wish to perform the search; super -fast track search will be performed in proportion to the degree of jog dial rotation. ¶ During super -fast track search, the search direction is determined by the direction of rotation of the jog dial. The direction of the pressed TRACK SEARCH button is ignored. ¶ When the TRACK SEARCH button is released, super -fast track search is canceled. Folder search (MP3 only) Folder search is used when searching tracks in a CD-ROM with folder layers. Press one of the FOLDER SEARCH buttons ( | , \ ). ¶ Every time the FOLDER SEARCH button is pressed, the folders will be skipped to the specified direction. The root directory is displayed as folder number [ 00], folder name [ ROOT ]. ¶ By holding either of the FOLDER SEARCH buttons depressed, fold- ers will be searched continuously . If the button is held for two sec- onds or more, the search speed increases. ¶ When reverse search is performed from the lowest-numbered folder , the last folder will be searched.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 25 <DRB1400> En/Fr English Fran çais DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ R é glage d ’ un point de rep ère Une fois qu ’un point de rep ère a é té m é morisé , à la lecture, il peut servir pour placer le lecteur dans un état tel qu ’il sera pr ê t à entamer la lecture au point en question d ès que le bouton CUE sera actionn é . 7 R é glage d ’ un point de rep è re en mode CDJ 1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) pour interrompre la lecture au point o ù vous souhaitez la recommencer . 2. Recherchez la position exacte du point de rep è re. ¶ Emploi des num é ros de cadre pour spé cifier un point de rep è re. Un point de rep ère peut être sp é cifié en unit é de 1 cadre (sachant qu ’ une seconde équivaut à 75 cadres). Utilisez la bague Jog ou le bouton SEARCH d ’avance ou de recul ( 1, ¡ ) pour passer parmi les cadres. Une rotation de la bague Jog é quivaut à 135 cadres. Quand le bouton SEARCH est actionné , le lecteur avance d ’un cadre dans le sens sp é cifi é . En cas de fichiers MP3, la recherche de cadre peut s ’accomplir uniquement à l ’int é rieur du m ê me dossier o ù se trouve la plage. ¶ Ecoutez le son au cadre actuel afin de d é terminer le point de rep ère. T ournez lentement la bague Jog, puis ramenez-la juste avant le point o ù vous souhaitez commencer la lecture. (Le point de rep è re ainsi d éfini sera le point directement apr ès le son audible pendant une pause de rep é rage.) 3. Appuyez sur le bouton CUE quand vous arrivez au nombre de cadres souhait é ou que vous entendez le son au point à partir duquel vous souhaitez commencer le repé rage. ¶ Le son sera mis en sourdine et le temps actuel appara î tra sur l ’ affichage, signalant que le point de rep è re a ét é m émoris é. ¶ Le fait de placer un nouveau point de rep è re en mé moire efface le pr é cédent. ¶ Le point de rep è re restera en mé moire aprè s la recherche de dos- sier , tant qu ’il n ’est pas é crasé par un autre (MP3). [Modification d ’un point de rep è re] 1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE. ¶ Le lecteur repassera au point de rep è re spé cifié . 2. Appuyez sur un des boutons SEARCH ( 1 , ¡ ) pour passer au mode de pause audible. 3. En mode CDJ, pour poser un point de rep ère, effectuez les é tapes 2 et 3 mentionn é es ci-avant. 7 R é glage d ’ un point de rep è re en mode VINYL 1. Pendant la lecture, quand vous arrivez au point de rep è re souhait é , ou bien appuyez et maintenez la surface de la bague Jog, ou bien appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) pour interrompre la lecture. 2. T out en maintenant la pression sur la surface de la bague Jog, tournez-la pour ramener la lecture au point audio juste avant celui o ù vous souhaitez commencer la lec- ture. 3. Quand le son est au point de rep ère souhait é, appuyez sur le bouton CUE tout en continuant d ’appuyez sur la surface de la bague Jog. ¶ La m é morisation du point de repè re est terminé e quand l’ heure actuelle s ’allume sur l ’ affichage. ¶ Le fait de m é moriser un nouveau point de repè re a pour cons équence d ’effacer le pr éc édent. [Modification d ’un point de rep è re] 1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE. ¶ Le lecteur repassera au point de rep è re spé cifié . 2. En mode VINYL, pour poser un point de rep ère, effectuez les é tapes 2 et 3 mentionn é es ci-avant. ¶ Les boutons SEARCH ( 1 , ¡ ) peuvent d é sormais servir pour modifier le point de rep ère, comme dans le cas du mode CDJ. 7 Rep é rage en temps ré el Pendant la lecture, appuyez sur le bouton LOOP IN/ REAL TIME CUE au point de rep é rage souhaité . ¶ Ce point sera alors enregistr é comme nouveau point de repè re. ¶ When forward search is performed from the last folder on the disc, the lowest-numbered folder will be searched. ¶ Folders with no playable tracks (empty folders) will be ignored, and the next folder will be searched. 7 Super-fast folder search Rotate the jog dial while pressing one of the FOLDER SEARCH buttons ( | , \ ). ¶ By turning the jog dial in the intended search direction while pressing either of the FOLDER SEARCH buttons, folder numbers will be searched corresponding to the direction of rotation of the jog dial. ¶ During super -fast folder search, the search direction is determined by the direction the jog dial is rotated. The direction indicated by the pressed FOLDER SEARCH button is ignored. ¶ When the FOLDER SEARCH button is released, super -fast folder search is canceled. Cue point settings Once a cue point has been stored in memory , during playback it can be used to place the player in a state where it is ready to begin playback from the cueing position by pressing the CUE button. 7 Setting the cue point in the CDJ mode 1. During playback, press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ) to pause playback at the point you wish to begin playback. 2. Search for the precise position of the cue point. ¶ Using frame numbers to specify cue points. Cue points may be specified in 1-frame units (where 75 frames are equivalent to 1 second). Use the jog dial or the SEARCH button ( 1 , ¡ ) to advance frames. One rotation of the jog dial is equivalent to 135 frames; when the SEARCH button is pressed, the player advances 1 frame in the specified direction. In the case of MP3, frame search can be performed only within the same folder where the track is located. ¶ Listen to the sound at the current frame to determine the cue point. T urn the jog dial slowly and then return it to just before the point from which you wish to begin playback. (The cue point thus de- fined will consist of that point directly after the sound which can be heard during a cueing pause.) 3. Press the CUE button when you reach the desired frame number or hear the sound at the point from which you wish to begin cueing. ¶ The sound will mute and the current time will appear in the dis- play , indicating that the cue point has been stored to memory . ¶ When a new cue point is stored in memory the previous setting will be erased. ¶ The cue point will remain in memory after folder search so long as it is not overwritten (MP3). [Amending the cue point] 1. During playback, press the CUE button. ¶ The player will return to the specified cue point. 2. Press one of the SEARCH buttons ( 1 , ¡ ) to set to au- dible pause mode. 3. In the CDJ mode, to set the cue point, go through steps 2 and 3 as mentioned above. 7 Setting the cue point in the VINYL mode 1. During playback, when playback reaches the desired cue point, either press and hold the surface of the jog dial, or press the PLA Y/P AUSE button ( 6) to pause playback. 2. While continuing to press the surface of the jog dial, ro- tate it to return playback to the audio point just before the point you wish playback to begin. 3. When the audio is at the desired cue point, press the CUE button while continuing to press on the surface of the jog dial. ¶ Cue point memory setting is completed when the current time lights in the display . ¶ When a new cue point is stored in memory the previous setting will be erased.
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ 26 En/Fr <DRB1400> 7 V é rification des points de rep è re ( É chantillonnage de point de rep è re) Apr è s avoir pos é un point de rep è re, maintenez le bouton CUE enfonc é . ¶ T ant que le bouton CUE est maintenu enfonc é, le son au point de rep ère choisi est audible. ¶ Pendant l ’é chantillonnage de point de repè re, si le bouton CUE est rel âch é, un rep érage arri ère s ’accomplit jusqu ’au point choisi. ¶ Dans le cas de fichiers MP3, l ’é chantillonnage de point de repè re est possible seulement à l’ intérieur d ’un m ême dossier . 7 Retour à un point de repè re (Repé rage arriè re) 1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE. ¶ Le lecteur revient au point de rep ère sp écifi é. 2. Appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ La lecture commence imm é diatement à partir du point de repè re sp écifi é . ¶ Quand la bague Jog est r é glé e sur [ VINYL ] et que la fonction Re- tour rapide est activ ée, la lecture peut être relanc é e à partir du Point de rep ère en touchant, puis en rel âchant la surface de la bague Jog au cours de l ’Attente au point de rep è re. ¶ Dans le cas de MP3, le rep é rage arriè re est possible à l ’ inté rieur du m ême dossier . T ant que le point de rep è re n ’est pas r éécrit, il subsiste en m é moire, même apr è s la recherche sur le dossier . Changement de la vitesse de lecture D é placez le curseur de r é glage du TEMPO vers l ’ avant ou l ’ arri è re. Lors d ’une d éplacement vers vous ( ), la vitesse de lecture (tempo) acc él è re; elle ralentit lors d ’ un d é placement vers l ’arri è re ( –). ¶ Le degr é de changement du tempo est indiqué sur l’ affichage. ¶ M ê me quand le tempo est modifi é , la hauteur tonale (cl é ) peut être maintenue (voir ci-apr ès sous “ Application du tempo principal ” ). 7 S é lection de la plage de r é glage du tempo Appuyez sur le bouton TEMPO ±10/WIDE. À chaque pression sur le bouton, la plage variable du curseur de ré glage TEMPO alterne entre ±10 % et WIDE. Lors d ’ un r é glage sur [±10 ], l ’ ajustement peut s ’ accomplir en unit é s de 0,05 %; à la position [ WIDE], l ’ ajustement est possible en unit é s de 0,5 % à la lecture CD et en unit és de 0,1 % à la lecture MP3. ¶ La plage variable pour [ WIDE ] est de ±100 % à la lecture CD et de ±16 % à la lecture MP3. ¶ Lorsque la plage variable est r é glé e sur [ WIDE ], le bouton TEMPO ±10/WIDE s ’allume et le voyant [WIDE ] appara ît sur l ’affichage. ¶ Lors de la premi è re mise sous tension, le ré glage revient par dé faut à ±10 %. ¶ À – 100 %, la lecture s’ arrê te. Application du tempo principal Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture. Le bouton MASTER TEMPO et le voyant [ MT] s ’allument. La vitesse (tempo) peut alors être chang ée au moyen du curseur de r églage de TEMPO , mais la hauteur tonale (cl é ) ne change pas. ¶ La qualit é sonore sera dé gradé e du fait du traitement numé rique. ¶ Lors de la premi è re mise sous tension, cette fonction est dé sactivé e (OFF) par d é faut. Fonctions de la bague Jog 1. Changement de hauteur tonale : Rotation de la bague Jog pendant la lecture. Quand le mode Jog est r é glé sur [ VINYL], agissez sur la bague Jog en touchant uniquement les c ô tés biseaut és de la bague. D ’ autres fonctions seront activ ées sur vous touchez la surface sup érieure de la bague. ¶ En proportion du degr é de rotation, la vitesse de lecture accé lè re (FWD ) ou ralentit (REV –). En mode inverse, la vitesse de lecture acc él è re quand la bague est tourn é e dans le sens REV – et elle ralentit si la bague est tourn ée dans le sens FWD . ¶ Quand la rotation de la bague est arr ê té e, la lecture repasse à la vitesse ant é rieure. [Amending the cue point] 1. During playback, press the CUE button. ¶ The player will return to the specified cue point. 2. In the VINYL mode, to set the cue point, go through steps 2 and 3 as mentioned above. ¶ The SEARCH buttons (1 , ¡ ) can now be used to modify the cue point, in the same way as for the CDJ mode. 7 Realtime cue During playback, press the LOOP IN/REAL TIME CUE button at the desired cue point. ¶ This point will then be recorded as the new cue point. 7 Checking cue points (Cue point sampler) After setting a cue point, hold the CUE button depressed. ¶ As long as the CUE button is held depressed, the sound at the set cued point can be heard. ¶ During cue point sampler , if the CUE button is released, back cue will be performed to the set cue point. ¶ In the case of MP3, cue point sampler can be performed only within the same folder . 7 Returning to a Cue point (Back cue) 1. During playback, press the CUE button. ¶ The player will return to the specified cue point. 2. Press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ). ¶ Playback will begin immediately from the specified cue point. ¶ When jog mode is set to [ VINYL ], and quick return is set to ON, playback can also be started from the cue point by touching and releasing the surface of the jog dial during cue standby . ¶ In the case of MP3, back cue can be performed within the same folder . So long as the cue point is not overwritten, it will remain in memory after folder search as well. T o change the playing speed Move the TEMPO adjust slider forward or back. When moved toward the user ( ) the playing speed (tempo) becomes faster , and when moved away ( –) the playing speed becomes slower . ¶ The degree of change in tempo is shown on the display . ¶ Even when changing the tempo, the pitch (key) can be kept stable (see section below , “ Applying master tempo ” ). 7 Selecting the range of tempo adjustment Press the TEMPO ±10/WIDE button. Each time the button is pressed, the TEMPO adjust slider ’ s variable range alternates between ±10 % and WIDE. When set to [ ±10], adjustment can be performed in units of 0.05 %; in [ WIDE], adjustment can be per - formed in units of 0.5 % for CD playback, and 0.1 % for MP3 playback. ¶ The variable range for [ WIDE ] is ±100 % during CD playback, and ±16 % during MP3 playback. ¶ When variable range is set to [ WIDE ], the TEMPO ±10/WIDE button lights, and the [ WIDE] indicator appears in the display . ¶ When power is first turned on, the setting defaults to ±10 %. ¶ At – 100 %, playback stops. Applying master tempo Press the MASTER TEMPO button during playback. The MASTER TEMPO button and the [ MT ] indicator light. The speed (tempo) can now be changed using the TEMPO adjust slider but the pitch (key) does not change. ¶ Sound quality will be degraded when subjected to digital processing. ¶ When power is first turned on, this function defaults to OFF . Jog dial functions 1. Pitch bend: Rotate jog dial during playback. When jog mode is set to [ VINYL], operate the jog dial by touching only the beveled sides of the dial. Different functions are enabled if the top surface is touched. ¶ In proportion to the amount of rotation, the playback speed is accel- erated (FWD ) or decelerated (REV –). When in the reverse mode, the playback speed accelerates when the dial is rotated in the REV – direction, and decelerates when rotated in the FWD direction. ¶ When dial rotation is stopped, playback reverts to the previous speed.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 27 <DRB1400> En/Fr English Fran çais DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ 2. Lecture Scratch : Rotation de la bague Jog pendant la lecture. V oir sous [ Lecture “ Scratch” ] parmi les “ Dé marches é volué es” . 3. Recherche de cadre : Rotation de la bague Jog pendant la pause. Quand la bague Jog est r é glée sur CDJ, le mode Pause audible est valid é et quand elle est r égl é e sur [ VINYL ], c ’ est la Pause inaudible qui est valid ée. Le CD audio est lu à une vitesse correspondant à la vitesse de rotation de la bague Jog. ¶ La position Pause fait changer en unit é d’ 1 cadre. ¶ Une rotation de la bague Jog correspond à 1,8 seconde de lecture d ’ un CD (135 cadres). 4. Lecture Spin : Rotation de la bague Jog pendant la lec- ture ou la pause. V oir sous [ Lecture “ Spin” ] parmi les “D émarches évolu ées ”. 5. Recherche super rapide : Rotation de la bague Jog pen- dant la lecture, avec maintien du bouton SEARCH enfonc é . Pour effectuer une recherche super rapide, maintenez le bouton SEARCH ( 1 , ¡ ) enfonc é pendant la rotation de la bague Jog dans le sens souhait é pour la recherche. La recherche à vitesse rapide s ’ accomplit en proportion du degr é de rotation de la bague Jog. ¶ La recherche s ’ accomplit dans le sens de la rotation de la bague Jog, quel que soit le bouton SEARCH enfonc é . ¶ Quand la rotation de la bague s ’ arrê te, la lecture repasse à la normale. ¶ Quand le bouton SEARCH est rel â ché , ce mode est annulé . ¶ A la lecture MP3, l ’ avance rapide/recul rapide est possible seulement à l ’int é rieur du m ê me dossier . 6. Recherche super rapide de plage : Rotation de la bague Jog avec maintien du bouton TRACK SEARCH enfonc é . Pour effectuer une recherche de plage super rapide, maintenez le bouton TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ) enfonc é pendant la rotation de la bague Jog dans le sens souhait é pour la recherche. La recherche à vitesse rapide s ’accomplit en proportion du degr é de rotation de la bague Jog. ¶ La recherche s ’ accomplit dans le sens de la rotation de la bague Jog, quel que soit le bouton TRACK SEARCH enfonc é. ¶ Quand le bouton TRACK SEARCH est rel â ch é , ce mode est annul é . ¶ A la lecture MP3, la recherche est possible seulement à l ’ inté rieur du m ême dossier . 7. Recherche super rapide de dossier : Rotation de la bague Jog avec maintien du bouton FOLDER SEARCH enfonc é ( à la lecture MP3). Pour effectuer une recherche de dossier super rapide, maintenez le bouton FOLDER SEARCH ( |, \ ) enfonc é pendant la rotation de la bague Jog dans le sens souhait é pour la recherche. La recherche super rapide de dossier s ’accomplit en proportion du degr é de rota- tion de la bague Jog. ¶ La recherche s ’ accomplit dans le sens de la rotation de la bague Jog, quel que soit le bouton FOLDER SEARCH enfonc é . ¶ Quand le bouton FOLDER SEARCH est rel â ch é , ce mode est annul é . Remarque : La surface de la bague Jog comporte un interrupteur int é gré . Ne posez pas d ’objets sur la bague et ne la forcez pas. Ne placez pas de boissons sur sa surface, car un liquide renvers é s ’ infiltrerait dans l ’ appareil et provoquerait des d éfaillances. 2. Scratch play: Rotate jog dial during playback. See “ Scratch play” in the Advanced Operations. 3. Frame search: Rotate jog dial during pause. When jog mode is set to CDJ, the audible pause mode is enabled and when set to [ VINYL ], inaudible pause is performed; the CD audio is played at a speed corresponding to the speed of jog dial rotation. ¶ The pause position will change in units of 1 frame. ¶ One rotation of the jog dial corresponds to 1.8 seconds of CD playback (135 frames). 4. Spin play: Rotate jog dial during playback or pause. See “ Spin play” in the Advanced Operations. 5. Super -fast sear ch: Rotate jog dial during playback, while holding SEARCH button depressed. T o perform high-speed search, hold the SEARCH button ( 1 , ¡ ) depressed while rotating the jog dial in the desired direction of search; high-speed search will be performed in proportion to the degree of jog dial rotation. ¶ The search is performed in the direction of jog dial rotation, with- out regard to which SEARCH button is pressed. ¶ When dial rotation is stopped, playback returns to normal. ¶ When the SEARCH button is released, this mode is canceled. ¶ When playing MP3, fast forward/fast reverse can be performed only within the same folder . 6. Super -fast track search: Rotate jog dial while holding TRACK SEARCH button depressed. T o perform high-speed track search, hold the TRACK SEARCH but- ton ( 4 , ¢) depressed while rotating the jog dial in the desired direction of search; high-speed track search will be performed in pro- portion to the amount of jog dial rotation. ¶ The search is performed in the direction of jog dial rotation, with- out regard to which TRACK SEARCH button is pressed. ¶ When the TRACK SEARCH button is released, this mode is canceled. ¶ When playing MP3, search is performed only within the same folder . 7. Super-fast folder search: Rotate jog dial while holding FOLDER SEARCH button depressed (during MP3 play). T o perform super-fast folder search, hold the FOLDER SEARCH but- ton ( | , \) depressed while rotating the jog dial in the desired direc- tion of search; super -fast folder search will be performed in propor- tion to the amount of jog dial rotation. ¶ The search is performed in the direction of jog dial rotation, with- out regard to which FOLDER SEARCH button is pressed. ¶ When the FOLDER SEARCH button is released, this mode is canceled. Note: The surface of the jog dial is equipped with a built-in switch; do not rest objects on the dial or subject it to strong forces. Do not set drinks on the surface, since a spill could enter the mechanism and cause malfunctions.
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ 28 En/Fr <DRB1400> Mixage de plages diff é rentes (Exemple : Mixage de la plage B avec la plage A actuellement en cours de lecture via les haut-parleurs principaux) ¶ Raccordez le lecteur CD1 sur la borne CH1 du mixeur DJ et raccordez le lecteur CD2 sur CH2. ¶ É levez les ré glages TRIM, CHANNEL F ADER et MASTER LEVEL de fa ç on appropri é e de sorte que le son soit produit à partir du lecteur CD1. 1. R é glez le curseur CROSS FADER du mixeur DJ à son cô té gauche (CH1). ¶ La plage A est audible par les haut-parleurs. 2. Installez un CD dans le lecteur CD2. 3. Appuyez sur les boutons TRACK SEARCH ( 4 , ¢) du lecteur CD2 pour localiser et s électionner la plage B. 4. R é glez le sé lecteur MONITOR SELECTOR CH2 du mixeur DJ sur ON. 5. T ournez la bague MONITOR LEVEL du mixeur DJ de sorte que la plage B soit audible par les haut-parleurs. ¶ Seule la plage A sera audible par les haut-parleurs principaux. 6. D é finissez le rep é rage pour la plage B par le casque d ’écoute. 1 Le lecteur CD2 é tant en mode de lecture, appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) pour entendre le point à choisir comme rep è re. ¶ Lorsque le mode Jog est r é glé sur CDJ , l’ appareil passe en mode Pause audible (le son peut être entendu); lors d ’un r é glage sur [ VINYL], l ’appareil passe au mode Pause inaudible (aucun son n ’est per ç u). 2 T ournez la bague Jog du CD2 et recherchez le point de rep è re de la plage (premi ère mesure). 3 Quand vous avez d é fini le point de repè re, appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2. ¶ Le son du lecteur CD2 sera mis en sourdine et le rep é rage sera termin é . 7. Appuyez simultan é ment sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) du CD2 quand la plage A est audible par les haut-parleurs. ¶ Seule la plage A sera audible par les haut-parleurs principaux. ¶ La plage B sera audible par le casque d ’écoute. 8. D é placez le curseur de ré glage du tempo de maniè re à convenir au tempo (BPM = Battement par minute) des plages A et B. D é placez le curseur de r é glage du tempo du lecteur CD2 de telle sorte que la valeur BPM de la plage B corresponde à celle de la plage A. ¶ Quand les deux valeurs BPM correspondent, la synchronisation BPM est termin é e. 9. Appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2. ¶ Le lecteur CD2 se place en mode Pause au point de rep ère. 10.D è s que la plage A est audible par les haut-parleurs, appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6) du lecteur CD2. ¶ La lecture de la plage B commence. 11.En v érifiant le son par le casque d ’écoute, d é placez progressivement le curseur CROSS F ADER du mixeur DJ de la gauche vers la droite (CH2). ¶ Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera progres- sivement mix é au son de la plage B. ¶ Quand le mixeur CROSS F ADER du mixeur DJ est d é placé à fond vers le c ô té droit, le son entendu par les haut-parleurs aura chang é de la plage A à la lage B et l ’ opération sera achev é e. 7 Lecture à mixage prolongé Si les valeurs du taux BPM correspondent, le mixage des plages A et B para î tra bon, m ê me si le curseur CROSS FADER est à la position inter m é diaire. 7 Lecture à dé part en fondu En faisant appel à la fonction de d épart en fondu crois é d’un mixeur DJ de Pioneer , l ’étape 10 ci-dessus peut êtr e supprim ée, afin de simplifier le mixage. De plus, quand le curseur CROSS F ADER est ramen é à sa position originale, l ’état repasse à celui de l ’étape 9 ci-dessus (le lecteur CD2 étant à son point de rep è re), de sorte que vous pouvez r ép é ter la m ême lecture autant de fois que vous le souhaitez. Mixing different tracks (Example: Mix track B with currently playing track A from the main speak- ers.) ¶ Connect player CD1 to the DJ mixer ’ s CH1, and connect player CD2 to CH2. ¶ Raise the TRIM, CHANNEL F ADER, and MASTER LEVEL settings appropriately so that sound is produced from player CD1. 1. Set the DJ Mixer ’ s CROSS FADER slider at its left side (CH1). ¶ T rack A is heard from speakers. 2. Load a CD on player CD2. 3. Press the TRACK SEARCH buttons ( 4 , ¢) on player CD2 to find and select track B. 4. Set the DJ Mixer ’ s MONITOR SELECTOR button CH2 to ON. 5. Rotate the DJ Mixer ’ s MONITOR LEVEL so that track B can be heard from the headphones. ¶ Only track A is heard from the main speakers. 6. Set cueing for track B on the headphones. 1 With player CD2 in the playback mode, press the PLA Y/P AUSE button ( 6) to hear the point you wish to cue. ¶ When the jog mode is set to CDJ , the unit will enter audible pause mode (sound can be heard); when set to [ VINYL], the unit will enter inaudible pause mode (no sound can be heard). 2 Rotate player CD2 ’ s jog dial and search for the track ’ s cue point (first beat). 3 When you have settled on the cue point, press the CUE button on player CD2. ¶ The player ’ s sound will be muted and cueing will be completed. 7. Simultaneously press player CD2 ’ s PLA Y/P AUSE button ( 6 ) when track A is heard from the speakers. ¶ Only track A will be heard from the main speakers. ¶ T rack B will be heard from the headphones. 8 . Move the tempo adjust slider to match the tempo (BPM=Beat Per Minutes) of tracks A and B. Move the tempo adjust slider of player CD2 so that the BPM of track B matches those of track A. ¶ When the two BPM rates match, the BPM synchronization is com- plete. 9. Press the CUE button on player CD2. ¶ Player CD2 will enter pause mode at the cue point. 10.As soon as track A is heard from the speakers, press the PLA Y/P AUSE button ( 6) on player CD2. ¶ T rack B begins playing. 11.While checking the sound on the headphones, gradually move the DJ Mixer ’ s CROSS FADER slider from left to right side (CH2). ¶ The sound of track A from the speakers will steadily become mixed with the sound of track B. ¶ When the DJ Mixer ’ s CROSS F ADER slider has moved all the way to the right side, the sound heard from the speaker will have changed from track A to track B, and the operation is complete. 7 Long mix play If the BPM rates match, mixing of tracks A and B will sound good even if the CROSS F ADER slider is in the middle position. 7 Fader start play Using the cross fader start function of a Pioneer DJ mixer , step 10 above can be eliminated for even simpler mixing. In addition, when the CROSS F ADER slider is returned to its original position, the status returns to that in step 9 (player CD2 at its cue point), so that you can repeat the same play as many times as you like.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 29 <DRB1400> En/Fr English Fran çais DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ TEXT MODE TIME MODE /AUTO CUE About TEXT display Press the TEXT MODE button to enable the TEXT display mode; each additional time the button is pressed, the display alternates between track name, album name, and artist name. During MP3 playback, the display will alternate between the ID3 tag ’ s title name or file name/ID3 tag ’ s album name/ID3 tag ’ s artist name. ¶ Each item can display up to 48 characters of text; text longer than 8 characters is scrolled. ¶ T ext may include alphanumerics and some symbols. ¶ If no text is available, the [ NO TEXT] message will be displayed. When a track name is selected in TEXT display and then a disc is in- serted, or after inserting a disc if the TEXT display track name is se- lected, or if track search is performed so as to change the playback track, the [ ] icon will be displayed followed by the track name (with MP3, the ID3 tag ’ s title name or file name will be displayed). Also, during MP3 play , the bit rate will be displayed following the track name. When an album name is selected in TEXT display and then that disc is inserted, or after inserting a disc if the TEXT display album name is se- lected, the [ ] icon will be displayed followed by the album name (with MP3, the ID3 tag ’ s album name will be displayed). Pioneer When an artist name is selected in TEXT display and then a disc is in- serted, or if after inserting a disc if the TEXT display artist name is se- lected, or if track search is performed so as to change the playback track, the [ ] icon will be displayed followed by the artist ’ s name (with MP3, the ID3 tag ’ s artist name will be displayed). Pioneer PRO DJ When folder search is performed with MP3, the folder name is displayed. Pioneer DJ ¶ Press the TIME MODE/AUTO CUE button to switch to the time dis- play . À propos de l’ affichage TEXT Appuyez sur le bouton TEXT MODE pour activer le mode d ’ affichage TEXT . À chaque pression suivante sur le bouton, l’ affichage alterne entre le nom de plage, le nom d ’album et le nom d ’artiste. Pendant la lecture MP3, l ’affichage alterne entre le nom de titre de l ’étiquette ID3 et le nom de fichier/nom d ’album d ’étiquette ID3/nom d ’artiste d ’é tiquette ID3. ¶ Chaque rubrique peut afficher un texte allant jusqu ’à 48 caractè res. Les caract ères apr ès les 8 premiers d é filent. ¶ Le texte peut comporter les caract è res alphanumé riques et certains symboles. ¶ Si aucun texte n ’ est disponible, le message [ NO TEXT] sera affiché . Quand un nom de plage est s é lectionné sur l ’affichage TEXT et qu ’ un disque est ins é ré, ou apr ès l ’insertion d ’un disque si le nom de plage sur l ’ affichage TEXT est s é lectionn é , ou si une recherche de plage est ex écut é e afin de changer la plage reproduite, l ’ic ô ne [ ] appara îtra, suivie du nom de plage (avec un fichier MP3, le nom de titre ou le nom de fichier de l ’étiquette ID3 sera affich é ). De plus, pendant la lecture MP3, le d ébit binaire sera affich é apr ès le nom de plage. Quand un nom d ’album est s é lectionné sur l ’affichage TEXT et que ce disque est ensuite ins é ré, ou apr ès l ’insertion d ’un disque, si le nom d ’ album de l ’ affichage TEXT est s électionn é , l ’ic ô ne [ ] sera affich ée, suivie par le nom d ’album (avec MP3, c ’est le nom d ’album de l ’é tiquette ID3 qui sera affich é ). Pioneer Quand un nom d ’artiste est s é lectionn é sur l ’ affichage TEXT et qu ’ un disque est ins é r é , ou aprè s l’ insertion d’ un disque si le nom d ’artiste sur l ’ affichage TEXT est s é lectionn é, ou si une recherche de plage est ex é cut é e afin de changer la plage reproduite, l ’ ic ône [ ] appara îtra, suivie du nom d ’ artiste (avec un fichier MP3, le nom d ’artiste de l ’étiquette ID3 sera affich é ). Pioneer PRO DJ Quand une recherche de dossier est ex é cutée sur fichiers MP3, le nom du dossier est affich é . Pioneer DJ ¶ Appuyez sur le bouton TIME MODE/AUTO CUE pour passer à l ’ affichage horaire.
Advanced Operations/Démarches évoluées 30 En/Fr <DRB1400> Advanced Operations Démarches évoluées Lecture “Scratch” Lorsque le mode Jog est réglé sur [ VINYL], une pression sur la surface supérieure de la bague Jog et sa rotation feront que la lecture s’accomplira en proportion de la vitesse et du sens de rotation de la bague Jog. 1. Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL de sorte que le voyant du bouton s’allume. ¶ Le voyant [ Vinyl ] de la bague Jog s’allume également. 2. Pendant la lecture, appuyez sur la surface supérieure de la bague Jog. ¶ La lecture ralentit et s’arrête (la durée de décélération jusqu’à l’arrêt complet [“les caractéristiques de réponse”] peut être ajustée indépendamment). Si la bague Jog est tournée avant que la lec- ture ne ralentisse jusqu’à l’arrêt complet, le son s’arrête et la lec- ture s’accomplit alors selon le sens et la vitesse de rotation de la bague Jog, définis à l’étape 3. 3. T ournez la bague Jog dans le sens et à la vitesse souhaités pour la lecture. ¶ La lecture sera audible dans le sens et la vitesse, en proportion de la rotation de la bague Jog. 4. Retirez la main de la bague Jog. ¶ La lecture accélère ou ralentit pour revenir à l’état d’avant le toucher sur la bague Jog (la durée de l’accélération / décélération jusqu’au retour de la lecture à son état antérieur [“les caractéristiques de réponse”] peut être ajustée indépendamment). 7 Cette fonction définit la durée jusqu’à l’arrêt complet quand la surface de la bague Jog est touchée, et la durée entre l’arrêt complet et la lecture normale quand la surface de la bague Jog est relâchée. T ournez la bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE. ¶ La rotation de la bague change la vitesse de décélération (réponse) entre la lecture et l’arrêt complet, et la vitesse d’accélération (réponse) entre l’arrêt complet et la lecture normale. Lecture “Spin” Pendant la lecture en mode VINYL, appuyez sur la surface de la bague Jog ou appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) pour interrompre la lecture, puis tournez rapidement la bague Jog. La lecture s’accomplira dans le sens et à la vitesse proportionnels au sens et à la vitesse de rotation de la bague Jog, même si vous retirez la main de la bague Jog. Freinage ¶ Pendant la lecture en mode VINYL , si vous appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) pour interrompre la lecture, le son ralentit selon la vitesse de freinage, définie par la bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE . ¶ Lorsque le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ) est actionné une nouvelle fois pour reprendre la lecture, le son accélère jusqu’à la vitesse, définie par la bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE . Retour rapide Quand le mode Jog est réglé sur [ VINYL], une pression sur la surface de la bague Jog fait revenir instantanément la lecture au point de repère. 1. Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL de sorte que le voyant du bouton s’allume. ¶ Le voyant [ Vinyl ] de la bague Jog s’allume aussi. 2. Appuyez sur le bouton QUICK RETURN de manière que le voyant du bouton s’allume. ¶ L ’affichage de la bague Jog indique le voyant clignotant de la posi- tion du point de repère. 3. Pendant la lecture, appuyez sur la surface de la bague Jog. ¶ Si un point de repère a été placé en mémoire, la lecture reviendra instantanément au point de repère mémorisé. Si aucun point de repère n’a été placé en mémoire, l’affichage ne change pas. ¶ La lecture repassera aussi au point initial (point de repère) si la bague Jog est appuyée pendant la lecture à boucle. ¶ Pendant la lecture MP3, un retour rapide peut être exécuté à l’intérieur d’un même dossier . Jog dial/Bague Jog JOG MODE VINYL RELOOP/EXIT AUTO BEA T LOOP 1,2,4,8 QUICK RETURN LOOP OUT (OUT ADJUST) VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE CUE SEARCH PLA Y/PAUSE 1 , ¡ 6 LOOP IN/ REAL TIME CUE Scratch play When jog mode is set to [ VINYL], pressing the top surface of the jog dial and turning it causes playback to occur in proportion to the speed and direction of jog dial rotation. 1. Press the JOG MODE VINYL button so the button indica- tor lights. ¶ The jog dial’ s [ Vinyl] indicator also lights. 2. During playback, press the top surface of the jog dial. ¶ Playback will slow and stop (the deceleration time until full stop [“response characteristics”] can be set separately). If the jog dial is rotated before playback decelerates to full stop, sound will stop, and playback will then be performed in response to the direction and speed of jog dial rotation in step 3. 3. Rotate the jog dial in the direction and at the speed you wish playback to be performed. ¶ Playback will be heard in the direction and speed proportional to the jog dial rotation. 4. Remove hand from jog dial. ¶ Playback will either acceleration or decelerate to return to its sta- tus before the jog dial was touched (the acceleration/deceleration time until playback returns to its previous condition [“response characteristics”] can be set separately). 7 This function sets the time to full stop when the jog dial’ s surface is pressed, and the time from full stop to normal playback speed when the surface of the Jog dial is released. Rotate the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial. ¶ Rotating the dial changes the deceleration speed (response) from play- back to full stop, and the acceleration speed (response) from full stop to normal playback. Spin play During playback in VINYL mode, either press the surface of the jog dial or press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ) to pause playback, then rotate the jog dial quickly; playback will occur in the direction and at a speed proportional to the direction and speed of jog dial rotation, even if you then release your hand from the jog dial. Braking ¶ During playback in VINYL mode, if the PLA Y/P AUSE button ( 6 ) is pressed to pause playback, the sound decelerates at the braking speed set with the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Advanced Operations /D é marches évolu ées 31 <DRB1400> En/Fr English Fran çais Lecture à boucle 7 D é finition d ’ une boucle 1. Appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6) pour lancer la lecture. 2. Pendant la lecture ou la pause, appuyez sur le bouton LOOP IN/REAL TIME CUE. ¶ Cette d é marche n’ est pas requise si un point de repè re pr éenregistr é a d éj à ét é d é fini comme point initial de boucle. 3. Quand la lecture arrive au point final de boucle souhait é , appuyez sur le bouton LOOP OUT . ¶ Le voyant du bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) s ’ allume. ¶ La lecture s ’ accomplira entre le point initial de boucle et le point final de boucle. ¶ Pendant la lecture MP3, une boucle peut ê tre dé finie uniquement entre deux points pos és sur la m ême plage. ¶ Quand une boucle est d é finie, le bouton RELOOP/EXIT s’ allume. 7 R é duction de la longueur d ’ une boucle Quand le mode manuel est utilis é pour cr éer une boucle pendant la lec- ture ou une pause, le bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) s ’ allume. Appuyez sur un des boutons AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4 ou 8). ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) est actionn é, le voyant du bouton s ’allume et la lecture de la bouche s ’accomplit entre le point initial de boucle jusqu ’à un point à 1/8e de la longueur totale de la boucle originale. ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) est actionn é, le voyant du bouton s ’allume et la lecture de la bouche s ’accomplit entre le point initial de boucle jusqu ’à un point à 1/4 de la longueur totale de la boucle originale. ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) est actionn é, le voyant du bouton s ’allume et la lecture de la bouche s ’accomplit entre le point initial de boucle jusqu ’à un point à 1/2 de la longueur totale de la boucle originale. ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) est actionn é, le voyant du bouton s ’allume et la lecture de la bouche s ’accomplit entre le point initial de boucle jusqu ’à un point à 1/1 (tout) de la longueur totale de la boucle originale. Apr è s la d é finition de la boucle, si vous appuyez sur un des boutons AUTO BEA T LOOP en maintenant enfonc é le bouton LOOP IN/REAL TIME CUE, les op érations suivantes seront ex écut é es : ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) est actionn é : 1/8e de boucle (1/64e de la boucle initialement cr éé e). ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) est actionn é : 1/4 de bou- cle (1/32e de la boucle initialement cr éé e). ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) est actionn é : 1/2 de bou- cle (1/16e de la boucle initialement cr éé e). ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) est actionn é : 1/1 de bou- cle (1/8e de la boucle initialement cr éé e). ¶ Quand le bouton RELOOP/EXIT est actionn é , la lecture de boucle est annul ée et le mode de boucle ant érieur (auto/manuel) est r é tabli. ¶ When the PLA Y/P AUSE button ( 6 ) is pressed once again to resume playback, the sound accelerates at the speed set with the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial. Quick return When the jog mode is set to [ VINYL], pressing the surface of the jog dial returns playback instantly to the cue point. 1. Press the JOG MODE VINYL button so that the button indicator lights. ¶ The jog dial ’ s [ Vinyl] indicator also lights. 2. Press the QUICK RETURN button so that the button indi- cator lights. ¶ The jog dial display will shown the flashing cue point position indi- cator . 3. During playback, press the surface of the jog dial. ¶ If a cue point has been stored in memory , the playback will return instantly to the stored cue point; if no cue point has been stored in memory , the playback will not change. ¶ Playback will also return to the in-point (cue point) if the Jog dial is pressed during loop playback. ¶ During MP3 playback, quick return can be performed within the same folder . Loop playback 7 Defining a loop 1. Press the PLA Y/P AUSE button ( 6) to begin playback. 2. During playback or pause, press the LOOP IN/REAL TIME CUE button. ¶ This operation is not required if a prerecorded cue point has al- ready been set as the loop start point. 3. When playback reaches the desired loop-out point, press the LOOP OUT button. ¶ The AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button indicator lights. ¶ Playback will begin between the loop-in and loop-out points. ¶ During MP3 play , the loop can be set only between points set within the same track. ¶ When the loop has been set, the RELOOP/EXIT button lights. 7 Shor ten the loop length When manual mode is used to create a loop during playback or pause, the AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button will light. Press one of the AUTO BEA T LOOP buttons (1, 2, 4 or 8). ¶ When the AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) button is pressed, the but- ton indicator lights and loop play begins between the loop-in point to a point 1/8 of the full length of the original loop. ¶ When the AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) button is pressed, the but- ton indicator lights, and loop play begins between the loop-in point to a point 1/4 of the full length of the original loop. ¶ When the AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) button is pressed, the but- ton indicator lights, and loop play begins between the loop-in point to a point 1/2 of the full length of the original loop. ¶ When the AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button is pressed, the but- ton indicator lights, and loop play begins between the loop-in point to a point 1/1 (all) of the length of the original loop. After setting the loop, if you press one of the AUTO BEA T LOOP buttons while holding the LOOP IN/REAL TIME CUE button depressed, the following operations will be performed: ¶ When AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) button is pressed: 1/8 loop (1/ 64th of the initially created loop) ¶ When AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) button is pressed: 1/4 loop (1/ 32nd of the initially created loop) ¶ When AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) button is pressed: 1/2 loop (1/ 16th of the initially created loop). ¶ When AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button is pressed, 1/1 loop (1/ 8th of the initially created loop). ¶ When the RELOOP/EXIT button is pressed, loop play is canceled and the previous loop mode (auto/manual) is restored.
Advanced Operations/D é marches évolu ées 32 En/Fr <DRB1400> RELOOP/EXIT AUTO BEA T LOOP 1,2,4,8 LOOP IN REAL TIME CUE LOOP OUT (OUT ADJUST) CUE REV SEARCH PLA Y/PAUSE 1 , ¡ 6 Jog dial/Bague Jog 7 T o create an automatic loop based on the track ’ s BPM (AUTO BEA T LOOP) During playback or pause, press one of the AUTO BEA T LOOP buttons (1, 2, 4 or 8). ¶ The pressed button will flash, the loop out point will be automati- cally set based on the track ’ s BPM, and loop play will begin. ¶ When AUTO BEA T LOOP 1 button is pressed, the loop-out point is set one beat after the instant the button is pressed. ¶ When AUTO BEA T LOOP 2 button is pressed, the loop-out point is set two beats after the instant the button is pressed. ¶ When AUTO BEA T LOOP 4 button is pressed, the loop-out point is set four beats after the instant the button is pressed. ¶ When AUTO BEA T LOOP 8 button is pressed, the loop-out point is set eight beats after the instant the button is pressed. ¶ After an auto beat loop has been set, if one of the AUTO BEA T LOOP buttons (1 , 2 , 4 , or 8 ) is pressed again, a new loop play will begin using the previously set loop-in point, with a new loop out point automatically set based on the track ’ s BPM. During playback, if you press one of the AUTO BEA T LOOP buttons while holding the LOOP IN/REAL TIME CUE button depressed, the following operations will be performed: ¶ When AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) button is pressed: 1/8 loop. ¶ When AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) button is pressed: 1/4 loop. ¶ When AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) button is pressed: 1/2 loop. ¶ When AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button is pressed, 1/1 loop. ¶ When the RELOOP/EXIT button is pressed, loop play is canceled and the previous loop mode (auto/manual) is restored. 7 T o cancel a loop During loop playback, press the RELOOP/EXIT button. ¶ When the playback reaches the loop-out point, it will continue nor - mally , without returning to the loop-in point. 7 T o change a loop-out point 1. During loop play , press the LOOP OUT (OUT ADJUST) button. ¶ The display will show the out-point time; the LOOP OUT button will change to quick flashing, while the LOOP IN/REAL TIME CUE button light will go out. 7 Cr é ation d’ une boucle automatique, basé e sur le BPM de la plage (AUTO BEA T LOOP) Pendant la lecture ou la pause, appuyez sur un des boutons AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4 ou 8). ¶ Le bouton actionn é clignote, le point final de la boucle sera dé fini automatiquement en fonction du BPM de la plage et la lecture de la boucle s ’accomplira. ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 1 est actionn é, le point final de boucle est d é fini à un battement apr ès l ’instant o ù le bouton a é té actionné . ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 2 est actionn é, le point final de boucle est d é fini à 2 battements apr ès l ’instant o ù le bouton a é té actionné . ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 4 est actionn é, le point final de boucle est d é fini à 4 battements apr ès l ’instant o ù le bouton a é té actionné . ¶ Quand le bouton AUTO BEA T LOOP 8 est actionn é, le point final de boucle est d é fini à 8 battements apr ès l ’instant o ù le bouton a é té actionné . ¶ Apr è s qu’ une boucle à battement automatique a é té définie, si une des boutons AUTO BEA T LOOP ( 1 , 2 , 4 , ou 8 ) est actionn é à nouveau, une nouvelle lecture à boucle commencera en faisant appel au point initial pr éalablement d éfini et avec le nouveau point final de boucle automatiquement d éfini en fonction du BPM de la plage. Pendant la lecture, si vous appuyez sur un des boutons AUTO BEA T LOOP en maintenant enfonc é le bouton LOOP IN/ REAL TIME CUE, les op érations suivantes seront effectu ées : ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) est actionn é : 1/8e boucle. ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) est actionn é : 1/4 boucle. ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) est actionn é : 1/2 boucle. ¶ Si le bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) est actionn é : 1/1 boucle. ¶ Quand le bouton RELOOP/EXIT est actionn é , la lecture à boucle est annul é e et le mode à boucle ant é rieur (auto/manuel) est r établi. 7 Annulation d ’ une boucle Pendant la lecture d ’une boucle, appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT . ¶ Quand la lecture arrive au point final de la boucle, elle continue normalement, sans revenir au point initial de la boucle. 7 Changement du point final d ’ une boucle 1. Pendant la lecture à boucle, appuyez sur le bouton LOOP OUT (OUT ADJUST). ¶ L ’ affichage indique le temps au point final. Le bouton LOOP OUT clignote rapidement, tandis que le bouton LOOP IN/REAL TIME CUE s ’é teint. 2. Appuyez sur le bouton SEARCH ( 1 , ¡) ou tournez la bague Jog. ¶ Le point final de boucle changera par paliers d ’ un cadre. ¶ Le point final de boucle ne peut pas ê tre dé placé à un endroit pr éc é dant le point initial. ¶ Dans le cas d ’ un fichier MP3, le ré glage des positions d’ une bou- cle est possible uniquement à l’ intérieur de la plage o ù les points de rep ère sont pos é s. ¶ Le point final de boucle ne peut pas ê tre modifié pendant la lec- ture “scratch ”. ¶ Quand le bouton LOOP OUT est actionn é ou que 30 secondes se sont écoul é es, le mode de r é glage est annul é et la lecture à bou- cle reprend son cours.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Advanced Operations /D é marches évolu ées 33 <DRB1400> En/Fr English Fran çais 2. Press the SEARCH button ( 1 , ¡ ) or rotate the jog dial. ¶ The loop-out point will change in one-frame increments. ¶ The loop-out point cannot be moved to a position before the loop- in point. ¶ In the case of MP3, adjustment of loop positions is possible only within the same track where cue points are set. ¶ Loop-out point cannot be modified during scratch play . ¶ When the LOOP OUT button is pressed or 30 seconds elapses, the adjustment mode is canceled and loop play resumes. * If the loop out-point adjust mode is selected while AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button is lighted, the AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button will flash and the modified loop-out point will be updated in memory . If the loop out-point adjust mode is selected while AUTO BEA T LOOP 4 , 2 or 1 button is lighted, the loop-out point can be adjusted, but it will not be updated in memory . If the AUTO BEA T LOOP button is pressed here to shorten the loop, the playback will revert to 1/8 , 1/4 , 1/2 or 1/1 loop based on the original loop created before the modification, when the AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) button was lighted. 7 T o return to a loop (Reloop) During playback after leaving a loop, press the RELOOP/EXIT button. ¶ Playback will return to the loop-in point of the previously set loop, and loop play will resume. ¶ If auto beat loop has been set, loop play will resume in auto beat loop mode. ¶ In the case of MP3 playback, reloop cannot be performed to a folder different from the one currently selected. Reverse play Press the REV button. The button indicator will light. Playback will begin in the reverse direction. ¶ Playback acceleration/deceleration produced with jog dial rotation will operate in reverse. ¶ Reloop cannot be performed during reverse playback. ¶ Seamless reverse playback cannot be performed with loops of 15 seconds or more. ¶ If track search or loop play are performed, the audio memory status indicator (jog dial display) will flash for 1 to 2 seconds, and scratch/ reverse operations may be temporarily disabled. ¶ In the case of MP3, reverse play that overlaps multiple folders is not possible. ¶ During MP3 play , reverse playback may not occur immediately with some tracks. (The message [ Searching] may appear on the display while play time information is read into the unit before playback starts.) About fader start play When the accessory control cord is used to connect this unit ’ s CONTROL jack to the corresponding CONTROL jack on a Pioneer DJ mixer , moving the mixer ’ s channel fader causes the CUE standby on the CD player to be released, thus instantly starting playback. The mixer ’ s cross fader can also be used to control fader start on the player . Also, when the fader lever is returned to its original position, the player can be made to return to its cue point (back cue). For details regarding connection, ☞ P . 13. * Si le mode de r églage du point final de boucle est s é lectionné alors que le bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) est allum é, le bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) clignotera et le point final de boucle modifi é sera mis à jour dans la m é moire. Si le mode de r é glage du point final de boucle est s é lectionné alors que le bouton AUTO BEA T LOOP 4 , 2 ou 1 est allum é , le point final de boucle pourra ê tre ajusté , mais il ne sera pas mis à jour dans la m é moire. Si le bouton AUTO BEA T LOOP est actionn é ici pour raccourcir une boucle, la lecture repassera à 1/8, 1/ 4 , 1/2 ou 1/1 de boucle, en fonction de la boucle originale cr éé e avant la modification, lorsque le bouton AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) était allum é . 7 Retour à une boucle (Rebouclage) Pendant la lecture, apr ès avoir quitt é une boucle, appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT . ¶ La lecture reviendra au point initial de boucle de la boucle pr é alablement d é finie et la lecture à boucle s ’accomplira. ¶ Si une boucle à battement automatique a é té d é finie, la lecture à boucle reprendra en mode de boucle à battement automatique. ¶ Dans le cas de la lecture MP3, un rebouclage n ’ est pas possible sur un dossier diff érent de celui qui est actuellement s é lectionné . Lecture invers é e Appuyez sur le bouton REV . Le voyant du bouton s ’ allume. La lecture commencera dans le sens inverse. ¶ L ’ accé lé ration / dé cé lé ration produite par la rotation de la bague Jog agit en sens inverse. ¶ Un rebouclage n ’ est pas possible pendant la lecture inverse. ¶ Une lecture inverse sans à -coup n’ est pas possible avec des boucles de 15 secondes ou plus. ¶ Si la recherche de plage ou la lecture de boucle est ex é cuté e, l ’ indicateur d ’é tat de la m é moire (affichage de bague Jog) clignote pendant 1 à 2 secondes et il se peut que les op érations Scratch/ Inversion soient temporairement invalid é es. ¶ En cas de lecture MP3, une lecture inverse chevauchant sur plusieurs dossiers n ’est pas possible. ¶ Pendant la lecture MP3, il se peut que la lecture inverse ne soit pas ex écut é e imm é diatement avec certaines plages. (Il se peut que le message [ Searching] (recherche) apparaisse sur l ’affichage pendant que les informations de la dur ée de lecture sont lues par l ’ appareil avant le d ébut de la lecture.) À propos de la lecture à dé part en fondu Lorsque le c âble de commande fourni comme accessoire raccorde la prise CONTROL de cet appareil et la prise CONTROL correspondante d ’ un mixeur DJ de Pioneer , le d éplacement du levier de fondu de canal sur le mixeur lib érera le mode Attente CUE sur le lecteur CD, ce qui lancera imm édiatement la lecture. Le fondu crois é du mixeur permet aussi de contr ôler le d épart en fondu sur le lecteur . En outre, si le levier de fondu est ramen é à sa position originale, le lecteur peut être ramen é à son point de repè re (retour au point de repè re). Pour plus de dé tails sur le branchement, ☞ P . 13.
Advanced Operations/D é marches évolu ées 34 En/Fr <DRB1400> Lecture à relais entre deux lecteurs Lorsque le c âble de commande fourni comme accessoire est utilis é pour raccorder les prises CONTROL de ce lecteur et d ’un autre lecteur CD Pioneer de s érie CDJ, les deux appareils peuvent effectuer une lecture à relais automatique ( ☞ P . 14). ¶ Activez (ON) la fonction de rep è re automatique des deux lecteurs. Le voyant [ A.CUE] s ’allume sur l ’écran d ’ affichage. ¶ R é glez la commande de fondu du mixeur audio à sa position centrale. 1. Lancez la lecture sur le premier lecteur . 2. Quand la plage en cours s ’ achève, le second lecteur com- mence automatiquement sa lecture. 3. Ensuite, le premier lecteur passe en mode Pause au d é but de sa plage suivante et se place en mode Attente CUE. ¶ Ce processus se r é pè te automatiquement, alternant entre les deux lecteurs. ¶ En changeant le disque sur le lecteur en attente et en le r é glant à la plage souhait ée, vous pouvez effectuer la lecture en continu d ’ une s é rie de plages, provenant de disques diff érents. ¶ En d é finissant un point de repè re sur le lecteur en attente, il est possible de lancer la lecture à partir d ’un point particulier d ’ une plage. ( ☞ P . 25 “ R é glage d ’ un point de rep è re” ) Remarques : ¶ Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas correctement si les connecteurs de sortie audio des deux lecteurs ne sont pas raccord és sur le m ême mixeur audio. ¶ Si l ’ alimentation du lecteur en train de fonctionner est coup é e, il se peut que, dans certains cas, la lecture com- mence sur le lecteur en attente. ¶ Comme les c â bles de commande né cessitent des connexions diff é rentes, il n ’ est pas possible de combiner simultan ément le d épart en fondu et la lecture à relais. M é morisation d ’un Point de rep ère / Point de boucle Cet appareil est pourvu d ’une m émoire interne, permettant de stocker des points de rep ère ou de boucle pour chaque disque. La m émoire interne autorise l ’enregistrement de 10 points de rep ère ou de boucle par disque, jusqu ’à un maximum de 800 disques. Si des donn é es sont saisies pour plus de 800 disques, les donn ées ant érieures seront effac é es, en commen ç ant par les donn é es de disque les moins souvent utilis ées. ¶ Une boucle simple se compose d ’ un point initial et d’ un d’ un point final (IN/OUT). ■ M é morisation d ’ un point de rep è re 1. Utilisez la fonction Rep è re automatique ou le bouton CUE pour saisir un point de rep è re. 2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY . ¶ Le voyant [ MEMORY ] s ’ allume sur l’ affichage, signalant que le point de rep ère a é té mé morisé . ■ M é morisation d ’ un point de boucle 1. D é finissez un point initial de boucle et un point final de boucle, puis lancez la lecture à boucle. 2. Pendant la lecture à boucle, appuyez sur le bouton CUE/ LOOP MEMORY . ¶ Le voyant [ MEMOR Y ] s ’ allume sur l’ affichage, signalant que les donn é es de boucle ont ét é m émoris ées. ■ Rappel d ’ un point de repè re/boucle mé morisé Quand des points de rep ère/boucle sont m é morisés, ils apparaissent en rouge en dessous de l ’adresse de lecture sur l ’ affichage. 1. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP CALL. ¶ Si le bouton CALL ( 3 ) est actionn é , les points de repè re/boucle sont rappel és en commen çant par le plus proche de la position de lecture et l ’appareil se place en mode Attente au point de rep è re/ boucle. 2. Appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ La lecture/lecture à boucle commence. CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP DELETE OUT/OUT ADJUST LOOP IN/REAL TIME CUE CUE/LOOP CALL QUICK RETURN CUE PLA Y/PAUSE 6 2 , 3 Relay play using two players When the accessory control cord is used to connect the CONTROL jacks of this player and another Pioneer CDJ series CD player , the two players can be made to perform automatic relay play ( ☞ P . 14). ¶ Set the two players ’ auto cue function to ON (the [ A.CUE ] indicator lights in the display). ¶ Set your audio mixer ’ s fader control to its center position. 1. Begin playback on the first player . 2. When the currently playing track finishes, the second player automatically begins playback. 3. The first player then pauses at the beginning of the its next track in the CUE standby mode. ¶ This process is repeated automatically , alternating playback on both players. ¶ By exchanging the disc on the waiting player and cueing it to a desired track, you can play a continuing series of desired tracks from different discs. ¶ By setting a cue point on the waiting player , it is possible to start from playback from a specifically desired point on a track ☞ P. 2 5 “ Cue point settings” . Note: ¶ Relay play may not occur properly if both players ’ audio out- put connectors are not connected to the same audio mixer . ¶ If the power is disconnected to the currently operating player , the waiting player may start playback in some cases. ¶ Since the control cords require different connections, it is not possible to combine fader start and relay play simultaneously . Cue point / loop point memory This component is equipped with an internal memory allowing cue or loop points to be recorded for each disc. The internal memory allows ten cue or loop points to be recorded per disk, up to a total of 800 discs. If data is input for more than 800 discs, earlier disc data will be erased, beginning from the least frequently used disc data. ¶ A single loop is composed of two points (IN/OUT). ■ Recording a cue point 1. Use the auto cue function or CUE button to input a cue point. 2. Press the CUE/LOOP MEMORY button. ¶ The [ MEMORY ] indicator will light in the display , showing that the cue point has been stored.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Advanced Operations /D é marches évolu ées 35 <DRB1400> En/Fr English Fran çais ■ Recording a loop point 1. Set a loop-in point and loop-out point and begin loop play- back. 2. During loop playback, press the CUE/LOOP MEMORY button. ¶ The [ MEMORY ] indicator will light in the display, showing that the loop data has been stored. ■ T o recall a memorized cue/loop point When cue/loop points are recorded, they are shown in red beneath the playing address on the display . 1. Press the CUE/LOOP CALL button. ¶ When the CALL button (3 ) button is pressed, cue/loop points are called up beginning with the one closest to the playback position, and the unit will enter standby at the cue/loop point. 2. Press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ). ¶ Play/loop play will begin. ■ T o delete cue/loop points 1. Press the CUE/LOOP CALL button. ¶ When the CALL button (3 ) button is pressed, cue/loop points are called up beginning with the one closest to the playback position, and the unit will enter standby at the cue/loop point. 2. Press the CUE/LOOP DELETE button at the cue/loop point you wish to delete. ¶ The display will show the [ DELETE ] message, and the selected cue point or loop point data will be erased. ■ Disc delete This function deletes all stored information about a disc. 1. Insert the disc whose data (cue/loop points, etc.) you wish to delete. 2. Hold the CUE/LOOP DELETE button depressed for 5 sec- onds or more. ¶ The display will show the confirmation message [ DISC DELETE? PUSH MEMORY ]. 3. Press the CUE/LOOP MEMORY button. ¶ The display will show [ DELETE ], and all recorded information re- garding the loaded disc will be deleted. Copying recorded data to another player Cue and loop-point data recorded in one player can be copied to another player . 1. Use a mini plug cord to connect the DA T A IN/OUT con- nectors of two CDJ-800MK2* players (without loaded discs). ☞ P. 1 5 ¶ The supplied control cord can be used. * Data can be copied from a CDJ-800 player to a CDJ-800MK2, but not in the reverse direction. 2. Press the LOOP OUT (OUT ADJUST) button on the send- ing player for five seconds or more. ¶ The sending player ’ s LOOP OUT (OUT ADJUST) button will light, and the [ COPY] message will appear in the display , indicating the data transmission mode has been selected. ¶ The BPM display will show the number of discs recorded in the player . 3. Press the LOOP IN/REAL TIME CUE button on the receiv- ing player for five seconds or more. ¶ The receiving player ’ s LOOP IN/REAL TIME CUE button will light, and the [ COPY] message will appear in the display , indicating the data reception mode has been selected. ¶ The BPM display will show the number of discs recorded in the player . 4. Press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ) on the sending player . ¶ The sending player ’ s PLA Y/P AUSE button [ 6 ] indicator will flash, and the contents of the sending player ’ s memory will be transmit- ted to the memory of the receiving player (any previous memory contents of the receiving player will be overwritten). ¶ When the copying is completed, the [ END ] message will appear in both players ’ displays, and the players will return to normal op- eration mode. * If the [ERROR] message appears in one of the displays, the memory data has not been copied properly . T urn the power to both players OFF and then ON again, and repeat the copying procedure from step 1. * Data on the receiving player is overwritten by the data from the sending player; this means that any previously existing data on the receiving player will be completely lost. ■ Effacement des points de rep è re/boucle 1. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP CALL. ¶ Si le bouton CALL ( 3 ) est actionn é , les points de repè re/boucle sont rappel és en commen çant par le plus proche de la position de lecture et l ’appareil se place en mode Attente au point de rep è re/ boucle. 2. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP DELETE au point de rep è re/boucle que vous souhaitez effacer . ¶ L ’ affichage fait apparaî tre le message [ DELETE ] (effacement) et les donn ées du point de rep ère ou du point de boucle s é lectionné seront effac é es. ■ Effacement du disque Cette fonction efface toutes les informations m é morisées au sujet d ’ un disque. 1. Ins é rez le disque dont vous souhaitez effacer les donn é es (points de rep ère/boucle, etc.). 2. Maintenez le bouton CUE/LOOP DELETE enfonc é pendant 5 secondes ou plus. ¶ L ’ affichage fera apparaî tre le message de confirmation [ DISC DE- LETE? PUSH MEMORY ]. 3. Appuyez sur le bouton CUE/LOOP MEMORY . ¶ L ’ affichage indique [ DELETE ] et toutes les informations m émoris ées à propos du disque ins ér é seront effac ées. Copie d ’ informations m émoris é es vers un autre lecteur Les donn ées relatives aux points de rep ère et de boucle, m é morisé es sur un lecteur , peuvent ê tre copi ées sur un autre. 1 . Utilisez un cordon à mini-fiches pour raccorder les connecteurs DA T A IN/OUT de deux lecteurs CDJ-800MK2* (n ’ins é rez aucun disque). ☞ P. 1 5 ¶ Le c â ble de commande fourni peut aussi ê tre utilisé . * La copie des donn ées est possible d ’un lecteur CDJ-800 vers un lecteur CDJ-800MK2, mais pas dans le sens inverse. 2. Appuyez sur le bouton LOOP OUT (OUT ADJUST) du lecteur de transmission pendant 5 secondes ou plus. ¶ Le bouton LOOP OUT (OUT ADJUST) du lecteur de transmis- sion s ’allume et le message [ COPY] appara îtra sur l ’ affichage, signalant que le mode de transmission des donn é es a é t é s é lectionn é. ¶ L ’ affichage BPM indiquera le nombr e de disques enregistr é s dans le lecteur . 3. Appuyez sur le bouton LOOP IN/REAL TIME CUE du lecteur de r éception pendant 5 secondes ou plus. ¶ Le bouton LOOP IN/REAL TIME CUE du lecteur de r é ception s ’ allume et le message [ COPY] appara î tra sur l ’ affichage, signalant que le mode de r éception des donn ées a é té sé lectionné . ¶ L ’ affichage BPM indiquera le nombr e de disques enregistr é s dans le lecteur . 4. Appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6) du lecteur de transmission. ¶ Le voyant [6 ] du bouton PLA Y/P AUSE du lecteur de transmis- sion clignotera et le contenu de la m émoire du lecteur de trans- mission sera envoy é vers la m émoire du lecteur de r é ception. (Notez que le contenu ant érieur de la m émoire du lecteur de r é ception sera écras é). ¶ Lorsque la copie est achev é e, le message [ END] apparaî t sur l ’ affichage des deux lecteurs et ceux-ci reviennent au mode de fonctionnement normal. * Si le message [ERROR] apparaît sur un des deux affichages, c’est que les données mémorisées n’ont pas été correctement transmises. Mettez les deux lecteurs hors tension, puis à nouveau sous tension et recommencez les démarches à partir de l’Étape 1. * Les données qui se trouvaient dans la mémoire du lecteur de réception seront écrasées par celles du lecteur de transmission. Par conséquent, toutes les données présentes sur le lecteur de réception seront complètement perdues.
T roubleshooting 36 En <DRB1400> T roubleshooting Incorrect operations can be mistaken as malfunctions. If you believe the unit is not operating correctly , consult the chart be low . Sometimes incorrect operation may be due to a malfunction in another component. If the problem is not fixed, check the other components used with the player . If the problem still persists, contact your nearest Pioneer authorized service center or dealer for service. Symptom Disc doesn ’t eject even when EJECT button ( 0 ) is pressed. Play doesn ’t commence even when the disc is inserted. Playback immediately stops when started. MP3 can ’t be played. Can ’ t search for MP3 tracks. No sound is audible. Sound is distorted, noise is output. With certain discs, loud noise is produced or play stops. When the auto cue function is set ON, track search is not finished. Back cue function cannot be carried out even though the CUE button is pressed in playback mode. Pressing the LOOP OUT button does not start loop play . The jog dial does not operate as desired. The picture of the TV screen is fluctuated or FM broadcast is interfered with noise. The disc is not rotating when power is ON. Probable Diagnosis ¶ Power plug is disconnected from outlet. ¶ The auto cue function is set to on. ¶ Disc is loaded upside down. ¶ Smudges on the disc, etc. ¶ Format is wrong. ¶ Y ou attempted to search (fast forward/reverse) for files in a different folder . ¶ Output cables are connected incorrectly or are loose. ¶ Incorrect operation of audio mixer . ¶ Pin plugs and/or terminals are dirty . ¶ Player is in pause mode. ¶ Output cables are connected incorrectly or are loose. ¶ Pin plugs and/or terminals are dirty . ¶ Interference is being picked up from a TV set. ¶ Disc has a bad scratch or warp. ¶ Disc is extremely dirty . ¶ If the sound muted portion between selections is long, searching time will be long. ¶ If the point cannot be found within ten seconds, the cue point is set at the track ’ s beginning. ¶ The cue point is not set yet. ¶ In the case of MP3, back cue cannot be per - formed if no cue point is located within the currently playing folder . ¶ No cue points (or loop-in points) have been set. ¶ In the case of MP3, loop cannot be performed if no loop-in point is located within the currently playing track. ¶ Incorrect JOG MODE (VINYL/CDJ) is set. ¶ Interference is being picked up from the CD player . ¶ The disc rotation stops automatically if no operation has been performed for 100 minutes or more in pause mode. ¶ After the disc ’ s final track finishes playing, if the [ END ] display continues for 100 minutes without any further operation input, disc rotation will automatically stop. Remedy ¶ Connect plug to wall outlet. ¶ Hold down the TIME MODE/AUTO CUE button for 1 second or longer to turn off the auto cue function. ¶ Load the disc correctly with the label side up. ¶ Clean the smudges from the disc. ¶ See section “ Playing MP3 files” on page 10. ¶ MP3 searches can be performed only within the same folder . ¶ Recheck connections. ¶ Check the settings of the audio mixer switches and sound volume controls. ¶ Clean away dirt. ¶ Press the PLA Y/P AUSE button ( 6 ). ¶ Connect to audio mixer's LINE INPUT terminals. (Do not connect to MIC terminals.) ¶ Clean away dirt. ¶ Switch OFF TV set, move player away from TV set. ¶ Replace disc. ¶ Clean disc. ¶ Press TIME MODE/AUTO CUE button for more than 1 second to set the auto cue function OFF . ¶ Set the cue point. (See page 25.) ¶ Set a cue point (or a loop-in point). ¶ Press the JOG MODE VINYL button to set the desired JOG MODE (VINYL or CDJ). ¶ T urn off POWER switch of the player , or move the player away from the TV or tuner . ¶ Playback can be started by pressing the PLA Y/ P AUSE button ( 6 ). Press the EJECT button ( 0 ) to eject the disc. ¶ This component may fail to operate properly due to influence of static electricity or other external influences. In this case, try turning off the POWER switch, and turn on the power again only when the disc has fully stopped rotating. ¶ This unit cannot play partially recorded CD-R or CD-RW discs that have not been finalized. ¶ This unit plays only standard 12 cm discs and 8 cm discs mounted in proper disc adapters; it cannot play irregularly shaped dis cs (damage or malfunctions may occur). ¶ BPM values measured with this unit may differ from published values found on CD labels, or those measured on Pioneer DJ mixers. This is a result of differences in BPM measuring methods, and is not a malfunction. ¶ When playing CD-R/RW discs, some degradation in performance may be experienced depending on the recording quality of the individual disc.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Guide de d é pannage 37 <DRB1400> Fr English Fran çais Guide de d é pannage Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une d éfaillance. En pr ésence d ’une difficult é apparente, consultez le tableau ci-dessous. Parfois, la difficult é peut provenir du dysfonctionnement d ’un autre composant. Si le probl ème ne peut pas être r ésolu, adressez-vous au centre de service ou au revendeur agr éé Pioneer le plus proche. Sympt ôme Le disque n ’est pas é jecté alors que le bouton EJECT ( 0 ) est actionn é . La lecture ne commence pas alors qu ’ un disque est ins ér é. La lecture s ’ arrête imm é diatement apr è s son lancement. La lecture de plages MP3 est impossible. La recherche de plages MP3 est impossible. Le son est inaudible. Le son est distordu; pr ésence de parasites. A vec certains disques, des bruits importants sont produits ou la lecture s ’ arrê te. Quand la fonction de rep è re automatique est en service, la recherche de plage ne s ’ achève pas. La fonction de rep ère arri ère n ’ agit pas, alors que le bouton CUE a é té actionn é en mode de lecture. Une pression sur le bouton LOOP OUT ne lance pas la lecture à boucle. La bague Jog ne fonctionne pas comme pr é vu. L ’ image de l’é cran de té lé vision fluctue ou les émissions FM sont parasit ées. Le disque ne tourne pas quand l ’ appareil est mis sous tension. Cause probable ¶ La fiche d ’ alimentation est dé branché e de la prise secteur . ¶ La fonction de rep è re automatique est activé e. ¶ Le disque est plac é à l’ envers. ¶ Le disque est souill é , etc. ¶ Le format ne convient pas. ¶ Vous essayez de rechercher des fichiers (par avance/recul rapide) sur un dossier diff é rent. ¶ Les c â bles de sortie sont mal raccordé s ou sont rel âch és. ¶ Fonctionnement inappropri é du mixeur audio. ¶ Les fiches à broches et/ou les bornes sont sales. ¶ Le lecteur est en mode Pause. ¶ Les c â bles de sortie sont mal raccordé s ou sont rel âch és. ¶ Les fiches à broches et/ou les bornes sont sales. ¶ Des parasites sont caus é s par un té lé viseur. ¶ Le disque est griff é ou gondolé . ¶ Le disque est tr è s sale. ¶ Si la partie sans sons entre les plages est longue, la dur ée de recherche sera longue. ¶ Si le point est introuvable en 10 secondes, le point de r é férence est d é fini au d ébut de la plage.) ¶ Le point de rep è re n’ a pas encore é té dé fini. ¶ Dans le cas de MP3, le retour au rep è re n’ est pas possible si aucun point de rep ère n ’est pos é à l ’int é rieur du dossier en cours de lecture. ¶ Aucun point de rep è re (ou point initial de boucle) n ’a ét é d éfini. ¶ Dans le cas de MP3, la lecture à boucle n’ est pas possible si aucun point initial de boucle n ’est pos é à l’ inté rieur du dossier en cours de lecture. ¶ Le r é glage JOG MODE (VINYL/CDJ) n’ est pas correct. ¶ Des interf é rences sont capté es depuis le lecteur CD. ¶ La rotation du disque s ’ arrê te automatiquement si aucune action n ’est effectu ée pendant 100 minutes ou plus en mode Pause. ¶ A la fin de la lecture de la derni ère plage du disque, si l ’affichage [ END] se poursuit pendant 100 minutes sans acune action, la rotation du disque s ’ arrête automatiquement. Correction ¶ Branchez la fiche dans une prise secteur . ¶ Maintenez le bouton TIME MODE/AUTO CUE enfonc é pendant 1 seconde ou plus pour d é sactiver la fonction Rep è re automatique. ¶ Installez correctement le disque, son é tiquette vers le haut. ¶ Nettoyez la salet é sur le disque. ¶ Reportez-vous à la section “ Lecture de fichiers MP3 ” à la page 11. ¶ La recherche MP3 est possible seulement à l ’int é rieur d ’ un m ê me dossier . ¶ V érifiez à nouveau les connexions. ¶ V é rifiez les r é glages des s é lecteurs du mixeur audio et les commandes de volume sonore. ¶ Nettoyez les salet é s. ¶ Appuyez sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ Branchez sur les bornes LINE INPUT du mixeur audio. (Ne branchez pas sur les bornes MIC.) ¶ Nettoyez les salet é s. ¶ É teignez le té lé viseur; é cartez le lecteur par rapport au t é lé viseur . ¶ Changez le disque. ¶ Nettoyez le disque. ¶ Appuyez sur le bouton TIME MODE/AUTO CUE pendant plus d ’ une seconde pour d é sactiver la fonction Rep è re automatique. ¶ Posez le point de rep è re. (Reportez-vous à la page 25.) ¶ Posez un point de rep è re (ou un point initial de boucle). ¶ Appuyez sur le bouton JOG MODE VINYL pour r égler au mode JOG MODE souhait é (VINYL ou CDJ). ¶ Coupez l ’ interrupteur d’ alimentation (POWER) du lecteur , ou éloignez le lecteur par rapport au t él é viseur ou au tuner . ¶ La lecture peut ê tre lancé e en appuyant sur le bouton PLA Y/P AUSE ( 6 ). Appuyez sur le bouton EJECT ( 0 ) pour é jecter le disque. ¶ Ce composant risque de ne pas fonctionner correctement s ’ il subit l’ influence de l’é lectricité statique ou d’ autres phé nomè nes exté rieurs. Dans ce cas, essayez de mettre l ’ appareil hors tension, puis de nouveau sous tension lorsque le disque s’ est complè tement arrê té de tourner . ¶ Cet appareil ne peut pas lire les disques CD-R et CD-RW partiellement enregistr és qui n ’ont pas ét é finalis és. ¶ Cet appareil lit uniquement les disques de 12 cm standards et les disques de 8 cm, mont é s sur un adaptateur adé quat. Il ne peut lire des disques de forme irr é gulière (des d é gâts ou des pannes peuvent se produire). ¶ Les valeurs BPM mesur é es par cet appareil peuvent diffé rer des valeurs indiqué es sur les é tiquettes des CD, ou des valeurs mesuré es sur les mixeurs DJ de Pioneer . Ceci pr ovient de la diff ér ence des m é thodes de mesures BPM et il ne s ’agit pas d ’ un probl ème. ¶ A la lecture de disques CD-R/CD-RW , une certaine d é té rioration des performances peut être constat ée, selon la qualit é d ’ enregistrement des disques.
T roubleshooting (Error message display)/Guide de d épannage (Affichage de messages d ’ erreur) 38 En/Fr <DRB1400> Publication de Pioneer Corporation. © 2005 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction r é serv és. Code d ’ erreur E – 72 01 E – 83 01 E – 83 02 E – 83 03 E – 83 04 E – 83 05 E – 91 01 T ype d ’ erreur TOC READ ERROR PLA YER ERROR MP3 DECODER ERROR DA T A FORMA T ERROR MECHANICAL TIME OUT Sens de l ’ erreur La lecture de la table des mati ères (TOC) est impossible. Le disque install é ne peut pas être lu correctement. Le disque install é ne peut pas être lu correctement. Le fonctionnement m écanique ne s ’ arrê te pas dans la dur ée sp é cifié e. Cause et correction Le disque est fissur é = Remplacez le disque. Le disque est souill é . = Nettoyez le disque. Si d ’autres disques fonctionnent normalement, le probl è me provient de ce disque particulier . Le disque n ’ est pas conforme au format MP3. = Utilisez un disque conforme au format MP3. Pr é sence d ’ un corps é tranger dans la fente de chargement du disque. = Enlevez le corps é tranger . Affichage de messages d ’ erreur Lorsque l ’appareil ne parvient pas à fonctionner correctement, un code d ’erreur appara ît sur le panneau d ’affichage. V érifiez ce code sur le tableau suivant et prenez les mesures recommand ées pour porter rem è de à la difficulté . Si un code d’ erreur diffé rent de ceux qui sont indiqu és ici est affich é, ou si le m ême code r é apparaît apr ès la correction, contactez le Centre de service agr éé Pioneer le plus proche ou contactez le magasin o ù vous avez achet é votre lecteur . Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. All rights reserved. Error message display When the unit is unable to operate properly , an error code is displayed on the display panel. Check the error code displayed against the following table and take the recommended action to correct the error . If an error code other than any of the error codes listed in the table below is displayed or if the same error code is displayed even after corrective action has been taken, contact your nearest Pioneer Service Station or contact the store from which you purchased your player for assistance. Error code E – 72 01 E – 83 01 E – 83 02 E – 83 03 E-83 04 E-83 05 E – 91 01 Error type TOC READ ERROR PLA YER ERROR MP3 DECODER ERROR DA T A FORMA T ERROR MECHANICAL TIME OUT Error content Can ’ t read TOC data. Can ’ t play this disc properly . Can ’ t play this disc properly . Mechanical operation did not end within specified time. Cause and remedy Disc is cracked. = Replace disc. Disc is dirty . = Clean disc. If other discs operate normally , problem is with this disc. Does not conform to MP3 format. = Change to disc conforming to MP3 format. Foreign object in disc loading slot. = Remove foreign object.
39 <DRB1400> Ge Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer -Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder V erkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich. K015 Ge Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und W artungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen. D3-4-2-1-1_Ge Das Blitzs ymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Ber ührungsgefahr mit nicht isolierten T eilen im Ger äteinneren, die eine gef ährliche Spannung f ü hren, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt. WICHTIG ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, D ÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE R Ü CKSEITE) ENTFERNEN. IM GER ÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REP ARIERBAREN TEILE. Ü BERLASSEN SIE REPARA TUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST . CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ACHTUNG Bei diesem Ger ät handelt es sich zwar um ein Laserprodukt der Klasse 1, doch enth ält es eine Laserdiode einer h öheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gew ä hrleisten, weder irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum Ger äteinneren Zugang zu verschaffen. W artungsarbeiten sind grunds ätzlich dem Kundendienstpersonal zu ü berlassen. Das Geh äuse ist mit dem unten abgebildeten W arnaufkleber versehen. Lage des Aufklebers: Oberseite des CD-Laufwerks CLASS 1 LASER PRODUCT D3-4-2-1-8_B_Ge CAUTION A TTENTION CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIA TION WHEN OPEN, A VOID EXPOSURE TO BEAM. RADIA TIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT . ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU F AISCEAU. ADV ARSEL KLASSE 3B USYNLIG LASERSTR Å LING VED ÅBNING. UNDG Å UDS ÆTTELSE FOR STR Å LING. V ARNING KLASS 3B OSYNLIG LASERSTR Å LNING N Ä R DENNA DEL Ä R ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS Ä TT A DIG F Ö R STR Å LEN. V ARO! A VA TT AESSA OLET AL TTIINA N Ä KYM Ä TT Ö M Ä LLE LUOKAN 3B LASERS Ä TEILYLLE. Ä L Ä KA TSO S Ä TEESEEN. PRECAUCIA ÓN CUANDO SE ABRE HA Y RADIACI Ó N L Á SER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICI Ó N A LOS RAYOS L Á SER. VORSICHT BEI GE Ö FFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GER Ä TEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN! DRW2308-A W ARNUNG Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur V ermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor T ropfwasser , Spritzwasser , Regen und Nässe schützen. D3-4-2-1-3_A_Ge W ARNUNG Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. V or der Inbetriebnahme des Ger ätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem T ypenschild an der R ückwand des Ger ätes angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120 V) ü bereinstimmt. D3-4-2-1-4_A_Ge V or dem erstmaligen Anschluss des Ger ätes an das Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgf ältig beachten. W ARNUNG Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Ger ät stellen. D3-4-2-1-7a_A_Ge VORSICHTSHINWEIS ZUR BEL ÜFTUNG Bei der Aufstellung dieses Ger ätes muss f ür einen ausreichenden Freiraum gesorgt wer den, um eine einwandfreie W ärmeabfuhr zu gew ährleisten (mindestens 5 cm hinter dem Ger ät und jeweils 5 cm an der Seite des Ger ätes). W ARNUNG Im Ger ätegeh äuse sind V entilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Ger ätes zu verhindern und einen zuverl ässigen Betrieb zu gew ährleisten. Um Brandgefahr auszuschlie ßen, d ürfen diese Ö ffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenst änden (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Ger ät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken T eppich oder Bett aufgestellt sein. D3-4-2-1-7b_A_Ge Betriebsumgebung Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 ºC bis 35 ºC, 85 % rel. Feuchte max. (V entilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Ger ät an einem unzureichend bel üfteten, sehr feuchten oder hei ßen Ort ist zu vermeiden, und das Ger ät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden. D3-4-2-1-7c_A_Ge Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, ge ändert durch 93/68/EEC), den EMV -Richtlinien (89/336/EEC, ge ändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC). D3-4-2-1-9a _Ge F alls der Netzstecker des Netzkabels dieses Ger ätes nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker der geeigneten Ausf ührung ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen werden. W enn der vom Netzkabel abgeschnittene urspr ü ngliche Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt daf ür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort vorschriftsm äßig entsorgt wird. V or einem l ängeren Nichtgebrauch des Ger ätes, beispielsweise w ährend des Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das Ger ät vollst ändig vom Netz zu trennen. D3-4-2-2-1a_A_Ge ACHTUNG Der POWER-Schalter dieses Ger ätes trennt das Ger ät nicht vollst ändig vom Stromnetz. Um das Ger ät vollst ändig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Ger ät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gew ährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschlie ßen, sollte der Netzstecker vor einem l ängeren Nichtgebrauch des Ger ätes, beispielsweise w ährend des Urlaubs, grunds ätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. D3-4-2-2-2a_A_Ge VORSICHT MIT DEM NETZKABEL F assen Sie das Netzkabel immer am Stecker . Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen H änden an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Ger ät, M öbelst ücke o. ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt. Ein besch ädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Pr ü fen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es besch ädigt sein, wenden Sie sich an Ihre n ächste autorisierte PIONEER-K undendienststelle oder Ihren H ändler , um es zu ersetzen. S002_Ge Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen). Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten V erfahrensweise der Entsorgung an die örtliche Kommunalverwaltung. Auf diese W eise stellen Sie sicher , dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden. Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden Gesetzgebung gewährleistet wird. Deutsch English Français
40 It <DRB1400> Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer . Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l ’uso dell ’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d ’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso. K015 It I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell ’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile). Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorit à locali per il corretto metodo di smaltimento. In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subir à il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente negativi sull ’ambiente e sulla vita dell ’uomo. Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformit à alle leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo. Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l ’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto. Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all ’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l ’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa ” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un ’intensit à tale da provocare scosse elettriche all ’utilizzatore. IMPORT ANTE A TTENZIONE: PER EVIT ARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELET TRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO P ARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFET TUA T A DALL ’ UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ , RIVOLGERSI ESCLUSIV AMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICA TO. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN D3-4-2-1-1_It CAUTION A TTENTION CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIA TION WHEN OPEN, A VOID EXPOSURE TO BEAM. RADIA TIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT . É VITEZ TOUT EXPOSITION AU F AISCEAU. ADV ARSEL KLASSE 3B USYNLIG LASERSTR Å LING VED ÅBNING. UNDG Å UDS ÆTTELSE FOR STR Å LING. V ARNING KLASS 3B OSYNLIG LASERSTR Å LNING N Ä R DENNA DEL Ä R ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS Ä TT A DIG F Ö R STR ÅLEN. V ARO! A VA TT AESSA OLET AL TTIINA N Ä KYM Ä TT Ö M Ä LLE LUOKAN 3B LASERS Ä TEILYLLE. Ä L Ä KA TSO S Ä TEESEEN. PRECAUCIA ÓN CUANDO SE ABRE HA Y RADIACI Ó N L Á SER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICI Ó N A LOS RAYOS L Á SER. VORSICHT BEI GE Ö FFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GER Ä TEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN! DRW2308-A A VVERTENZA Questo apparecchio è un prodotto al laser di Classe 1, ma contiene un diodo al laser di classe superiore alla Classe 1. Per ovvi motivi di sicurezza, non togliere alcuno dei coperchi dell ’apparecchio e non tentare di accedere ai dispositivi interni allo stesso. Ogni e qualsiasi intervento o riparazione devono essere effettuate solamente da personale qualificato. Sull ’apparecchio si trova applicata la seguente etichetta di avvertimento: P osizione: sopra l ’unit à CD D3-4-2-1-8_B_It CLASS 1 LASER PRODUCT A TTENZIONE Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l ’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidit à. D3-4-2-1-3_A_It A TTENZIONE La tensione della sorgente di elettricit à differisce da Paese a Paese e da regione a regione. V erificare che la tensione di rete della zona in cui si intende utilizzare l ’apparecchio sia quella corr etta, come indicato sul pannello posteriore dell ’apparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V). D3-4-2-1-4_A_It Prima di collegare per la prima volta l ’apparecchio alla sezione che segue. sorgente di alimentazione leggere attentamente la A TTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull ’ apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili). D3-4-2-1-7a_A_It A VVERTENZA PER LA VENTILAZIONE Installare l ’apparecchio avendo cura di lasciar e un certo spazio all ’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell ’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 5 cm sul retr o, e 5 cm su ciascuno dei lati). A TTENZIONE L ’ apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenir e possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l ’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto. D3-4-2-1-7b_A_It Condizioni ambientali di funzionamento Gamma ideale della temperatura ed umidit à dell ’ambiente di funzionamento: da 5 a 35 °C, umidit à relativa inferiore all ‘85% (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l ’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidit à o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti). D3-4-2-1-7c_A_It Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE. D3-4-2-1-9a_It Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all ’accidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione. Se si pensa di non utilizzare l ’apparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. D3-4-2-2-1a_A_It A VVERTENZA L ’ interruttore principale (POWER) dell’ apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l ’unico dispositivo di distacco dell ’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. V erificare quindi che l ’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilit à al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessit à. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l ’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza). D3-4-2-2-2a_A_It A VVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENT AZIONE Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perch è questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l ’unit à, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione n è collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al pi ù vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione. S002_It
41 <DRB1400> Ge Deutsch Italiano Inhalt/T echnische Daten T echnische Daten 1. Allgemein System .............................. Compact-Disc-Digital-Audio-System Stromversorgung ...................... Netz 220 V bis 240 V , 50/60 Hz Lei tungsaufnahme .......................................................... 24 W Betriebstemperatur ......................................... 5 ° C bis 35 °C Betriebsfeuchtigkeit ............................................. 5 % bis 85 % (keine Feuchtigkeitskondensation) Gewicht ............................................................................ 4,0 kg Au ß enabmessungen ........... 305 (B) x 344,1 (T) x 108,5 (H) mm 2. Audioteil Frequenzgang .................................................... 4 Hz bis 20 kHz St ö rspannungsabstand ............................... ü ber 115 dB (JEIT A) Klirrfaktor .......................................................... 0,006 % (JEIT A) 3. Zubeh ö r ÷ Bedienungsanleitung ........................................................... 1 ÷ Netzkabel ............................................................................. 1 ÷ Audiokabel ........................................................................... 1 ÷ Steuerkabel .......................................................................... 1 ÷ Notauswurfstift (in einer Nut an der Bodenplatte des Ger ätes untergebracht) ....................................................... 1 HINWEIS: T echnische Ä nderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne V orank ündigung vorbehalten. Inhalt V or der Inbetriebnahme T echnische Daten ................................................................... 41 Merkmale ............................................................................... 43 V orsichtshinweise zum Betrieb .............................................. 45 Mit diesem Player abspielbare Discs ..................................... 47 Anschl ü sse ............................................................................. 50 Bezeichnung und Funktion der Bedienelemente ................... 53 Grundlegende Bedienung Laden und Entfernen von Discs ............................................. 57 Einsatz als DJ-Player .............................................................. 59 Auto-Cue-Funktion ............................................................ 59 Starten der Wiedergabe ................................................... 59 Beenden der Wiedergabe ................................................ 59 Pausieren der Wiedergabe ............................................... 60 Suchlauf vorw ärts / r ü ckwä rts .......................................... 60 T itelspr ung ........................................................................ 61 Ordnersprung (nur beim Abspielen einer MP3-Disc) ........ 61 Cue-Punkt-Einstellungen .................................................. 62 Ä ndern der Wiedergabegeschwindigkeit ......................... 63 Master -T empo-Funktion .................................................... 63 Funktionen der Jogscheibe .............................................. 63 Mischen von zwei T iteln (Splei ß en) .................................. 65 Hinweis zur T extanzeige ................................................... 66 Weiterf ü hrende Funktionen Weiterf ü hrende Funktionen ................................................... 67 Scratch-Wiedergabe ......................................................... 67 Spin-Wiedergabe .............................................................. 67 Abbremsverfahren ............................................................ 67 Sofort-R ü ckkehr an den Cue-Punkt .................................. 68 Schleifenwiedergabe ........................................................ 68 Wiedergabe in R ü ckwä rtsrichtung ................................... 70 Hinweis zum Wiedergabestart über Faderhebel .............. 70 Relaiswiedergabe mit zwei Playern .................................. 71 V erwendung des Cue-Punkt-/Schleifenpunkt-Speichers .. 72 Kopieren des Speicherinhalts eines Players auf einen zweiten Player .................................................................. 73 Sonstiges St ö rungsbeseitigung .............................................................. 74
Indice/Dati tecnici 42 It <DRB1400> Dati tecnici 1. Generalit à Sistema .......................... Sistema audio digitale a compact disc Alimentazione ........................... C.a. da 220 V a 240 V , 50/60 Hz Consumo ........................................................................... 24 W Gamma delle temperature utili per il funzionamento ................................................................. da 5 °C a 35 °C Gamma dell ’ umidità utile per il funzionamento .................... dal 5 % all ’85 % (non deve formarsi condensa) Peso ................................................................................. 4,0 kg Dimensioni ......................... 305 (L) x 344,1 (A) x 108,5 (P) mm 2. Sezione audio Risposta in frequenza ..................................... da 4 Hz a 20 kHz Rapporto segnale/rumore ......................... Oltre 115 dB (JEIT A) Distorsione ....................................................... 0,006 % (JEIT A) 3. Accessori ÷ Istruzioni per l ’ uso ............................................................... 1 ÷ Cavo di alimentazione .......................................................... 1 ÷ Cavo audio ........................................................................... 1 ÷ Cavo di comando ................................................................. 1 ÷ Stilo per espulsione forzata (contenuto in una scanalatura ubicata sul lato inferiore dell ’ apparecchio) ........ 1 NOT A: I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza preavviso. Indice Prima dell ’ uso Dati tecnici ............................................................................. 42 Caratteristiche ........................................................................ 44 Precauzioni di uso .................................................................. 46 Dischi utilizzabili con quest ’ unità ............................................ 48 Collegamenti .......................................................................... 50 Nomi e funzioni delle varie parti ............................................. 53 Operazioni di base Caricamento e rimozione di dischi ......................................... 57 Funzionamento del lettore per DJ .......................................... 59 A vvio immediato ............................................................... 59 A vvio della riproduzione .................................................... 59 Arresto della riproduzione ................................................. 60 Per impostare la pausa della riproduzione ........................ 60 A vanzamento e retrocessione veloci ................................ 60 Ricerca di brani ................................................................. 61 Ricerca di cartelle (solo brani MP3) .................................. 61 Predisposizione di punti di avvio ....................................... 62 Per cambiare la velocit à di riproduzione ........................... 63 Utilizzazione del tempo principale .................................... 63 Funzioni della manopola di ricerca .................................... 63 Missaggio di brani differenti ............................................. 65 Informazioni sulla visualizzazione TEXT ............................ 66 Operazioni avanzate Operazioni avanzate ............................................................... 67 Riproduzione improvvisata ............................................... 67 Riproduzione con accelerazione ....................................... 67 V elocit à di arresto della riproduzione ................................ 68 Ritorno veloce .................................................................. 68 Riproduzione a ciclo .......................................................... 68 Riproduzione a ritroso ....................................................... 70 Informazioni sulla riproduzione con avvio da dissolvenza .................................................................. 70 Riproduzione continua con due apparecchi ...................... 71 Memorizzazione di punti di avvio/punti di ciclo ................. 72 Copia di dati memorizzati da un lettore ad un altro .......... 73 Altri Diagnostica ............................................................................. 75
43 <DRB1400> Ge Deutsch Italiano Merkmale Merkmale Beim CDJ-800MK2 handelt es sich um einen CD-Spieler , der speziell auf den Einsatz in Diskotheken hin konzipiert ist und über alle von Diskjockeys ben ö tigten Funktionen verf ü gt. Die hohe Leistung, Klangqualit ä t und Funktionalit ä t dieses Ger ä tes machen es jedem Plattenspieler weit ü berlegen. JOGSCHEIBE Der gro ße Durchmesser (206 mm) der Jogscheibe erm öglicht im V ergleich zum Plattenteller eines Plattenspielers eine bequemere Handhabung. ¶ TONH ÖHENBEUGUNG Diese Funktion erm ö glicht eine Feinjustierung der Wiedergabe- geschwindigkeit entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung, um die T onh ö he wunschgem äß zu ver ä ndern. ¶ SCRA TCH-WIEDERGABE Wenn im VINYL-Modus auf die Jogscheibe gedr ü ckt wird, so wird die Wiedergabe unterbrochen und dann entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung fortgesetzt. Au ßerdem kann der Wiedergabestart nach Ber ühren und Loslassen der Jogscheibe justiert werden, um neue DJ-T echniken zu erstellen. ¶ FELD-SUCHFUNKTION Durch Drehen der Jogscheibe in der Pause-Betriebsart l ässt sich der Cue- Punkt eines T itels in Feldschritten (1 Feld = 1/75 Sekunde) pr äzise aufsuchen. ¶ UL TRASCHNELLER SUCHLAUF Wenn die Jogscheibe gedreht wird, w ä hrend eine der SEARCH-, TRACK SEARCH- oder FOLDER SEARCH-T asten gedr ü ckt gehalten wird, erfolgt der Suchlauf- bzw . Sprungvorgang mit wesentlich h ö herer Geschwindig- keit als beim normalen Suchlauf oder T itelspr ung bzw . Ordnersprung. JOGSCHEIBEN-DISPLA Y Das in der Mitte der Jogscheibe angeordnete Display zeigt Informationen ü ber den Disc-Drehzustand, die Position des Cue-Punktes, den Audiospeicher -Zustand, die Erkennung der Jogscheiben-Ber ührung und den VINYL-Modus an. CUE-PUNKT -/SCHLEIFENPUNKT -SPEICHER Dieser Player verf ü gt ü ber einen integrierten Speicher , der die Aufzeichnung je eines Cue-Punktes oder Schleifenpunktes pro Disc gestattet; die abgespeicherten Punkte k önnen sp äter jederzeit abgerufen werden. SOFORT -R Ü CKKEHR AN DEN CUE-PUNKT Im Jogscheiben-Modus „ VINYL“ kann durch einfaches Dr ücken auf die Jogscheibe unmittelbar an den Cue-Punkt zur ückgekehrt werden. WIEDERGABE IN R Ü CKWÄ RTSRICHTUNG Wenn Sie die T aste f ür R ü ckwä rts-Wiedergabe (REV) dr ücken, so dass ihre Anzeige aufleuchtet, startet die Wiedergabe in R ü ckwä rtsrichtung. WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGLER Der lange Regelweg (100 mm) dieses hochpr äzisen Gleitbahnreglers erm ö glicht in Verbindung mit der digitalen Anzeige der Wiedergabe- geschwindigkeit in Schritten von 0,05 % eine exakte Regelung der Wiedergabegeschwindigkeit (innerhalb eines Regelbereichs von ±10 %) f ü r eine einfache, genaue Beeinflussung der Wiedergabegeschwindigkeit. ¶ WIEDERGABEGESCHWINDIGKEITS-REGELBEREICHE Um die Justierung zu erleichtern, stehen zwei verschiedene Wiedergabegeschwindigkeits-Regelbereiche zur V erf ü gung: ±10 % und WIDE. ¶ MASTER-TEMPO-FUNKTION Diese Funktion gestattet eine Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit ohne gleichzeitige Beeinflussung der T onh ö he. DJ-WIEDERGABE VON MP3-DISCS MP3-Dateien auf CD-ROM-Discs k önnen unter Einsatz der DJ-Funktionen wiedergegeben werden. CUE-FUNKTIONEN ¶ CUE-R Ü CKLAUF Diese Funktion erlaubt es, durch einfaches Dr ü cken der CUE-T aste w ä hrend der Wiedergabe unmittelbar an den gespeicherten Cue-Punkt zur ückzukehren, um die Wiedergabe dort erneut zu beginnen. ¶ AUTO-CUE-FUNKTION Mit Hilfe dieser Funktion kann der genaue Anfangspunkt eines T itels durch Dr ü cken der PLA Y -T aste unmittelbar angefahren werden, selbst wenn dieser vom Feld des T itels abweicht. ¶ CUE-PUNKT -ABT ASTUNG Diese Funktion gestattet eine Wiedergabe ab dem gespeicherten Cue-Punkt auf einfachen T astendruck, um den T on am Cue-Punkt zu kontr ollieren. NAHTLOSE ECHTZEIT -SCHLEIFE Diese Funktion vereinfacht die Fest legung und das L öschen von Schleifen. Eine Schleife kann entweder w ährend der Wiedergabe eines T itels oder am Ende des T itels festgelegt werden, so dass die Wiedergabe des T itels nicht unterbrochen wird. Zus ätzlich ist ein ADJUST -Modus vorgesehen, der eine sofortige V erschiebung des Schleifen-Endpunkts erm ö glicht und den Gebrauch der Schleifenfunktion betr ächtlich vereinfacht. AUTO BEA T -SCHLEIFENFUNKTION Diese Funktion verwendet die BPM-Zahl des T itels, um den Schleifen- Endpunkt automatisch festzulegen und die Schleifenwiedergabe auszuf ühren. RELOOP-FUNKTION Eine Schleife kann beliebig oft wiedergegeben werden. Selbst nachdem die Schleifenwiedergabe aufgehoben worden ist, kann die zuletzt eingegebene Schleife durch einfaches Dr ücken der RELOOP- T aste jederzeit wieder abgerufen werden. Da die Schleifenwiedergabe in Ü bereinstimmung mit dem T akt ein- und ausgeschaltet werden kann, ergibt sich eine Vielzahl von neuartigen Anwendungsm ö glichkeiten. ANZEIGE DER WIEDERGABEADRESSE Eine Balkenanzeige liefert grafische Informationen über den Fortschritt der Wiedergabe des aktuellen T itels. Dies erm ö glicht eine bequeme Kontrolle der aktuellen Wiedergabeposition anhand der Balkenl ä nge, genau wie wenn man bei einem Plattenspieler die Position der Abtastnadel in der Rille ü berprüft. Ein blinkender Balken macht darauf aufmerksam, dass sich der T itel seinem Ende n ä hert. SCHLITZ-LADEMECHANISMUS Die Disc wird direkt in den Ladeschlitz eingeschoben, ohne dass eine Klappe ge öffnet oder ein Fach ausgefahren werden muss, so dass Discs schnell und bequem gewechselt werden k ö nnen. F ADER-ST AR TFUNKTION Wenn der Player an ein separat erh ältliches DJ-Mischpult von Pioneer angeschlossen ist, k önnen die V org ä nge Wiedergabe-Schnellstart und Cue-R ücklauf ü ber eine entsprechende Betä tigung des Faderhebels des DJ-Mischpults gesteuert werden. KOMP A TIBEL MIT MEHREREN DISC- FORMA TEN Dieser Player ist zum Abspielen von CD-R- und CD-RW-Discs im Stande, die im Audio-CD- oder MP3-Format aufgezeichnet wurden. (Bitte beachten Sie jedoch, dass es je nach den Eigenschaften einer Disc und des zur Aufzeichnung verwendeten Recorders sowie aufgrund eines V orhandenseins von Schmutz und Kratzern auf der Disc vorkommen kann, dass nicht alle Discs einwandfrei abgespielt werden k ö nnen.)
Caratteristiche 44 It <DRB1400> Caratteristiche Questo lettore per compact disc CDJ-800MK2 è stato studiato particolarmente per l'uso da parte dei Disck Jockey , e fornisce quindi tutte le funzioni e le caratteristiche necessarie all ’uso in una discoteca, offrendo al contempo prestazioni, qualit à sonora e funzionalit à superiori a quelle di un normale lettore analogico. MANOPOLA PER LA RICERCA Il grande diametro (206 mm) della manopola per la ricerca consente un uso assai pi ù facile rispetto ai normali piatti giradischi analogici. ¶ DEVIAZIONE DELL ’ AL TEZZA SONORA Questa funzione consente di modificare il tempo della musica in relazione alla direzione di rotazione della manopola ed alla velocit à del movimento rotatorio. ¶ RIPRODUZIONE IMPROVVISA T A In modalit à VINYL, premendo la manopola della ricerca veloce la riproduzione viene interrotta e continua poi successivamente in relazione alla direzione ed alla velocit à di rotazione della manopola stessa. Si pu ò anche regolare l ’ avvio per quando si comincia ad usare la manopola e per quando la si lascia andare, per poter cos ì creare nuove tecniche di Disc Jockey . ¶ RICERCA A SCA TTI SUCESSIVI Con l ’apparecchio in modalit à di pausa questa funzione consente di far avanzare il disco a scatti successivi (di 1/75 di sec.) ruotando la manopola. ¶ RICERCA SUPERVELOCE Girare la manopola per la ricerca mentre si tiene premuto il tasto SEARCH, quello TRACK SEARCH o quello FOLDER SEARCH. Se questo viene fatto, la ricerca ha luogo a velocit à maggiore delle operazioni di ricerca normale, di ricerca del brano o di ricerca di cartelle. VISUALIZZAZIONE SULLA MANOPOLA STESSA Il quadrante che si trova al centro della manopola visualizza informazioni riguardanti le condizioni di rotazione del disco, la posizione dei punti di attacco, la situazione del suono memorizzato, l ’individuazione della manopola al tocco, e la modalit à VINYL. MEMORIZZAZIONE DEL PUNTO DI A TT ACCO E DEL CICLO L ’ apparecchio è dotato di una memoria interna che consente la designazione di un punto di attacco o di un punto di inizio di riproduzione a ciclo per ogni disco; i punti cos ì memorizzati possono essere richiamati successivamente per l ’uso desiderato. RITORNO RAPIDO In modalit à VINYL, il semplice tocco della superficie superiore della manopola avvia il ritorno rapido al punto di attacco predesignato. RIPRODUZIONE ALL ’ INVERSO Premendo il tasto di ritorno all ’indietro (REV) sino a quando la spia presente sul tasto si illumina, il disco viene letto in direzione inversa (a ritroso). COMANDO DEL TEMPO Un cursore scorrevole di alta precisione, da 100 mm, combinato con una visualizzazione digitale leggibile a scatti successivi dello 0,05 % (ed entro una gamma di variazione massima di ±10 %) consente un perfetto controllo della velocit à di lettura, il che permette di regolare il tempo con facilit à e accuratezza. ¶ GAMMA DI COMANDO DEL TEMPO Per facilitare la regolazione, la gamma massima di variabilit à del tempo pu ò essere scelta fra una delle seguenti: ±10 % e WIDE. ¶ TEMPO PRINCIP ALE Consente di modificare il tempo della musica senza modificarne l ’ altezza. RIPRODUZIONE PER DJ DI FILE MP3 I file MP3 presenti in un CD-ROM possono venire riprodotti con funzioni DJ. A VVIO ¶ A VVIO DA UN PUNTO PRECEDENTE Una volta che il punto di inizio sia stato memorizzato, per tornare indietro a questo punto e riavviare la lettura premere il tasto di avvio (CUE) mentre l ’ apparecchio si trova in fase di lettura. ¶ A VVIO AUTOMA TICO La funzione di avvio automatico individua automaticamente il punto di partenza stabilito per quel brano, anche se diverso dall ’inizio effettivo del brano, consentendo all ’apparecchio di avviare immediatamente la riproduzione al solo tocco del tasto di riproduzione (PLA Y). ¶ CAMPIONAMENTO DEL PUNTO DI INIZIO Il suono al punto di attacco memorizzato pu ò essere riprodotto ad un semplice tocco, che consente di controllare e verificare tale punto di inizio del brano. CICLO CONTINUO IN TEMPO REALE, SENZA GIUNTURE Questa funzione facilita la predisposizione e la disattivazione dei cicli continui. La funzione consente di predisporre un ciclo continuo anche mentre si sta riproducendo un brano. Il ciclo pu ò anche essere predisposto al termine del brano in modo che il brano non si arresti. Inoltre, è stata anche aggiunta una comoda modalit à di regolazione (ADJUST) per consentire regolazioni ad un solo tocco del punto di fine del ciclo e per facilitare nel loro insieme le operazioni di lettura a ciclo. CICLO A BA TTUTE AUTOMA TICO Questa funzione utilizza il sistema di calcolo delle battute al minuto (BPM) per predisporre automaticamente un punto di uscita dal ciclo di riproduzione ed effettuare la riproduzione a ciclo. RIPETIZIONE DEL CICLO Consente di ripetere la riproduzione di un certo ciclo un numero illimitato di volte. Per tornare al punto di inizio del ciclo, premere il tasto di ripetizione del ciclo (RELOOP), dopo aver disattivato la riproduzione del ciclo stesso. Un uso astuto dell ’ attivazione e disattivazione di questa funzione in combinazione con il ritmo consente di creare nuovi effetti sonori. SITUAZIONE DI LETTURA Questo grafico a barre fornisce una lettura a visione diretta del progredire della riproduzione del brano, che consente di vedere la posizione di riproduzione del momento, esattamente come avviene controllando la posizione dell ’ago su un normale disco analogico. La lunghezza della barra indica la posizione del momento, ed una ulteriore barra lampeggiante fornisce un avvertimento preventivo della fine del brano. INSERIMENTO A FESSURA I dischi vengono inseriti direttamente, senza la necessit à di aprire sportelli o piatti, il che rende assai pi ù veloce la scelta dei brani. A VVIO DA DISSOL VENZA Se un mixer per DJ Pioneer (venduto separatamente) è collegato al sistema, la funzione di dissolvenza del mixer pu ò venire usata per eseguire le funzioni di avvio immediato e di ritorno a ritroso. LETTURA MUL TIPLA Permette la riproduzione di dischi CD-R e CD-RW registrati in formato CD o MP3. T enere presente che alcuni dischi possono non venire riprodotti correttamente a causa delle loro caratteristiche, di quelle di quest ’ unità o della presenza di sporco e graffi.
45 <DRB1400> Ge Deutsch Italiano V orsichtshinweise zum Betrieb Aufstellungsort ¶ Aufstellung und Betrieb des Players ü ber lä ngere Zeiträ ume hinweg auf einem W ärme erzeugenden Ger ät, z.B. einem V erst ä rker , oder in der N ähe von Punktleuchten usw . f ü hren zu einer Beeintr ächtigung der Ger ä teleistung. V ermeiden Sie daher eine Aufstellung dieses Players auf oder in unmittelbarer N ä he von W ärmequellen. ¶ Stellen Sie diesen Player so weit wie m ö glich von T unern und Fernsehger ä ten auf. Bei Aufstellung des Players in unmittelbarer N ähe eines solchen Ger ätes werden Rauschen oder Bildst örungen verursacht. ¶ Wenn das Ger ä t in einem Bereich mit starken Gerä uschquellen verwendet wird, zum Beispiel in der N ähe eines Lautsprechers, kann ein Überspringen von Kl ängen auftreten. In diesem Falle installieren Sie das Ger ä t in gr ößerer Entfernung vom Lautsprecher , oder reduzieren Sie die Wiedergabe-Lautst ä rke. ¶ Stellen Sie dieses Ger ä t auf einer ebenen, soliden und horizontalen Unterlage auf. Bitte beachten Sie sorgf ältig die folgenden Hinweise bei der Wahl des Aufstellungsorts: Sorgen Sie unbedingt daf ür , dass der Player , einschlie ßlich seiner Video- und Audiokabel sowie des Netzkabels, keinerlei vibrierende Gegenst ä nde ber ü hrt. Auf das Geh ä use einwirkende V ibrationen k ö nnen jedoch T onaussetzer der Disc verursachen. Besondere V orsicht ist geboten, wenn das Ger ä t betrieben wird, w ä hrend es in einen T ragekoffer usw . eingesetzt ist. Kein Kontakt zu vibrierenden Gegenst änden! F ü r einen zur W ä rmeabfuhr ausreichenden Freiraum sorgen. F ü r einen zur W ä rmeabfuhr ausreichenden Freiraum sorgen. F ü r einen zur W ä rmeabfuhr ausreichenden Freiraum sorgen. Bei einer V er ä nderung des Aufstellungsorts des Ger ä tes ■ Das Ger ä t wä hrend der Wiedergabe auf keinen Fall bewegen! W ä hrend der Wiedergabe rotiert die Disc mit sehr hoher Geschwindigkeit im Ger äteinneren; wird der Player w ährend des Abspielvorgangs bewegt, kann dies zu einem Zerkratzen oder einer anderen Besch ädigung der Disc f ü hren. ■ Wenn das Ger ä t an einen anderen Platz gebracht werden muss Entfernen Sie eine evtl. eingelegte Disc und trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteckdose, bevor Sie das Ger ät an einen anderen Platz bringen. Wird das Ger ät mit eingelegter Disc transportiert, kann dies Funktionsst ö rungen oder eine Besch ä digung zur Folge haben. Hinweis zum T ragekoffer Ein ber ührungsempfindlicher Schalter ist in die Oberfl äche der Jogscheibe integriert. Achten Sie beim Unterbringen des Player im T ragekoffer darauf, keinen Druck auf die Jogscheibe auszu ü ben. Kondensation Wenn dieses Ger ä t aus einer kalten Umgebung in ein warmes Zimmer gebracht wird oder die Raumtemperatur schnell ansteigt, kann sich Kondenswasser im Inneren des Ger ätes bilden, wodurch die Leistung beeintr ächtigt wird. In einem solchen Fall empfiehlt es sich, vor der Inbetriebnahme des Ger ä tes ca. eine Stunde zu warten, bis es sich der Raumtemperatur angeglichen hat, bzw . die Raumtemperatur langsam zu erh ö hen. Reinigung des Players Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes T uch verwenden. Bei hartn ä ckiger V erschmutzung ein weiches T uch in eine L ösung aus einem T eil eines milden Reinigungsmittels und 5 oder 6 T eilen Wasser tauchen und dann gut auswringen. Anschlie ß end mit einem trockenen T uch nachwischen. Keine fl ü chtigen L ö sungsmittel wie Benzin oder Farbverd ü nner verwenden, weil das Ger ä t dadurch Schaden nehmen kann. Linsenreiniger Die Abtasterlinse wird bei normalem Gebrauch des Ger ätes nicht verschmutzt. Falls es aber aus irgendeinem Grund zu einer V erschmutzung der Abtasterlinse kommt, die ein einwandfreies Auslesen der Daten verhindert, wenden Sie sich bitte an eine Pioneer -Kundendienststelle. Im Fachhandel sind Linsenreiniger f ü r CD-Spieler erh ä ltlich; bei ihrem Gebrauch ist jedoch Sorgfalt geboten, da bestimmte Ausf ührungen eine Besch ädigung der Abtasterlinse verursachen k ö nnen. V orsichtshinweise zum Betrieb
Precauzioni di uso 46 It <DRB1400> Posizione di installazione ¶ Installando ed usando il lettore per lungo tempo vicino a sorgenti di calore, ad esempio amplificatori o luci intense, lo si pu ò danneggiare. Evitare di installarlo vicino ad apparecchi di questi tipo. ¶ Installare il lettore il pi ù lontano possibile da sintonizzatori e televisori. Il lettore, se installato in prossimit à di simili apparecchi, pu ò produrre rumore e immagini scadenti. Il rumore potrebbe essere particolarmente evidente se viene usata un ’antenna interna. In tal caso, fare uso di un ’ antenna esterna o spegnere il lettore. ¶ Se l ’ apparecchio viene usato in ambienti rumorosi, ad esempio vicino a diffusori, la riproduzione pu ò saltare. In tal caso, allontanare i diffusori o ridurre il volume di ascolto. ¶ Porre questo apparecchio su di una superficie orizzomtale e stabile. Prima di scegliere una posizione di installazione per l ’ apparecchio, tenere presente quanto segue. Controllare che il lettore, inclusi i suoi cavi di alimentazione e di collegamento, non sia esposto a vibrazioni. Il lettore possiede un ammortizzatore che assorbe le vibrazioni, ma è ugualmente prudente evitare di usare il lettore in luoghi esposti a vibrazioni, dato che possono far saltare la testina di lettura. Fare particolarmente attenzione quando si usa il lettore tenendolo installato in una borsa da trasporto. Non installare su superfici esposte a vibrazioni! Lasciare spazio sufficiente per la ventilazione Lasciare spazio sufficiente per la ventilazione Lasciare spazio sufficiente per la ventilazione Spostamento dell ’ apparecchio ■ Non spostare mai l ’ apparecchio durante la riproduzione Durante la riproduzione, un disco gira ad altissima velocit à, e spostando il lettore in tal momento pu ò causare danni al disco e all ’apparecchio. ■ Se si rende necessario spostare l ’ apparecchio Prima di spostare l ’apparecchio, togliere il disco che contiene e scollegare la spina di alimentazione. Se l ’apparecchio viene spostato senza togliere il disco che contiene, si possono causare danni. La custodia La superficie superiore della manopola di comando possiede un interruttore a sfioramento. Quando l ’apparecchio viene posto nella sua custodia, evitare di premere sulla manopola di comando. Condensa Quando quest ’ unit à viene portata improvvisamente da un luogo freddo ad uno caldo o se la temperatura ambiente aumenta improvvisamente, all ’interno dell ’apparecchio pu ò formarsi della condensa che pu ò impedirgli di fornire il massimo delle prestazioni. In tali casi, lasciare l ’apparecchio inattivo per circa un ’ora per consentire l ’adattamento progressivo alla temperatura ambiente, o aumentare la temperatura della stanza in modo graduale. Pulizia dell ’ apparecchio Per pulire il lettore, usare un panno soffice e pulito. Per sporco tenace, inumidire un panno morbido con un detergente neutro debole (diluito in cinque o sei parti di acqua), strizzarlo bene e pulire via lo sporco. Non usare mai sostanze chimiche volatili come benzina e diluente, dato che esse possono danneggiare le finiture dell ’ apparecchio. Pulenti per la lente La lente della testina ottica del lettore non dovrebbe sporcarsi durante l ’uso normale. Se per qualche ragione si dovesse sporcare e non funzionasse a dovere, entrare in contatto con il centro assistenza PIONEER pi ù vicino. Sono disponibili in commercio pulenti per lenti di lettori CD, ma devono venire usati con la massima attenzione, dato che possono danneggiare la lente. Precauzioni di uso
47 <DRB1400> Ge Deutsch Italiano Mit diesem Player abspielbare Discs (Geeignete Disc-T ypen/Abspielen von MP3-Dateien) Mit diesem Player abspielbare Discs Geeignete Disc-T ypen ¶ Die folgenden Symbole und Logos sind auf den Etiketten, der V erpackung oder in der Begleitliteratur von Discs zur Kenn- zeichnung des Disc-T yps vorhanden. Anmerkung 1) Hinweis zur T extanzeige: Maximal k önnen 48 Zeichen im Display dieses Ger ätes angezeigt werden. Wenn die L ä nge einer T extanzeige 8 Zeichen ü berschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von rechts nach links ü ber das Anzeigefeld. Mit diesem Ger ä t k ö nnen nur alphanumerische Zeichen und eine begrenzte Anzahl von Symbolen angezeigt werden ( ☞ S. 66). Anmerkung 2) CD-R/CD-RW-Discs: Dieser Player ist zum Abspielen von CD-R/CD-RW-Discs im Stande, die im Audio-CD- oder MP3-Format aufgezeichnet wurden. * Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Recorders. Zum Abspielen von 8-cm-CDs muss ein 8-cm-CD-Adapter verwendet werden ( ☞ S. 57). Hinweise: ¶ Bestimmte CD-R/CD-RW-Discs, die mit einem Einzelger ä t-Re- corder oder dem Laufwerk eines Personalcomputers aufgezeichnet wurden, k önnen u.U. nicht mit diesem Player abgespielt werden. Dies kann auf verschiedene Ursachen zur ückzuf ü hren sein, einschlie ß lich von Disc-Eigenschaften, Kratzer oder V erschmutzung der Disc, Verschmutzung der Abtasterlinse, Kondensatbildung usw . ¶ Je nach der zur Aufzeichnung verwendeten Anwendung, deren Einstellungen oder der Betriebsumgebung k önnen bestimmte Discs, die mit dem Laufwerk eines Personalcomputers aufgezeichnet wurden, u.U. nicht mit diesem Player abgespielt werden. Achten Sie stets darauf, die verwendeten Discs korrekt zu formatieren. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Dokumentation der jeweiligen Anwendung. ¶ T eilweise bespielte CD-R- oder CD-RW-Discs, die nicht finalisier t wurden, k önnen nicht mit diesem Ger ä t abgespielt werden. ¶ Einzelheiten zur Handhabung von CD-R/CD-RW-Discs finden Sie in der Begleitliteratur jeder Disc. ■ Hinweis zu CD-R/RW -Discs Aufgrund des besonderen Aufbaus von CD-R/RW-Discs kann es vorkommen, dass eine Stelle, an der eine solche Disc l ä ngere Zeit ü ber auf Pause (oder auf Wiedergabe-Bereitschaft) geschaltet war , danach nicht mehr einwandfrei abgespielt werden kann. Das gleiche Problem kann auch dann auftreten, wenn die Schleifen- wiedergabe-Funktion sehr oft zum Abspielen einer bestimmten Stelle der Disc eingesetzt wurde. Daher empfiehlt es sich, ein Archiv von Sicherungskopien f ür Discs anzulegen, die wichtige oder h äufig ben ötigte Daten enthalten. ■ Hinweis zum Abspielen von DualDiscs Dieses Ger ät ist auf den Einsatz mit normgerechten Audio-CDs ausgelegt. Bei V erwendung von Discs, die nicht den Nor men f ü r Audio-CDs entsprechen, ist keine einwandfreie Leistung des Ger ä tes garantiert, und Funktionsst örungen k önnen beim Betrieb auftreten. T ypen und Logos geeigneter Discs CDs CD-T ext-Discs (Anm. 1) CD-R-Discs (Anm. 2) CD-RW -Discs (Anm. 2) Abspielen von MP3-Dateien MP3-Dateien gibt es in zwei Formaten, Constant Bit Rate (CBR) und V ariable Bit Rate (VBR). Dieses Ger ät unterst ü tzt die Wiedergabe und DJ-Wiedergabe von MP3-Daten beider Formate, CBR und VBR, doch im V ergleich zu CBR-Dateien wir d bei Dateien, die im VBR- Format aufgezeichnet wurden, eine niedrigere Geschwindigkeit beim Suchlauf und beim ultraschnellen Suchlauf er halten. W enn dahe r die h öchste Geschwindigkeit gew ü nscht wird, empfiehlt sich der Gebrauch von MP3-Dateien, die im CBR-Format aufgezeichnet wurden. MP3-Dateien m üssen die folgenden V oraussetzungen erf üllen, um mit diesem Ger ät abgespielt werden zu k ö nnen. MP3-Format Disc-Format MPEG-1 MPEG-2 ID3 Tag Dateierweiterung Ordnerebenen Maximale Anzahl der Ordner Maximale Anzahl der Dateien Multi-Session CD-R-Aufzeichnungsverfahren Dieses Ger ä t unterst ützt das Format Audio Layer-3 mit Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz sowie Bitraten zwischen 32 KBit/s und 320 KBit/s. Dieses Ger ät unterst ützt das Format Audio Layer-3 mit Abtastfrequenzen von 16 kHz, 22,05 kHz und 24 kHz sowie Bitraten zwischen 16 KBit/s (Stereo) und 160 KBit/s. Dieses Ger ät unterst ützt die Anzeige von ID3-Tags der Versionen 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Die Namen des Titels, Albums und Interpreten werden angezeigt. Mit diesem Ger ä t k ö nnen nur alphanumerische Zeichen und eine begrenzte Anzahl von Symbolen angezeigt werden. .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Maximal 8 Ebenen; Dateien in Ordnern ab der 9. Ebene k önnen nicht abgespielt werden. 99 (99 Ordner 1 Grundverzeichnis) 999 (pro Ordner) Dieses Ger ät bietet keine Unterst ützung des Multi-Session-Aufzeichnungsverfahrens. Wenn eine Disc unter Verwendung des Multi-Session-Verfahrens bespielt wurde, wird nur der Inhalt der ersten Aufnahmesitzung wiedergegeben. Aufzeichnung unter Verwendung des CD-ROM-Dateisystems gem äß der Norm ISO 9660 CD-ROM. Nur die Verfahren Disc At Once und Track At Once werden von diesem Ger ä t unterst ützt. Der CDJ-800MK2 kann keine im Paketschreibverfahren aufgezeichneten Discs abspielen. * Der CDJ-800MK2 ist nicht mit einer Datei-Sortierfunktion ausgestattet; T itel werden daher grunds ätzlich in der Reihenfolge ihrer Aufzeichnung abgespielt. * MP3-Dateien auf CD-ROM-Discs k önnen abgespielt werden. * Die Zeitdauer , die bis zum Starten der W iedergabe verstreicht, nimmt mit der Anzahl der Ordner zu.
Dischi utilizzabili con quest ’ unit à (T ipo di dischi utilizzabili con quest ’ unit à /Ripr oduzione di file MP3) 48 It <DRB1400> Dischi utilizzabili con quest’unità Tipo di dischi utilizzabili con quest ’ unità ¶ I seguenti marchi e loghi sono visualizzati su etichette dei dischi, sulle loro confezioni e sulle loro custodie. Nota 1) A proposito del display TEXT : Il numero di caratteri che possono venire visualizzati arriva a 48. Se quanto visualizzato supera i 8 caratteri, per ò, essi scorrono sul display . Possono venire usati solo caratteri alfanumerici ed un numero limitato di simboli ( ☞ pag. 66). Nota 2) Dischi CD-R/CD-RW : Questo lettore supporta la riproduzione di CD-R/CD-RW registrati in formato audio CD o contenenti file MP3. * Per dettagli, consultare le istruzioni per l ’ uso del proprio masterizzatore. Quando si riproducono CD da 8 cm, usare sempre un adattatore del tipo apposito ( ☞ pag. 57). Note: ¶ Alcuni dischi CD-R/CD-RW registrati su masterizzatori o com- puter possono non essere riproducibili con questo lettore a causa di varie ragioni, comprese le caratteristiche del disco, la presenza di graffi o sporco, condensa sulla lente, ecc. ¶ Alcuni dischi registrati con computer possono non essere riproducibili con questo lettore a seconda dell ’ applicativo usato, delle sue impostazioni e dell ’ambiente operativo. Usare sempre dischi del formato corretto. Per maggiori dettagli, consultare il fabbricante dell ’applicativo di masterizzazione. ¶ Quest ’ unit à non pu ò riprodurre dischi CD-R o CD-RW parzialmente registrati e non finalizzati. ¶ Per informazioni dettagliate sull ’ uso di CD-R/CD-RW , consultare il foglietto di avvertenze in dotazione a ciascun disco. ■ I CD-R/RW A causa della loro particolare struttura, i CD-R/RW , se lasciati per lungo tempo in modalit à di pausa (o Standby avvio) in uno stesso punto, possono divenire difficili da riprodurre in tale punto. Lo stesso problema si pu ò verificare se la funzione di anello viene usata per riprodurre un particolare punto per un numero eccessivo di volte. Si consiglia quindi agli utenti di fare sempre copie di riserva di dischi di tale tipo che contengano dati importanti. ■ La riproduzione DualDisc Questo prodotto è progettato per la conformit à con i dischi CD standard. Non se ne garantisce quindi il funzionamento corretto se usato con dischi di standard diverso da quello CD. Tipi di disco e loro logo CD CD-TEXT (Nota 1) CD-R (Nota 2) CD-RW (Nota 2) Riproduzione di file MP3 I file MP3 possono avere due formati diversi, Constant Bit Rate (CBR) e Variable Bit Rate (VBR). Questo componente suppor ta la riproduzione normale e DJ di file sia CBR che VBR, ma quelli VBR richiedono tempi di ricerca e ricerca superveloce superiori a quelli CBR. Per questo, se la velocit à di funzionamento è importante, si consiglia l ’ uso del formato MP3 CBR. I file MP3 devono possedere le caratteristiche di formato che seguono. Formato MP3 Formato del disco MPEG-1 MPEG-2 Tag ID3 Estensione del file Livelli di cartelle Numero massimo di cartelle Numero massimo di file Multiseduta Metodo di registrazione CD-R Supporto delle funzioni di campionamento Audio Layer-3 da 32 kHz, 44,1 kHz e 48 kHz, e bitrate da 32 Kbps a 320 Kbps. Supporta frequenze di campionamento Audio Layer-3 da 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, oltre a bitrate da 16 Kbps (stereo) a 160 Kbps. Supporta i tag ID3 Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Visualizza titoli, album ed artista. Possono venire usati solo caratteri alfanumerici ed un numero limitato di simboli. .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Massimo 8 livelli; i file in cartelle che superano gli 8 livelli di innestamento non possono venire riprodotti. 99 (99 cartelle 1 di base) 999 (per cartella) Non supporta la caratteristica di multiseduta. Quando viene usato un disco multiseduta, viene riprodotta solo la prima. La registrazione deve utilizzare il file system per CD-ROM ISO9660. Supporta solo le caratteristiche Disc At Once o Track At Once. Il CDJ-800MK2 non supporta i dischi registrati col metodo Packet Write. * Il CDJ-800MK2 non possiede una funzione di riordino dei file; i brani vengono quindi riprodotti nell ’ordine di registrazione. * Riproduce file MP3 da un CD-ROM. * Il tempo necessario per l ’avvio aumenta col numero delle cartelle presenti.
49 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Mit diesem Player abspielbare Discs (Handhabung von Discs)/Dischi utilizzabili con quest ’ unit à (Uso dei dischi) Handhabung von Discs ■ Beim Halten von Discs nicht die Seite mit der Signalauf- zeichnung (die Seite, die in allen Regenbogenfarben schillert) ber ü hren. Eine Disc immer an den R ä ndern oder am Mittelloch und am Rand halten. ■ Weder gummierte Etiketten noch Klebestr eifen auf die mit dem Etikett versehene Oberfl äche (Abspielseite) einer Disc kleben. Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen. ■ Die Disc rotiert mit hoher Drehzahl im Inneren des Players. Spielen Sie keine besch ädigten, gesprungenen oder verwellten Discs mit diesem Ger ät ab. ■ Keine nicht normgerechten Discs verwenden ¶ Keine nicht kreisf ö rmigen Discs (herzf örmige, achteckige Discs) abspielen. Anderenfalls kann eine Funktionsst örung auftreten. ■ Aufbewahrung von Discs ¶ Discs werden aus den gleichen Arten von Kunststoff gefertigt, aus denen herk ömmliche Schallplatten bestehen. Um zu verhindern, da ß sich die Discs verziehen, sollten sie stets senkrecht stehend in ihren Beh ä ltern aufbewahrt werden, wobei sehr hei ß e, feuchte und kalte Orte zu vermeiden sind. Discs nicht auf den Sitzen eines Autos zur ü cklassen, da sich diese in direkter Sonneneinstrahlung sehr stark erw ärmen k ö nnen. ¶ Stets die V orsichtshinweise in der Begleitliteratur von Discs lesen und befolgen. ■ Reinigen von Discs ¶ Reinigen Sie Discs durch sachtes Abreiben mit einem weichen T uch, indem Sie dieses vom Mittelloch in einer geraden Bewegung zum Au ßenrand hin f ü hren. ¶ Der Gebrauch eines handels ü blichen CD-Reinigungssatzes wird empfohlen. ¶ Bei starker Verschmutzung einer Disc ein weiches T uch in Wasser eintauchen, gut auswringen und Schmutz vorsichtig von der Oberfl äche der Disc entfernen. Danach die Disc mit einem weichen, trockenen T uch vorsichtig trocknen. ¶ Auf keinen Fall f ü r herkö mmliche Schallplatten bestimmte Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverd ünner oder andere leichtfl ü chtige L ö sungsmittel zum Reinigen von Discs ver - wenden, da diese Mittel die Oberfl äche der Disc angreifen. Uso dei dischi ■ Quando si afferrano dei dischi, non toccare la superficie recante i segnali (la superficie iridescente dal lato opposto al lato etichettato). ■ Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del disco, ed evitare inoltre di scalfirle o di danneggiare l ’ etichetta esistente. ■ All ’ interno dell’ apparecchio il disco ruota ad alta velocità . Evitare quindi l ’uso di dischi danneggiati (deformati o incrinati). ■ Non riprodurre dischi di forma particolare ¶ Non riprodurre dischi non circolari, ad esempio a forma di cuore. Essi possono causare guasti. ■ Conservazione dei dischi ¶ I dischi sono fatti dello stesso materiale usato per i dischi analogici. Fare attenzione a che non si deformino. T enerne le custodie sempre ben verticali, evitando di lasciarli in luoghi esposti a calore, umidit à o temperature bassissime. Evitare di lasciare i dischi in auto; l ’abitacolo di una vettura durante l ’estate diviene caldissimo. ¶ Leggere attentamente, ed osservare, le precauzioni riportate sull ’ etichetta dei dischi. ■ Pulizia dei dischi ¶ T enere sempre i dischi ben puliti passandoli leggermente con un panno soffice dal bordo interno a quello esterno. ¶ Si raccomanda di pulire i dischi con un corredo di pulizia CD del tipo in commercio. ¶ Se il disco risulta particolarmente sporco, bagnare il panno in acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed asciugare poi accuratamente il disco con un panno asciutto. ¶ Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti elettricit à statica. Evitare anche di pulire il disco con benzina od altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie del disco.
Anschlüsse/Collegamenti 50 Ge/It <DRB1400> Anschlüsse Achten Sie vor dem Herstellen oder V erändern von Anschlüssen unbedingt darauf, den Netzschalter auszuschalten und den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. 1. Anschluss an ein Pioneer DJ-Mischpult (Audioausgang und Steuerbuchse) V erbinden Sie jeweils den weißen Stecker des mitgelieferten Audiokabels mit der Buchse des linken (L) Kanals, und den roten Stecker mit der Buchse des rechten (R) Kanals. Nach Anschluss des mitgelieferten Steuerkabels kann das DJ-Mischpult außerdem zur Steuerung der Funktionen Fader -Wiedergabestart und Cue- Rücklauf des Players verwendet werden. Bitte beachten Sie, dass ein Digitalanschluss nur dann hergestellt werden kann, wenn das DJ-Mischpult mit einem Digitaleingang ausgestattet ist (Modell DJM-800, DJM-1000 usw .). V erbinden Sie die DIGIT AL OUT -Buchse dieses Gerätes über ein handelsübliches koaxiales Digitalsignalkabel mit der DIGIT AL IN-Buchse des DJ-Mischpults. Anschlussbeispiel DJM-800: SIGNAL GND DIGITAL CD DIGITAL CD PHONO CONTROL CD L R LINE CONTROL CD L R DIGIT AL IN B A CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 DJM-800 Audiokabel (mitgeliefert)/ Cavo audio in dotazione Steuerkabel (mitgeliefert)/ Cavo di controllo in dotazione Audiokabel (mitgeliefert)/ Cavo audio in dotazione Steuerkabel (mitgeliefert)/ Cavo di controllo in dotazione koaxiales Digitalsignalkabel (separat erhältlich)/ Cavo digitale coassiale comunemente in vendita koaxiales Digitalsignalkabel (separat erhältlich)/ Cavo digitale coassiale comunemente in vendita Esempio di collegamenti DJM-800: ¶ Bei V erwendung des DJM-1000 verbinden Sie Player A über das mitgelieferte Audiokabel mit einem Paar der CD/LINE-Buchsen des DJ- Mischpults, und Player B mit dem zweiten Paar von CD/LINE-Buchsen. Zur Herstellung eines Digitalanschlusses muss die DIGIT AL OUT -Buchse des Players über ein handelsübliches koaxiales Digitalsignalkabel mit einer der DIGIT AL IN-Buchsen (4 bis 6) des DJM-1000 verbunden werden. ¶ Bei V erwendung des DJM-600, DJM-300 oder DJM-500 verbinden Sie Player A über das mitgelieferte Audiokabel mit den CD1-Buchsen des DJ-Mischpults, und Player B mit den CD2-Buchsen. ¶ Bei V erwendung des DJM-909 oder DJM-707 verbinden Sie Player A über das mitgelieferte Audiokabel mit den CD-Buchsen von CH1 des DJ-Mischpults, und Player B mit den CD-Buchsen von CH2. ¶ Bei V erwendung des DJM-3000 verbinden Sie Player A über das mitgelieferte Audiokabel mit den LINE 1-Buchsen von CH-1 des DJ- Mischpults, und Player B mit den LINE 3-Buchsen von CH-2. Collegamenti Prima di procedere con i collegamenti, spegnere sempre il sistema e scollegarne il cavo di alimentazione. 1. Collegamento con un mixer Pioneer per DJ (connettore di uscita audio e di controllo) Facendo uso del cavo audio in dotazione, collegare lo spinotto bianco alla presa L (sinistra) e quello rosso alla presa R (destra). Inoltre, collegando il cavo di controllo in dotazione, il mixer per DJ può venire usato per controllare quest’unità per le funzioni di riproduzione con avvio con dissolvenza o di ritorno a ritroso. T enere presente che i collegamenti digitali possono venire fatti solo con mixer dotati di connettori digitali di ingresso (modelli DJM-800, DJM- 1000, ecc.). Collegare il connettore DIGIT AL OUT al connettore DIGIT AL IN del mixer per DJ con un cavo coassiale digitale del tipo normalmente in vendita. ¶ Nel fare collegamenti col DJM-1000, è possibile usare i cavi audio in dotazione per collegare una serie di connettori CD/LINE al lettore A e l’altra serie di connettori CD/LINE ad un secondo lettore B. Per fare collegamenti digitali audio si deve usare un cavo digitale coassiale da acquistarsi separatamente per collegare il connettore DIGIT AL OUT del lettore CD ad uno dei connettori DIGIT AL IN (da 4 a 6) del mixer DJM-1000. ¶ Se si usa un DJM-600, DJM-300 o DJM-500, collegare i connettori CD1 al lettore A, e quelli CD2 al lettore B con i cavi audio in dotazione. ¶ Se si usa un DJM-909 o DJM-707, collegare i connettori CD CH1 al lettore A e quelli CD CH2 al lettore B con i cavi audio in dotazione. ¶ Se si usa un DJM-3000, collegare il lettore A a CH-1 LINE 1 e quello B a CH-2 LINE 3.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Connections 51 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Anschl üsse/Collegamenti CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 2. Anschluss des Steuerkabels f ür Relaiswiedergabe Wenn Sie die Steuerbuchsen von zwei CD-Playern f ür DJ-Anwendungen ü ber das mitgelieferte Steuerkabel miteinander verbinden, ist eine automatische Relaiswiedergabe m öglich. ( ☞ S. 71) Steuerkabel (mitgeliefert)/ Cavo di controllo in dotazione CDJ-800MK2 Stereoverst ärker/ Amplificatore stereo Den Anschluss an den CD- oder AUX IN-Buchsen herstellen (nicht an den PHONO IN-Buchsen!)./ Collegare ai connettori CD o AUX IN. Non collegare invece ai connettori PHONO IN. Audiokabel (mitgeliefert)/ Cavo audio in dotazione CDJ-800MK2 CD-Recorder oder V erst ä rker mit Digitaleingang/ Registratore di CD o amplificatore dotato di connettori DIGIT AL IN, ecc. koaxiales Digitalsignalkabel (separat erh ältlich)/ Cavo digitale coassiale comunemente in vendita 3. Anschluss an sonstige Ger ä te A Anschluss an einen Stereoverst ä rker (ohne DJ- Mischpult) B Anschluss an eine Audiokomponente mit Digitaleingang ¶ V on der DIGIT AL OUT -Buchse werden lediglich Audiodaten ausgegeben (ohne Subcodes; CD-Grafik wird nicht unterst ü tzt). Je nach Ausf ührung des angeschlossenen CD-Recorders oder einer anderen Audiokomponente kann es zu Einschr ä nkungen bei bestimmten Aufzeichnungs- und anderen Funktionen kommen. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der betreffenden Komponente. ¶ Se si collega questo lettore CD ad altri mixer audio, collegarne i connettori AUDIO OUT ai connettori LINE IN o AUX IN del mixer . ★ NON COLLEGARE MAI AI CONNETTORI PHONO, dato che questo pu ò produrre distorsioni o errori di riproduzione. 2. Collegamenti dei cavi di controllo per la riproduzione continua Usando il cavo di controllo in dotazione per collegare i connettori di controllo di due lettori CD per DJ è possibile eseguire la riproduzione continua automatica. ( ☞ pag. 71) 3. Collegamento di altri componenti A Collegamento di un amplificatore stereo (se non si usa un mixer per DJ) B Collegamento ad un componente dotati di connettori DIGIT AL IN ¶ I connettori DIGIT AL OUT emettono solo dati audio (privi di sottocodici; le grafiche su CD non sono supportate). A seconda del registratore CD o del componente collegato, alcune registrazioni o altre funzioni possono avere delle limitazioni. Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni per l ’uso del componente collegato. ¶ Bei V erwendung eines anderen Audio-Mischpults verbinden Sie die AUDIO OUT -Buchsen des Players mit den LINE IN- oder AUX IN- Buchsen des Mischpults. ( ★ Stellen Sie den Anschluss AUF KEINEN F ALL an den PHONO-Buchsen des Mischpults her , da anderenfalls ein verzerrter Klang erhalten wird oder eine einwandfreie Wiedergabe nicht m öglich ist.)
Anschl üsse/Collegamenti 52 Ge/It <DRB1400> 4. Collegamenti per la copia dei dati registrati da un lettore ad un altro Usare il cavo di controllo in dotazione o un cavo a spinotti mini del tipo normalmente in commercio per collegare i connettori DA T A IN/OUT di due lettori CDJ-800MK2*. In questo modo, i dati (punti di avvio e di ciclo) registrati in un lettore possono venire copiati nell ’altro ( ☞ pag. 73). * È possibile copiare dati da un lettore CDJ-800 ad un CDJ-800MK2, ma non l ’ opposto. 4. Anschluss zum Kopieren des Speicherinhalts eines Players auf einen zweiten Player V erbinden Sie die DA T A IN/OUT -Buchsen von zwei Playern des Modells CDJ-800MK2* ü ber das mitgelieferte Steuerkabel oder ein handels ü bliches Ministeckerkabel. Dieser Anschluss erm ö glicht es, die im internen Speicher eines Players abgespeicherten Daten (Cue-Punkt-, Schleifenpunktdaten) in den internen Speicher des anderen Players zu kopieren ( ☞ S. 73). * Daten k önnen zwar von einem Player des Modells CDJ-800 auf einen CDJ-800MK2 kopiert werden, doch der umgekehrte V organg ist nicht m ö glich. 5. Anschluss des Netzkabels Nachdem alle übrigen Anschl üsse hergestellt worden sind, schlie ß en Sie den Steckverbinder an einem Ende des mitgelieferten Netzkabels an den Netzeingang (AC IN) an der R ückwand dieses Ger ätes, und den Netzstecker am anderen Ende des Netzkabels an eine Netzsteckdose oder die Zusatzsteckdose eines V erst ärkers an. CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 Steuerkabel (mitgeliefert) oder handels ü bliches Ministeckerkabel/ Cavo di controllo in dotazione o cavo a spinotti mini del tipo in commercio 5. Collegamento del cavo di alimentazione Ultimati tutti gli altri collegamenti, collegare il cavo di alimentazione accessorio alla presa di corrente alternata sul retro del lettore, quindi collegare la sua spina ad una presa a muro o ad una presa ausiliaria del proprio amplificatore.
Bezeichnung und Funktion der Bedienelemente/Nomi e funzioni delle varie parti 53 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Bezeichnung und Funktion der Bedienelemente Nomi e funzioni delle varie parti 1. T asto/indicatore di inizio di ciclo/avvio in tempo reale (LOOP IN/REAL TIME CUE) Inizio in tempo reale ☞ pag. 63 Predisposizione del punto di avvio del ciclo ☞ pag. 68 2. T asto, e relativa indicazione, delle funzioni di uscita dal ciclo (LOOP OUT) e regolazione dell ’uscita (OUT ADJUST) Predisposizione del punto di uscita dal ciclo ☞ pag. 68 Regolazione del punto di uscita dal ciclo ☞ pag. 70 3. T asto , e relativa indicazione, delle funzioni di ripetizione del ciclo (RELOOP) ed uscita (EXIT) ☞ pag. 70 4. T asto di modalit à del tempo (TIME MODE) o di inizio automatico (AUTO CUE) TIME MODE: Ad ogni successiva pressione del tasto, la visualizzazione del tempo si alterna da quella del tempo di riproduzione trascorso a quella del tempo di riproduzione rimanente ( REMAIN ). Se si riproducono file MP3, il display REMAIN potrebbe non essere apparire immediatamente a seconda del brano. ¶ L ’ impostazione TIME MODE attuale rimane in memoria anche se quest ’unit à viene spenta. AUTO CUE: Se questo tasto viene mantenuto premuto per un secondo o pi ù, la modalit à AUTO CUE viene attivata o al contrario disattivata. Se questo tasto viene mantenuto premuto per cinque secondi o pi ù , il livello AUTO CUE viene cambiato. ☞ pag. 59 ¶ La condizione di attivazione o disattivazione della funzione AUTO CUE e del livello AUTO CUE rimane in memoria anche se questo apparecchio viene spento. 5. T asto della modalit à di testi (TEXT MODE) Quando questo tasto viene premuto, il tasto della modalit à TEXT si attiva e, ad ogni pressione successiva del tasto, il display visualizza in sequenza il nome del brano, il nome dell ’album ed il nome dell ’artista. ☞ pag. 66 ¶ Per regolare la visualizzazione del tempo, premere il tasto TIME MODE/AUTO CUE . 6. Display ☞ pag. 55 (da 51 a 63) 7. T asti di ricerca di cartelle (FOLDER SEARCH | , \ ) ☞ pag. 61 Durante la riproduzione di brani MP3, la ricerca di cartelle innestate su CD-ROM viene eseguita nella direzione designata. 8. T asto di cancellazione di un punto di avvio e di un ciclo (CUE/LOOP DELETE) ☞ pag. 72 1 5 2 3 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 4 13 1 . T aste und Anzeige f ü r Festlegung des Schleifen- Anfangspunkts/Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes (LOOP IN/REAL TIME CUE) Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes ☞ S. 63 Festlegung des Schleifen-Anfangspunkts ☞ S. 68 2. T aste und Anzeige f ür Festlegung/Korrektur des Schleifen-Endpunkts [LOOP OUT (OUT ADJUST)] Festlegung des Schleifen-Anfangspunkts ☞ S. 68 Korrektur des Schleifen-Endpunkts ☞ S. 69 3. T aste und Anzeige f ü r Neustart/Beenden der Schleifenwiedergabe (RELOOP/EXIT) ☞ S. 70 4. Zeitanzeigemodus-/Auto-Cue-T aste (TIME MODE/AUTO CUE) TIME MODE: Bei jeder Bet ätigung dieser T aste wird abwechselnd zwischen der Anzeige der verstrichenen Spielzeit und der Anzeige der Restspielzeit ( REMAIN ) umgeschaltet. Bei bestimmten MP3-Dateien kann es vorkommen, dass die Anzeige der Restspielzeit ( REMAIN ) nicht sofort erscheint. ¶ Der aktuelle Zeitanzeigemodus ( TIME MODE ) bleibt auch Ausschalten des Ger ätes gespeichert. AUTO CUE: Halten Sie diese T aste mindestens 1 Sekunde lang gedr ückt, um die Auto-Cue-Funktion abwechselnd ein- und auszuschalten. Halten Sie die T aste mindestens 5 Sekunden lang gedr ückt, um die Ansprechempfindlichkeit der Auto-Cue-Funktion zu ä ndern. ☞ S. 59 ¶ Der Ein-Aus-Zustand und die aktuelle Ansprechempfindlichkeit der Auto- Cue-Funktion bleiben auch nach Ausschalten des Ger ätes gespeichert. 5. T extanzeigemodus-T aste (TEXT MODE) Beim erstmaligen Dr ücken dieser T aste wird der T extanzeigemodus aktiviert; bei jeder weiteren Bet ätigung der T aste werden der T itelname, Albumname und Interpretenname der Reihe nach angezeigt. ☞ S. 66 ¶ Um auf den Zeitanzeigemodus umzuschalten, dr ücken Sie die TIME MODE/AUTO CUE -T aste. 6. Display ☞ S. 55 (51 bis 63) 7. Ordnersprungtasten (FOLDER SEARCH | , \ ) ☞ S. 61 Beim Abspielen einer MP3-Disc wird jeweils ein Sprung in der entsprechenden Richtung durch die Ordner einer mit mehreren Ordnerebenen versehenen CD-ROM-Disc ausgef ü hrt. 8. Cue-Punkt/Schleifenpunkt-L öschtaste (CUE/LOOP DELETE) ☞ S. 72 Diese T aste dient zum L öschen von Cue-Punkten und Schleifen- punkten aus dem internen Ger ä tespeicher . 9. Netzschalter (POWER OFF — /ON _ ) Dieser Schalter befindet sich an der R ückwand des Ger ä tes. 10. Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speicher taste (CUE/LOOP MEMORY) ☞ S. 72 Diese T aste dient zur Aufzeichnung von Cue-Punkten und Schleifenpunkten im internen Ger ä tespeicher . 11. Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Abruftasten (CUE/LOOP CALL) ( 2 , 3 ) ☞ S. 72 Diese T asten dienen zum Abrufen von Cue-Punkten und Schleifenpunkten, die im internen Ger ätespeicher aufgezeichnet sind. 12. Auswur ftaste [EJECT ( 0 )] Nach Dr ücken dieser T aste kommt die Disc zum Stillstand und wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. 13. T aste und Anzeige f ü r Sofort-Rü ckkehr an Cue-Punkt (QUICK RETURN) ☞ S. 68 Wenn diese T aste bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL ] eingeschaltet ist, erfolgt eine sofortige R ückkehr an den Cue-Punkt, wenn die Oberfl äche der Jogscheibe ber ührt wird. 14. Abbrems-/Beschleunigungsgeschwindigkeits-Regler (VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE) Bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL] dient dieser Regler zur Einstellung der Abbremsgeschwindigkeit (Zeitdauer bis zum vollst ä ndigen Stoppen der Wiedergabe) nach einer Ber ü hrung der Oberfl ä che der Jogscheibe sowie zur Einstellung der Beschleunigungs- geschwindigkeit (Zeitdauer , die aus dem Stoppzustand bis zum Erreichen der normalen Wiedergabegeschwindigkeit verstreicht) nach Loslassen der Oberfl äche der Jogscheibe.
Bezeichnung und Funktion der Bedienelemente/Nomi e funzioni delle varie parti 54 Ge/It <DRB1400> 15. Jogmodus-Wahltaste/Anzeige (JOG MODE VINYL) Im VINYL-Modus: Die Anzeige der T aste leuchtet. Wenn die Oberfl ä che der Jogscheibe w ä hrend der Wiedergabe ber ü hrt wird, stoppt die Wiedergabe, und wenn die Jogscheibe anschlie ß end gedreht wird, erfolgt die T onausgabe entsprechend dem Drehwinkel. ¶ Der aktuelle Jogmodus bleibt auch nach Ausschalten des Ger ä tes gespeichert. Im CDJ-Modus: Die obige Funktion steht nicht zur V erf ü gung, wenn die Oberfl äche der Jogscheibe ber ührt wird. 16. T emporegelbereich-Wahltaste/Anzeige (TEMPO ±10/WIDE) Bei jeder Bet ätigung dieser T aste wird abwechselnd zwischen den beiden Regelbereichen des TEMPO-Schiebereglers (±10 %/WIDE) umgeschaltet. Bei Wahl der Einstellung [ WIDE] leuchtet die Anzeige der T aste. ¶ Bei CD-Wiedergabe betr ä gt der T empo-Regelbereich bei Wahl der Einstellung [ WIDE] ±100 %; bei MP3-Wiedergabe betr ägt der T empo-Regelbereich bei Wahl der Einstellung [ WIDE] ±16 %. 17. T aste und Anzeige MASTER TEMPO ☞ S. 63 Bei jeder Bet ätigung dieser T aste wird die Master-T empo-Funktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet. 18. Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler (TEMPO) Durch V erschieben des Reglers nach vorn (in Richtung „ “ ) wird die Wiedergabegeschwindigkeit erh ö ht, durch V erschieben des Reglers nach hinten (in Richtung „–“) wird sie verringert. 19. Jogscheiben-Display ☞ S. 56 (71 bis 75) 20. Jogscheibe ( FWD/ – REV) ☞ S. 63 21. Disc-Ladeschlitz ☞ S. 57 22. Notauswurfloch ☞ S. 58 23. Wiedergabe-/Pausenanzeige ( 6 ) Diese Anzeige leuchtet w ährend der Wiedergabe; sie blinkt in der Pause-Betriebsart. 24. Wiedergabe-/Pausentaste [PLA Y/P AUSE ( 6 )] ☞ S. 59 25. Cue-Punktanzeige (CUE) ☞ S. 62 Diese Anzeige leuchtet, wenn ein Cue-Punkt festgelegt worden ist. Sie blinkt in der Pause-Betriebsart. 26. Cue-Punkttaste (CUE) Festlegung des Cue-Punktes ☞ S. 62 Cue-R ücklauf ☞ S. 63 Cue-Punkt-Abtastung ☞ S. 63 27. Suchlauftasten [SEARCH ( 1 , ¡ )] ☞ S. 60 28. T itelsprungtasten [TRACK SEARCH ( 4 , ¢ )] ☞ S. 61 29. R ü ckwä rtswiedergabe-T aste/Anzeige (REV) ☞ S. 70 Nach Dr ücken dieser T aste leuchtet ihre Anzeige auf, und das Ger ä t schaltet auf Wiedergabe in R ü ckwä rtsrichtung. 3 0. T asten und Anzeigen f ü r Beat-Schleifenautomatik, Schleifenverk ü rzung [AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4, 8)] ☞ S. 69 (1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ S. 68 Nach Dr ücken einer dieser T asten wird der Schleifen-Endpunkt automatisch an einer Stelle festgelegt, die um die entsprechende Anzahl von T aktschl ägen (1, 2, 4 oder 8) hinter dem Schleifen- Anfangspunkt liegt. Wenn eine Schleife manuell festgelegt wor den ist, dienen diese T asten zur V erk ürzung der Schleifenl änge um den jeweiligen Faktor ( 1 = 1/8, 2 = 1/4, 4 = 1/2, 8 = 1/1). Da usare per cancellare punti di avvio e punti di ciclo dalla memoria interna. 9. Interruttore di accensione (POWER OFF — /ON _ ) Questo interruttore si trova sul pannello posteriore di quest ’unit à. 10. T asto di memoria di punti di avvio e di ciclo (CUE/LOOP MEMORY) ☞ pag. 72 Da usare per memorizzare punti di avvio e punti di ciclo nella memo- ria interna. 11. T asti di richiamo di punti di avvio e di ciclo (CUE/LOOP CALL) ( 2 , 3 ) ☞ pag. 72 Da usare per richiamare punti di avvio e punti di ciclo dalla memoria interna. 12. T asto di espulsione (EJECT) ( 0 ) Quando questo tasto viene premuto, la rotazione del disco cessa ed esso viene espulso. 13. T asto/indicatore di ritor no veloce (QUICK RETURN) ☞ pag. 68 Se questo interruttore si trova su ON quando la modalit à JOG MODE si trova su [ VINYL], premendo la superficie della manopola per la ricerca si torna rapidamente al punto di avvio. 14. Manopola di regolazione ad un tocco e di abbandono della velocit à di decelerazione della riproduzione (VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE) Questa manopola viene usata per regolare la velocit à di decelerazione dalla riproduzione all ’arresto quando la modalit à JOG MODE impostata è [ VINYL ] e la superficie della manopola per la ricerca viene premuta, ed anche la velocit à di accelerazione dall ’arresto alla riproduzione quando il dito dell ’utente viene rimosso dalla superficie della manopola per la ricerca. 15. T asto/indicatore della modalit à JOG MODE VINYL (JOG MODE VINYL) Modalit à VINYL: L ’ indicatore del tasto si illumina. Se la superficie della manopola di regolazione di ricerca viene premuta durante la riproduzione, questa cessa, e se la manopola viene poi ruotata, il suono viene riprodotto in accordo con il grado della sua rotazione. ¶ L ’ impostazione attuale della manopola per la ricerca rimane in memoria anche se quest ’ unità viene spenta. Modalit à CDJ: L ’ azione descritta non ha luogo se la manopola per la ricerca viene premuta. 16. T asto/selettore della gamma di controllo del tempo (TEMPO ±10/WIDE) Ad ogni pressione del tasto, la gamma di variabilit à del cursore TEMPO cambia (±10 %/WIDE). Il tasto si illumina quando [ WIDE ] è scelto. ¶ Se si riproducono CD, la variabilit à durante la selezione [ WIDE ] è di ±100 %; quando si riproducono file MP3, la variabilit à di [ WIDE ] è del ±16 %. 17. T asto, e relativa indicazione, MASTER TEMPO ☞ pag. 63 Se premuto, la funzione del tempo principale viene alternatamene attivata e disattivata. 18. Cursore di comando TEMPO Se mosso verso di s é ( , avanti), il tempo del brano aumenta, e se mosso lontano da s é (–, indietro), il tempo diminuisce. 19. Visualizzazioni della manopola ☞ pag. 56 (da 71 a 75) 20. Manopola di ricerca ( FWD/ – REV) ☞ pag. 63 21. Fessura di caricamento del disco ☞ pag. 57 22. Foro di espulsione forzata ☞ pag. 58 23. Indicazione di riproduzione/pausa ( 6 ) Si illumina durante la riproduzione e lampeggia durante la pausa. 24. T asto di riproduzione/pausa [PLA Y/P AUSE ( 6 )] ☞ pag. 59 25. Indicatore dei punti di avvio (CUE) ☞ pag. 62 Si illumina quando un punto di avvio è stato impostato. Lampeggia in modalit à di pausa. 26. T asto CUE Predisposizione dei punti di avvio ☞ pag. 62 Ritorno a ritroso ☞ pag. 63 Campionamento dei punti di avvio ☞ pag. 63 27. T asti di ricerca [SEARCH ( 1, ¡)] ☞ pag. 60 28. T asti di ricerca dei brani [TRACK SEARCH ( 4 , ¢ )] ☞ pag. 61 29. T asto/indicatore di riproduzione inverse (REV) ☞ pag. 70 Quando questo tasto viene premuto, il suo indicatore si accende e quest ’unit à viene portata in modalit à di riproduzione inversa.
Bezeichnung und Funktion der Bedienelemente/Nomi e funzioni delle varie parti 55 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano 36 35 32 31 33 34 31. Netzeingang (AC IN) V erbinden Sie diese Buchse ü ber das mitgelieferte Netzkabel mit einer Netzsteckdose. 32. Netzschalter (POWER — OFF/ _ ON) 33. Steuerbuchse (CONTROL) Wenn diese Buchse über das mitgelieferte Steuerkabel mit der CON- TROL-Buchse eines DJ-Mischpults von Pioneer DJ verbunden wird, k ö nnen die Funktionen Wiedergabe-Schnellstart und Cue-R ücklauf ü ber eine entsprechende Betä tigung des Faderhebels des DJ- Mischpults gesteuert werden. Wird diese Buchse mit der CONTROL-Buchse eines zweiten CD-Players f ü r DJ-Anwendungen von Pioneer verbunden, so ist eine automatische Relaiswiedergabe mit den beiden Ger äten m ö glich. ☞ S. 71 34. Daten ü ber tragungs-Buchse (DA T A IN/OUT) Wenn diese Buchse über ein handels übliches Ministeckerkabel (oder das mitgelieferte Steuerkabel) mit der gleichen Buchse an einem zweiten CDJ-800MK2 verbunden wird, k önnen Daten wie Cue-Punkt- und Schleifenpunktdaten aus dem internen Speicher eines Players in den internen Speicher des anderen Players kopiert werden. 35. Audio-Ausgangsbuchsen (AUDIO OUT L, R) Dieser analoge Audioausgang besitzt eine Cinchbuchsen-Ausf ü hrung. 36. Digitalausgang (DIGIT AL OUT) Dieser koaxiale Cinch-Digitalausgang ist zum Anschluss eines DJ- Mischpults, A V-V erst ärkers oder CD-Players usw . mit Digitaleingang vorgesehen. Dieser Digitalausgang unterst ützt alle DJ- und sonstigen Funktionen des Ger ätes, doch werden lediglich Audiodaten von dieser Buchse ausgegeben (ohne Subcodes; CD-Grafik wird nicht unterst ützt). 31. Presa di corrente (AC IN) Usare il cavo di alimentazione in dotazione per collegare questa presa ad una presa di corrente alternata di casa. 32. Interruttore di accensione (POWER — OFF/ _ ON) 33. Connettore di controllo (CONTROL) Se il cavo di controllo in dotazione viene usato per collegare questo connettore al connettore CONTROL corrispondente di un mixer per DJ Pioneer , il mixer per DJ pu ò venire usato per controllare la riproduzione con inizio in dissolvenza e il ritorno a ritroso. Inoltre, collegando questo connettore al connettore CONTROL di un altro lettore CD per DJ Pioneer , si pu ò far e la ripr oduzione continua automatica. ☞ pag. 71 34. Connettore di ingresso/uscita dati (DA T A IN/OUT) Usando un cavo a spinotti mini del tipo in commercio (o il cavo di controllo in dotazione) per collegare questa presa alla stessa prese di un altro CDJ-800MK2, i dati memorizzati, ad esempio i punti di avvio e di ciclo, possono venire copiati da un lettore all ’ altro. 35. T erminali di uscita audio (AUDIO OUT) sinistro (L) e destr o (R) Prese di uscita audio analogiche di tipo RCA. 36. T erminale di uscita digitale (DIGIT AL OUT) T erminali di uscita digitali coassiali di tipo RCA usati per collegare un mixer per DJ o amplificatore A V , lettore CD, ecc. dotato di connettori di ingresso digitali. Le uscite digitali supportano tutte le funzioni DJ e di altro tipo, ma solo i dati audio vengono emessi (senza sottocodici; le grafiche di CD non sono supportate). R ückwand 30. T asti e indicatori di riproduzione ciclica automatica (AUTO BEA T LOOP) (1, 2, 4, 8) ☞ pag. 69 (1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ pag. 68 Quando questo tasto viene premuto, la riproduzione ciclica automatica viene eseguita sulla base del valore BPM del brano (1 battuta, 2 battute, 4 battute o 8 battute). Se un ciclo è stato predisposto a mano, il tasto funziona come tasto di accorciamento del ciclo ( 1=1/8, 2 =1/4, 4 =1/2, 8 =1/1). Display 51. T itelnummern/Ordnernummern-Anzeigefeld (TRK/FLD) Beim Abspielen einer Audio-CD leuchtet die Anzeige [ TRK], und eine zweistellige T itelnummer (01 bis 99) erscheint in diesem Anzeigefeld. Beim Abspielen einer MP3-Disc leuchtet die Anzeige [ TRK ], und eine dreistellige T itelnummer (01 bis 999) erscheint in diesem Anzeigefeld. Bei Ausf ührung eines Ordnersprungs leuchtet die Anzeige [ FLD ], und eine zweistellige Ordnernummer (00 bis 99) erscheint in diesem Anzeigefeld. 52. Auto-Cue-Anzeige (A.CUE) Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Auto-Cue-Funktion. 53. Restspielzeit-Anzeige (REMAIN) Diese Anzeige weist darauf hin, dass momentan die verbleibende Spielzeit des laufenden T itels angezeigt wird. 54. Minuten-Anzeigefeld (M) 55. Sekunden-Anzeigefeld (S) 51. Indicazione del numero di brano/cartella (TRK/FLD) Se si riproduce un CD audio, l ’indicatore [ TRK] si illumina ed appare il numero del brano espresso in due cifre (da 01 a 99). Se si riproducono brani MP3, l ’indicazione [ TRK] si illumina ed appare il numero di brano espresso in tre cifre (da 01 a 999). Durante la ricerca di cartelle, l ’indicazione [ FLD] si illumina ed appare il numero di cartella espresso in due cifre (da 00 a 99). 52. Indicazione di avvio automatico (A.CUE) Si illumina se la funzione di avvio automatico è attivata. 53. Indicazione del tempo rimanente (REMAIN) Questa indicazione si illumina ad indicare che è visualizzato il tempo di riproduzione rimanente del brano. 54. Visualizzazione del tempo (minuti) (M) 55. Visualizzazione del tempo (secondi ) (S) 56. Visualizzazione del numero di scatto (F) Un secondo contiene settantacinque scatti. Sezione del display 51 52 53 54 55 56 58 61 62 60 59 63 57 Pannello posteriore
Bezeichnung und Funktion der Bedienelemente/Nomi e funzioni delle varie parti 56 Ge/It <DRB1400> Jogscheiben-Display 71. Betriebsanzeige Hier wird die aktuelle Wiedergabeposition in Feldern angezeigt, wobei eine volle Umdrehung 135 Feldern entspricht. Diese Anzeige rotiert w ä hrend der Wiedergabe und stoppt in der Pause-Betriebsart. 72. Anzeige der Cue-Punktposition Hier wird die Cue-Punktposition angezeigt. 73. Audiospeicher-Zustandsanzeige Diese Anzeige blinkt, w ä hrend Daten in den Audiospeicher geschrieben werden; nach beendetem Schreibvorgang wechselt die Anzeige auf konstantes Leuchten. W ährend diese Anzeige blinkt, k ö nnen u.U. keine Echtzeit-Cue-Punkte aufgezeichnet werden. Au ß erdem blinkt diese Anzeige, wenn der freie Speicherplatz aufgrund eines Scratch-Wiedergabevorgangs nicht zum Schreiben von Daten ausreicht. 74. Anzeige f ü r Erkennung der Jogscheiben-Berü hrung Bei aktiviertem VINYL-Modus leuchtet diese Anzeige auf, wenn die Oberfl ä che der Jogscheibe ber ü hrt wird. 75. VINYL-Modusanzeige Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem VINYL-Modus. Visualizzazioni della manopola 71. Visualizzazione delle funzioni Questa visualizzazione indica la posizione relativa di riproduzione, con una rivoluzione equivalente a 135 scatti. Durante la riproduzione, la visualizzazione ruota, fermandosi durante la modalit à di pausa. 72. Indicazione della posizione dei punti di avvio Indica la posizione dei punti di avvio. 73. Indicatore di status della condizione della memoria audio Questa indicazione lampeggia durante la scrittura della memoria au- dio e si illumina quando la scrittura è terminata in misura sufficiente. Se l ’indicatore lampeggia, potrebbe non essere possibile registrare punti di avvio in tempo reale. Questa indicazione inoltre lampeggia quando la memoria diviene insufficiente a causa dell ’uso della riproduzione improvvisata. 74. Indicazione del rilevamento del tocco della manopola In modalit à VINYL, questo indicatore si illumina ad indicare che la superficie della manopola è stata toccata. 75. Indicazione della modalit à VINYL Si illumina durante l ’uso della modalit à VINYL. 71 72 73 74 75 56. Feld-Anzeigefeld (F) Bei normaler Wiedergabegeschwindigkeit entsprechen 75 Felder einer Sekunde. 57. T empobeeinflussungs-Anzeigefeld (TEMPO) Hier wird das aktuelle Ausma ß der Beeinflussung der Wiedergabe- geschwindigkeit durch den TEMPO-Schieberegler als Prozentzahl angezeigt. 58. T emporegelbereich-Anzeige (WIDE) Diese Anzeige leuchtet bei Einstellung der TEMPO ±10/WIDE- T aste auf [ WIDE ]. 59. Wiedergabeadressen-Anzeigebereich Diese grafische Balkenanzeige, deren L änge einem kompletten T itel entspricht, bietet einen bequemen Ü berblick über die verstrichene und die verbleibende Spielzeit des laufenden T itels. ¶ Bei Anzeige der verstrichenen Spielzeit leuchten die Segmente der Balkenanzeige der Reihe nach von links nach rechts auf. ¶ Bei Anzeige der Restspielzeit erl ö schen die Segmente der Balkenanzeige der Reihe nach von links nach rechts. ¶ Wenn die Restspielzeit des T itels weniger als 30 Sekunden betr ä gt, beginnen die Segmente der Balkenanzeige in langsamem T empo zu blinken; das T empo des Blinkens wird schneller , sobald weniger als 15 Sekunden Spielzeit verbleiben. 60. Speicherpunkt-Anzeigebereich Wenn ein Speicher -Cue-Punkt oder Speicher -Schleifenpunkt im laufenden T itel aufgezeichnet worden ist, wird hier die relative Startposition des Cue-Punktes bzw . Schleifenpunktes angezeigt. 61. Punktmatrix-Anzeigefeld (9 Felder zu je 7 x 5 Punkten) Auf diesem Anzeigefeld werden T extinformationen, Meldungen zur Bedienerf ü hrung und andere Informationen angezeigt. T ext kann mit bis zu 48 Zeichen angezeigt werden (wenn die L ä nge einer T extanzeige 8 Zeichen ü berschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von rechts nach links über das Anzeigefeld). ☞ S. 66 62. BPM-Anzeigefeld (0 bis 360 BPM) Hier wird die Anzahl der Schl äge pro Minute (BPM = Beats Per Minute) des laufenden T itels angezeigt (Erfassungsbereich: 70 bis 180 BPM). Bei bestimmten T iteln kann es vorkommen, dass eine automatische Erfassung des BPM-Wertes nicht m ö glich ist. 63. Master-T empo-Anzeige (MT) Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Master -T empo-Funktion. 57. Visualizzazione del tempo di riproduzione (TEMPO) Visualizza il cambiamento di velocit à di riproduzione (tempo) causato dal movimento del cursore di comando TEMPO . 58. Indicazione della gamma di controllo del tempo (WIDE) Si illumina quando TEMPO ±10/WIDE viene portato su [ WIDE ]. 59. Display dell ’ indirizzo di riproduzione Per dare una comprensione immediata dal tempo trascorso e rimanente del brano attuale, l ’intero brano viene visualizzato come una barra delle dimensioni del display . ¶ Durante la visualizzazione del tempo trascorso, i segmenti dell ’indicatore della barra si accendono da sinistra a destra. ¶ Durante la visualizzazione del tempo rimanente, i segmenti dell ’indicatore della barra si spengono da sinistra a destra. ¶ Se alla fine di un brano mancano meno di 30 secondi, la visualizzazione lampeggia lentamente; se mancano meno di 15 secondi, essa lampeggia velocemente. 60. Display dei punti memorizzati Se la memoria di punti di avvio o di punti di ciclo per il brano attuale contiene dati, la posizione di avvio relativa viene visualizzata qui. 61. Display con matrice a punti (7 x 5 punti per 9 segmenti) Le informazioni TEXT , di guida e di altro tipo vengono trasmesse via il display con matrice a punti. Possono venire visualizzati testi da fino a 48 caratteri (i testi pi ù lunghi di 8 caratteri vengono fatti scorrere). ☞ pag. 66 62. Contatore BPM (da 0 a 360 BPM) Indica il numero di battute per minuto (BPM) del brano al momento riprodotto. La gamma di rilevazione va da 70 a 180 BPM. Il contatore BPM automatico potrebbe non essere in grado di calcolare il valore BPM corretto in alcuni casi. 63. Indicazione del tempo di riproduzione principale (MT) Si illumina se la funzione di tempo principale è attivata.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 57 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Laden und Entfernen von Discs/Caricamento e rimozione di dischi Laden und Entfernen von Discs 1. Schalten Sie den Netzschalter (POWER) an der Rückwand ein (ON). V ersuchen Sie auf keinen Fall, eine Disc bei ausgeschaltetem Netzschalter (POWER) gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine Beschädigung der Disc oder des Lademechanismus verursachen kann. 2. Setzen Sie die Disc in den Ladeschlitz ein. ¶ Schieben Sie die Disc mit der Etikettseite nach oben weisend in den Ladeschlitz an der V orderseite des Players ein. ¶ Bei V erwendung einer 8-cm-CD setzen Sie diese zunächst in einen CD-Single-Adapter ein. ¶ Es kann nur jeweils eine einzige Disc geladen werden. V ersuchen Sie auf keinen Fall, mehrere Discs gleichzeitig zu laden oder eine zweite Disc in den Ladeschlitz zu schieben, wenn bereits eine Disc geladen ist. ¶ Halten Sie die Disc beim Einschieben waagerecht, und versuchen Sie nicht, die Disc in den Lademechanismus zu forcieren. Während eine Disc automatisch in das Innere des Gerätes gezogen oder aus diesem ausgeworfen wird, darf dieser mechanische V organg nicht von Hand unterbrochen werden, da dies eine Beschädigung der Disc oder des Lademechanismus verursachen kann. 3. Drücken Sie die EJECT -T aste ( 0), um eine geladene Disc auszuwerfen. ¶ Nach Drücken der T aste kommt die Disc zum Stillstand und tritt teilweise aus dem Ladeschlitz hervor . Hinweis: Schieben Sie die Disc nicht in den Ladeschlitz zurück, während die Anzeige [ EJECT] leuchtet. Anderenfalls kann es vorkommen, dass der Lademechanismus stoppt. In einem solchen Fall drücken Sie die EJECT ( 0 )-T aste erneut, warten Sie, bis die Anzeige [ EJECT ] erloschen ist, und schieben Sie die Disc dann erneut in den Ladeschlitz. Caricamento e rimozione di dischi 1. Portare l’interr uttore POWER del pannello inferiore su ON. Non tentare di forzare un disco nella fessura se l’interruttore POWER è spento, dato che il disco o il suo meccanismo di caricamento potrebbero guastarsi. 2. Caricare il disco nella fessura di caricamento. ¶ T enere il disco con l’etichetta rivolta in alto ed inserirlo tenendolo in piano nella fessura di caricamento del pannello anteriore. ¶ I CD da 8 cm vanno prima messi in un adattatore. ¶ È possibile caricare solo un disco alla volta. Non tentare di caricarne di più in una volta, o di caricare un disco se ce n’è già uno presente. ¶ Nel caricare un disco, non applicarvi forza e non tentare di forzarlo nella fessura. Inoltre, quando il meccanismo di caricamento inizia a ritirare il disco nel lettore o ad espellerlo, non impedire in alcun modo tale movimento o il disco ed il lettore possono subire dei danni. 3 . Premere il tasto EJECT ( 0 ) per espellere il disco al momento caricato. ¶ Quando questo pulsante viene premuto, la rotazione del disco cessa ed il disco viene espulso parzialmente dalla fessura di caricamento. Nota: Non tentare di rimettere il disco nella fessura mentre l’indicatore [ EJECT ] è acceso. Se il disco viene rimesso nell’unità mentre l’indicatore [ EJECT] è acceso, il meccanismo di caricamento potrebbe fermarsi. In questo caso, premere il tasto EJECT ( 0 ) e non tentare di ricaricare il disco sino a che l’indicatore [ EJECT] si è spento. Per inserirli, tenere i dischi in piano. Inserire i dischi con l’etichetta rivolta in alto. Disc waagerecht einschieben Etikettseite nach oben weisend Precauzioni per la riproduzione di CD singoli da 8 cm 1 Quando si riproducono dei CD singoli da 8 cm è necessario fare uso degli appositi adattatori. Prima di caricare il disco nel lettore, controllare che il disco sia fermato correttamente con le linguette apposite. Se un disco da 8 cm viene caricato per errore senza adattatore premere immediatamente il tasto EJECT ( 0 ) e toglierlo. Se il disco non viene espulso alla prima pressione del tasto EJECT ( 0 ), premerlo di nuovo. 2 Usare solo adattatori per dischi da 8 cm che possiedono il logo ' (che contraddistingue gli adattatori raccomandati). Se si carica un disco con un adattatore, controllare che esso possa girare liberamente e che non sia deformato o piegato. V orsichtshinweise zum Abspielen von CD-Singles 1 V or dem Abspielen einer 8-cm-CD setzen Sie diese in einen handelsüblichen CD-Single-Adapter ein. V ergewissern Sie sich, dass die Disc mit den Haltern des Adapters einwandfrei gesichert ist, bevor Sie den Adapter in den Ladeschlitz schieben. Falls Sie versehentlich eine CD-Single ohne Adapter in den Ladeschlitz geschoben haben, drücken Sie unverzüglich die EJECT ( 0 )-T aste, um die Disc wieder auszuwerfen. Falls die Disc beim ersten Drücken der EJECT ( 0 )- T aste nicht ausgeworfen wird, drücken Sie die T aste er neut. 2 V erwenden Sie ausschließlich einen 8-cm-Adapter , der die Kennzeichnung ' trägt (normgerechter Adapter). V ergewissern Sie sich nach Einsetzen der Disc in den Adapter , dass sie sich unbehindert drehen lässt und weder verbogen noch verwellt ist.
Laden und Entfernen von Discs/Caricamento e rimozione di dischi 58 Ge/It <DRB1400> Notauswurf einer Disc Wenn eine Disc nach Dr ücken der EJECT ( 0 )-T aste nicht ausgeworfen wird und nicht aus dem Ger ät entfernt werden kann, f ühren Sie den mitgelieferten Notauswurfstift in das Notauswurfloch an der V orderseite des Players ein (siehe die Abbildung unten), und dr ücken Sie den Stift hinein, um die Disc auszuwerfen. Bei V erwendung der Notauswurf-Funktion sind die folgenden V orsichtshinweise sorgf ältig zu beachten. 1 Schalten Sie das Ger ä t aus, und warten Sie danach mindestens eine Minute lang. Wird versucht, einen Notauswurf unmittelbar nach Ausschalten des Netzschalters auszuf ü hren, besteht folgende Gefahr: ¶ Die Disc wird m ö glicherweise ausgeworfen, wä hrend sie noch rotiert, so dass sie aus dem Ladeschlitz geschleudert wird und eine V erletzung verursachen kann. ¶ Die Disc kann besch ä digt werden, da sie beim Rotieren im Ger ät nicht mehr fest gehalten wird. 2 V erwenden Sie ausschlie ß lich den mitgelieferten Notauswurfstift zum manuellen Auswerfen der Disc, keinen anderen spitzen Gegenstand. Der Notaus- wurfstift ist an der Bodenplatte des Players befestigt. Wenn der mitgelieferte Notauswurfstift bis zum Anschlag in das Notauswurfloch eingef ührt wird, tritt die Disc um ca. 5 mm bis 10 mm aus dem Ladeschlitz und kann dann von Hand herausgezogen werden. Notauswurfloch Funzione di espulsione forzata Se un disco non viene espulso quando il tasto EJECT ( 0 ) viene premuto o se per qualche motivo non fosse possibile rimuoverlo dalla fessura, inserire l ’ago in dotazione nel foro di espulsione forzata nel pannello anteriore del lettore (vedi la figura) e premere sino a far uscire il disco. Nell ’ usare la funzione di espulsione forzata, non mancare di prendere le seguenti precauzioni. 1 Spegnere il lettore ed attendere per almeno un minuto. T entando di usare l ’ espulsione forzata immediatamente dopo lo spegnimento dell ’unit à si possono causare i seguenti problemi. ¶ Il disco potrebbe venire espulso mentre sta ancora ruotando, ferendovi. ¶ Il disco potrebbe venire danneggiato se l ’ arresto del disco ruota in modo instabile. 2 Per questa procedura usare solo l ’ ago in dotazione allo scopo (e non un qualsiasi oggetto appuntito). L ’ ago di espulsione forzata si trova inserito nel fondo del lettore. Quando esso viene inserito del tutto nel foro di espulsione forzata, il disco viene espulso da 5 mm a 10 mm dalla fessura di caricamento. Pu ò quindi venire preso con le dita e rimosso. Foro di espulsione forzata
59 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ Einsatz als DJ-Player TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP CALL CUE SEARCH TRACK SEARCH PLA Y/PAUSE EJECT 1 , ¡ | , \ 4 , ¢ FOLDER SEARCH 6 0 Jogscheibe/Manopola di ricerca Funzionamento del lettore per DJ Auto-Cue-Funktion Diese Funktion dient dazu, die signalfreie (unbespielte) Stelle am Anfang eines T itels zu überspringen und den Cue-Punkt ( ☞ S. 62) automatisch an der Position unmittelbar vor Einsetzen des T ons festzulegen, wenn eine Disc geladen, ein T itelsprung ausgef ührt oder das Ende des laufenden T itels w ä hrend der Wiedergabe erreicht worden ist. Falls die Position, an der der T on einsetzt, innerhalb von 10 Sekunden nicht lokalisiert werden kann, wird der Cue-Punkt stattdessen am Anfang des T itels festgelegt. ¶ Ein- und Ausschalten der Auto-Cue-Funktion Halten Sie die TIME MODE/AUTO CUE-T aste mindestens 1 Sekunde lang gedr ückt, um die Auto-Cue-Funktion abwechselnd ein- und auszuschalten. Bei aktivierter Auto-Cue-Funktion leuchtet die Anzeige [ A.CUE ] im Display . ¶ Der Ein/Aus-Zustand der Auto-Cue-Funktion bleibt auch nach Ausschalten des Ger ätes gespeichert. ¶ Die Ansprechempfindlichkeit der Auto-Cue-Funktion kann bei Bedarf ge ändert werden. 7 Ä ndern der Ansprechempfindlichkeit der Auto- Cue-Funktion 1. Halten Sie die TIME MODE/AUTO CUE-T aste mindestens 5 Sekunden lang gedr ü ckt. ¶ Daraufhin erscheint die Anzeige [ – 60db ] im Display (in der Grundeinstellung). 2. Bet ä tigen Sie die CUE LOOP CALL-T asten ( 2 , 3), um die Ansprechempfindlichkeit wunschgem äß zu ä ndern. ¶ Die folgenden Einstellungen der Ansprechempfindlichkeit stehen zur V erf ü gung: – 36 dB, – 42 dB, – 48 dB, – 54 dB, – 60 dB, – 66 dB, – 72 dB und – 78 dB. ¶ Dr ü cken Sie entweder die TIME MODE/AUTO CUE-T aste, oder warten Sie 15 Sekunden lang, wonach der Einstellmodus aufgehoben und die neue Einstellung der Ansprechempfindlichkeit wirksam gemacht wird. ¶ Die neue Einstellung der Ansprechempfindlichkeit bleibt auch nach Ausschalten des Ger ätes gespeichert. Starten der Wiedergabe 1. Setzen Sie eine Disc in das Ger ät ein. Bei diesem Ger ät rotiert die Disc mit hoher Drehzahl, um eine hohe Wiedergabeleistung zu gew ährleisten. Aus diesem Grund beansprucht das Laden einer Disc mehrere Sekunden. 2. Wenn die Auto-Cue-Funktion momentan eingeschaltet ist, dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ). ¶ Dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE -T aste erst nach Aufleuchten der Zeitanzeige im Display . Daraufhin wird die signalfreie Stelle am Anfang des angezeigten T itels ü bersprungen, und die Wiedergabe beginnt unmittelbar an der Stelle, an der der T on einsetzt. Nach beendetem Abspielen des laufenden T itels wird ein Sprung an den Auto-Cue-Punkt des n ächsten T itels ausgef ü hrt. Die [ CUE ]- Anzeige leuchtet, und die Anzeige der PLA Y/P AUSE -T aste [ 6] blinkt, um darauf hinzuweisen, dass sich das Ger ä t im Wiedergabe- Bereitschaftszustand befindet. Sobald Sie dann die PLA Y/P AUSE -T aste ( 6) dr ücken, startet die Wiedergabe des n ä chsten T itels. Wenn die Auto-Cue-Funktion momentan ausgeschaltet ist, startet die Wiedergabe automatisch mit dem ersten T itel der Disc. ¶ Bei ausgeschalteter Auto-Cue-Funktion wird die Wiedergabe nach beendetem Abspielen des ersten Titels der Reihe nach bis zum Ende der Disc fortgesetzt. ¶ Nach beendetem Abspielen des letzten Titels der Disc stoppt die Wiedergabe automatisch. Beenden der Wiedergabe 1. Dr ü cken Sie die EJECT -T aste ( 0 ). ¶ Die Wiedergabe stoppt, und die Disc wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. ¶ Bitte beachten Sie, dass der CDJ-800MK2 nicht mit einer separaten Stopptaste ausger üstet ist. A vvio immediato Questa funzione imposta automaticamente un punto di avvio ( ☞ pag. 62) subito prima che la riproduzione inizi quando un disco viene caricato, o quando si esegue la ricerca di brani o si cambiano brani. Se la ricerca continua per dieci secondi senza che il punto venga trovato, come punto di avvio viene scelto l ’inizio del brano. ¶ Attivazione e disattivazione della funzione di avvio automatico T enendo premuto il tasto TIME MODE/AUTO CUE per un secondo o pi ù la funzione di avvio automatico viene alternamente attivata e disattivata. Se essa è attivata , l ’indicazione [ A.CUE ] è accesa. ¶ La condizione di attivazione o disattivazione dell ’ avvio automatico rimane in memoria anche dopo che l ’apparecchio viene spento. ¶ È possibile cambiare il livello dell’ avvio automatico. 7 Modifica del livello di avvio automatico 1. Premere il tasto TIME MODE/AUTO CUE per almeno 5 secondi. ¶ Sul display appare [ – 60db ] (nelle condizioni originali). 2. Premere il tasto CUE LOOP CALL ( 2 , 3 ) per cambiare il livello. ¶ È possibile la scelta fra – 36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, – 66 dB, – 72 dB e – 78 dB. ¶ Se il tasto TIME MODE/AUTO CUE viene premuto o trascorrono 15 secondi, il cambiamento del livello viene annullato. ¶ Il livello impostato rimane in memoria anche se l ’ apparecchio viene spento. A vvio della riproduzione 1. Inserire un disco nel lettore. Questo apparecchio fa girare i dischi a grande velocit à per garantire prestazioni elevate. Come risultato, il caricamento del disco richiede qualche secondo. 2. Se l ’ avvio automatico è attivato, premere il tasto PLA Y/ P AUSE ( 6 ). ¶ Premere il tasto PLA Y/P AUSE solo dopo che l ’ ora attuale appare nel display . La porzione muta all ’inizio del brano visualizzato viene saltata e la riproduzione inizia istantaneamente dalle prime misure del brano. Alla fine della riproduzione di un brano, si avvia il successivo. L ’ indicazione [ CUE ] si accende ed il tasto PLA Y/P AUSE [ 6 ] lampeggia ad indicar e che quest ’ unit à si trova in modalit à di attesa di riproduzione. Se il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) viene premuto, inizia la riproduzione del brano successivo. Se l ’avvio automatico è disattivato, la riproduzione inizia automaticamente dal primo brano. ¶ Se l ’ avvio automatico è disattivato, la riproduzione continua dopo che il primo brano è stato riprodotto, con tutti i brani successivi riprodotti in sequenza. ¶ Quando la riproduzione dell ’ ultimo brano cessa, la riproduzione finisce automaticamente.
Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ 60 Ge/It <DRB1400> Fortsetzungsfunktion ¶ Selbst wenn die EJECT -T aste versehentlich gedr ü ckt wurde, kehrt das Ger ät in den Zustand vor Dr ücken der EJECT-T aste zur ü ck, sofern die PLA Y/P AUSE -T aste sofort anschlie ß end (bevor die Anzeige [ EJECT ] im Display erscheint) gedr ü ckt wird. W ä hrend dieses Zeitintervalls erfolgt jedoch keine T onausgabe. ¶ Wenn eine Disc nach dem Auswerfen erneut eingesetzt wird, kehrt das Ger ät in den gleichen Zustand zur ück, der vor dem Auswerfen der Disc aktiv war (au ßer Schleifenwiedergabe). ¶ Die Fortsetzungsfunktion wird aufgehoben, wenn nach dem Auswerfen der Disc eine der FOLDER SEARCH -T asten ( | , \) oder TRACK SEARCH -T asten ( 4 , ¢) gedr ückt wird. Pausieren der Wiedergabe Dr ü cken Sie w ä hrend der W iedergabe die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ). ¶ Daraufhin beginnen die Anzeige der PLA Y/P AUSE -T aste [ 6 ] und die [ CUE]-Anzeige zu blinken, und die Wiedergabe pausiert. ¶ Nach erneutem Dr ü cken der PLA Y/P AUSE -T aste wechselt ihre Anzeige auf konstantes Leuchten, und die Wiedergabe wird fortgesetzt. ¶ Im CDJ -Modus wird auch in der Pause-Betriebsart T on mit Unterbrechungen ausgegeben. Wenn keine T onausgabe erfolgen soll, verringern Sie den Ausgangspegel am Audio-Mischpult. ¶ Im VINYL -Modus kann auf Wunsch ein langsameres Abbremsen bis zum Pausenzustand erhalten werden ( ☞ S. 67, „ Abbremsverfahren “ ) ¶ Wenn das Ger ä t 100 Minuten lang in der Pause-Betriebsar t verbleibt, ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, kommt die Disc automatisch zum Stillstand. Um die Wiedergabe in einem solchen Fall erneut zu starten, dr ücken Sie die PLA Y/P AUSE -T aste. ¶ W enn die Anzeige [ END ] 100 Minuten lang im Display erscheint, ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, schaltet das Ger ät selbst aus dem Wiedergabemodus in den Stoppzustand um. Suchlauf vorw ä rts / rü ckwä rts Bet ä tigen Sie w ä hrend der Wiedergabe die SEARCH-T asten ( 1, ¡). F ü r Suchlauf in V orw ä rtsrichtung halten Sie die T aste ¡ gedr ückt, f ü r Suchlauf in R ückw ärtsrichtung die T aste 1. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann der Suchlauf vorw ä rts/rü ckw ärts nur mit T iteln innerhalb des gleichen Ordners ausgef ü hrt werden. ¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien, die im VBR-Format aufgezeichnet wurden, erfolgt der Suchlauf vorw ärts und r ü ckw ärts mit einer niedrigeren Geschwindigkeit. 7 Ultraschneller Suchlauf Drehen Sie die Jogscheibe, w ährend Sie eine der SEARCH- T asten ( 1 , ¡) gedr ückt halten. ¶ W ä hrend Sie eine der SEARCH -T asten ( 1 , ¡) gedr ückt halten, drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung, in der der Suchlaufvorgang ausgef ü hrt werden soll, um den Modus f ü r ultraschnellen Suchlauf vorw ä rts oder r ückw ä rts zu aktivieren. ¶ Beim Abspielen von MP3-Dateien, die im VBR-Format aufgezeichnet wurden, wird der ultraschnelle Suchlauf nicht unterst ützt; der Suchlauf vorw ä rts und r ückw ä rts wird mit der normalen Geschwindigkeit ausgef ü hrt. ¶ Die Richtung des ultraschnellen Suchlaufs entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung. Die auf der jeweiligen SEARCH - T aste ( 1 , ¡) angegebene Richtung wird dabei ignoriert. ¶ Nach Anhalten der Jogscheibe schaltet das Ger ä t auf normale Wiedergabe zur ü ck. ¶ Nach Loslassen der jeweiligen SEARCH -T aste ( 1 , ¡) wird der Modus f ür ultraschnellen Suchlauf aufgehoben. ¶ Beim Abspielen einer CD richtet sich die Geschwindigkeit des Suchlaufs vorw ä rts/rü ckwärts nach der Geschwindigkeit, mit der die Jogscheibe gedreht wird. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann der ultraschnelle Suchlauf vorw ä rts/r ü ckw ä rts nur mit T iteln innerhalb des gleichen Ordners ausgef ü hrt werden. Arresto della riproduzione 1. Premere il tasto EJECT ( 0 ). ¶ La riproduzione cessa ed il disco viene espulso. ¶ Notare che il CDJ-800MK2 non possiede uno specifico tasto di arresto. Funzione di ripresa ¶ Anche se il tasto EJECT viene premuto per errore, se il tasto PLA Y/ P AUSE viene premuto rapidamente (prima che l ’ indicazione [EJECT ] si illumini sul display), quest ’ unit à torna alla condizione in cui si trovava prima della pressione del tasto EJECT . La riproduzione audio durante quel periodo per ò cessa. ¶ Se dopo la sua espulsione un disco viene ricaricato, questo apparecchio torna alla stessa condizione in cui si trovava prima dell ’espulsione del disco (ad eccezione dei cicli). ¶ Dopo l ’ espulsione del disco, se il tasto FOLDER SEARCH (| , \ ) o quello TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ) viene premuto, la funzione di ripresa viene cancellata. Per impostare la pausa della riproduzione Durante la riproduzione, premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ L ’ indicazione del tasto PLA Y/P AUSE [ 6 ] e quella [CUE ] lampeggiano e la riproduzione si interrompe. ¶ Se il tasto PLA Y/P AUSE viene pr emuto, l ’ indicazione del tasto si accende e la riproduzione riprende. ¶ In modalit à CDJ , possono venire emessi suoni sconnessi anche du- rante la pausa. Se si desidera il silenzio completo, abbassare il livello di uscita del mixer . ¶ In modalit à VINYL , la riproduzione potrebbe decelerare lentamente prima di fermarsi del tutto ( ☞ P . 68, “ V elocit à di arresto della riproduzione ” ). ¶ Dopo avere impostato la pausa, se nessuna operazione viene fatta per 100 minuti la rotazione del disco cessa automaticamente. In tal caso, premendo il tasto PLA Y/P AUSE la riproduzione riprende. ¶ Se il display [ END ] viene lasciato acceso per 100 minuti senza fare alcuna operazione, quest ’ unit à si ferma anche se si trova in riproduzione. A vanzamento e retrocessione veloci Premere uno dei tasti SEARCH ( 1 , ¡ ) durante la riproduzione. Mantenere premuto il tasto ¡ per avanzare lungo il disco; mantenere premuto il tasto 1 per ottenere la retrocessione veloce. ¶ Se si riproducono file MP3, l ’ avanzamento e la retrocessione veloci sono supportati solo per brani contenuti da una stessa cartella. ¶ Se si riproducono file MP3 registrati in formato VBR, l ’ avanzamento e la retrocessione veloci sono pi ù lenti. 7 Ricerca superveloce Girare la manopola di ricerca mentre si tiene premuto uno dei tasti SEARCH ( 1 , ¡ ). ¶ T enere premuto uno dei tasti SEARCH ( 1 , ¡ ) mentre si gira la manopola di ricerca nella direzione desiderata per impostare la ricerca superveloce in avanti o a ritroso. ¶ Se si riproducono file MP3 di formato VBR, la ricerca superveloce non è possibile, mentre l’ avanzamento e la retrocessione veloci hanno luogo a velocit à normale. ¶ Durante la ricerca superveloce, la direzione della ricerca viene determinata dalla direzione in cui la manopola di ricerca viene girata. La direzione del tasto SEARCH ( 1 , ¡) premuto viene ignorata. ¶ Quando la rotazione della manopola di ricerca cessa, quest ’ unità torna alla modalit à di riproduzione. ¶ Quando il tasto SEARCH ( 1 , ¡ ) viene lasciato andare, la ricerca superveloce cessa. ¶ Nel caso di CD, l ’ avanzamento e la retrocessione veloci vengono eseguiti a velocit à proporzionale alla velocit à di rotazione della manopola per la ricerca. ¶ Se si riproducono file MP3, l ’ avanzamento e la retrocessione veloci sono supportati solo per brani contenuti da una stessa cartella.
61 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ T itelsprung Bet ä tigen Sie eine der TRACK SEARCH-T asten ( 4 , ¢ ). ¶ Bei jeder Bet ä tigung einer dieser T asten wird der Anfang des n ä chsten T itels in der den Pfeilen der T aste entsprechenden Richtung angesprungen (um w ä hrend der Wiedergabe eines T itels einen Sprung an den Anfang des vorigen T itels auszuf ü hren, dr ücken Sie die T aste 4 zweimal). Beim Abspielen einer MP3-Disc wird jeweils ein Sprung an den ersten in der entsprechenden Richtung gefundenen T itel ausgef ü hrt; au ß er dem steht die Sprungfunktion nur bei T iteln innerhalb des gleichen Ordners zur V erf ü gung. Wenn nach Einsetzen einer CD- ROM-Disc kein Ordnersprung ausgef ührt wird, steht die Sprungfunktion nur bei den T iteln des Stammver zeichnisses zur V erf ügung. Wenn das Stammverzeichnis keine T itel enth ä lt, startet die Wiedergabe mit dem T itel mit der niedrigsten Nummer innerhalb des Ordners. ¶ Wird eine der TRACK SEARCH-T asten gedr ückt gehalten, so werden T itel fortlaufend in der jeweiligen Richtung übersprungen. Die Geschwindigkeit des Ü berspringens erh ö ht sich, nachdem die betreffende T aste mindestens 2 Sekunden lang gedr ückt gehalten worden ist. ¶ Wird die T aste 4 am Anfang des ersten T itels (T itel Nr . 1) zweimal gedr ü ckt, so wird ein Sprung an den Anfang des letzten T itels ausgef ü hrt. Wird bei einer MP3-Disc die T aste 4 beim Abspielen des T itels mit der niedrigsten Nummer gedr ückt, so wird ein Sprung an den Anfang des letzten T itels innerhalb des gleichen Ordners ausgef ü hrt. ¶ Wird die T aste ¢ beim Abspielen des letzten T itels gedr ückt, so wird ein Sprung an den Anfang des ersten T itels (T itel Nr . 1) ausgef ü hrt. Wird bei einer MP3-Disc die T aste ¢ beim Abspielen des letzten T itels gedr ü ckt, so wird ein Sprung an den Anfang des T itels mit der niedrigsten Nummer innerhalb des gleichen Ordners ausgef ü hrt. 7 Ultraschneller T itelsprung Drehen Sie die Jogscheibe, w ährend Sie eine der TRACK SEARCH-T asten ( 4 , ¢) gedr ückt halten. ¶ W ä hrend Sie eine dieser T asten gedr ü ckt halten, drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung, in der der Sprungvorgang ausgef ü hrt werden soll, um den Modus f ür ultraschnellen T itelsprung zu aktivieren, wobei die Sprunggeschwindigkeit dem Drehwinkel der Jogscheibe entspricht. ¶ Die Richtung des ultraschnellen T itelsprungs entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung. Die auf der jeweiligen TRACK SEARCH -T aste angegebene Richtung wird dabei ignoriert. ¶ Nach Loslassen der jeweiligen TRACK SEARCH-T aste wird der Modus f ü r ultraschnellen T itelsprung aufgehoben. Ordnersprung (nur beim Abspielen einer MP3-Disc) V erwenden Sie diese Funktion bei Ausf ührung eines T itelsprungs auf einer CD-ROM-Disc mit mehreren Ordnerebenen. Bet ätigen Sie eine der FOLDER SEARCH-T asten ( |, \). ¶ Bei jeder Bet ä tigung einer FOLDER SEARCH -T aste wird ein Sprung an den jeweils n ä chsten Ordner in der auf der jeweiligen T aste angegebenen Richtung ausgef ührt. Im Stammverzeichnis werden die Ordnernummer [ 00] und der Ordnername [ ROOT] angezeigt. ¶ Wird eine der FOLDER SEARCH -T asten gedr ü ckt gehalten, so werden Ordner fortlaufend in der jeweiligen Richtung übersprungen. Die Geschwindigkeit des Überspringens erh ö ht sich, nachdem die betreffende T aste mindestens 2 Sekunden lang gedr ückt gehalten worden ist. ¶ Wird ein Sprung in R ü ckwä rtsrichtung vom Ordner mit der niedrigsten Nummer aus ausgef ü hrt, so wird der letzte Ordner der Disc angesprungen. ¶ Wird ein Sprung in R ü ckwä rtsrichtung vom letzten Ordner der Disc aus ausgef ührt, so wird der Ordner mit der niedrigsten Nummer angesprungen. ¶ Ordner , die keine abspielbaren T itel enthalten (leere Ordner) werden ignoriert, und der Sprung wird an den n ächsten Ordner ausgef ü hrt. 7 Ultraschneller Ordnersprung Drehen Sie die Jogscheibe, w ährend Sie eine der FOLDER SEARCH-T asten ( | , \) gedr ückt halten. ¶ W ä hrend Sie eine dieser FOLDER SEARCH -T asten gedr ückt halten, drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung, in der der Sprungvorgang ausgef ü hrt werden soll, um den Modus f ü r ultraschnellen Ordnersprung zu aktivieren. ¶ Die Richtung des ultraschnellen Ordnersprungs entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung. Die auf der jeweiligen FOLDER SEARCH -T aste angegebene Richtung wird dabei ignoriert. ¶ Nach Loslassen der jeweiligen FOLDER SEARCH-T aste wird der Modus f ür ultraschnellen Ordnersprung aufgehoben. Ricerca di brani Premere uno dei tasti TRACK SEARCH ( 4 , ¢). ¶ Ogni volta che il tasto viene premuto, la ricerca di brani ha luogo nella direzione corrispondente alla freccia del tasto (durante la riproduzione di un brano, per tornare all ’inizio del brano precedente, premere due volte il tasto 4 ). Durante la riproduzione di file MP3, il primo brano trovato nella direzione scelta viene ricercato e la ricerca viene fatta solo all ’interno della presente cartella. Se la ricerca di cartelle non viene eseguita all ’inserimento di CD-ROM, vengono ricercati solo i brani nella directory di base. Se in essa non sono presenti dei brani, la riproduzione inizia dal brano di numero inferiore nella cartella. ¶ Quando il tasto viene mantenuto premuto, la ricerca di brani ha luogo in modo continuo. Se il tasto viene mantenuto premuto per due secondi o pi ù, la velocit à della ricerca aumenta. ¶ Premendo il tasto 4 due volte all ’ inizio del primo brano (brano N ° 1), viene ricercato l ’ultimo brano. Durante la riproduzione di file MP3, se il tasto 4 viene premuto in corrispondenza del brano col numero inferiore, viene ricercato l ’ultimo brano nella stessa cartella. ¶ Premendo il tasto ¢ presso l ’ ultimo brano si inizia la ricerca del primo (brano N ° 1). Durante la riproduzione di file MP3, se il tasto ¢ viene premuto in corrispondenza dell ’ultimo brano, viene ricercato il brano di numero inferiore nella stessa cartella. 7 Ricerca superveloce di brani Girare la manopola di ricerca mentre si tiene premuto uno dei tasti TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ). ¶ Per eseguire la ricerca superveloce di brani, tenere premuto il tasto mentre si gira la manopola di ricerca nella direzione desiderata per la ricerca; la ricerca superveloce di brani viene eseguita in proporzione al grado di rotazione della manopola di ricerca. ¶ Durante la ricerca superveloce di brani, la direzione della ricerca viene determinata dalla direzione in cui la manopola di ricerca viene girata. La direzione del tasto TRACK SEARCH premuto viene ignorata. ¶ Quando il tasto TRACK SEARCH viene lasciato andare, la ricerca superveloce di brani cessa. Ricerca di cartelle (solo brani MP3) La ricerca di cartelle viene usata per ricercare brani in un CD-ROM con varie cartelle su pi ù livelli. Premere uno dei tasti FOLDER SEARCH ( | , \ ). ¶ Ogni volta che il tasto FOLDER SEARCH viene premuto, le cartelle vengono saltate nella direzione specificata. La directory di base viene visualizzata con numero [ 00] ed il nome di cartella [ ROOT ]. ¶ T enendo premuto uno dei due tasti FOLDER SEARCH le cartelle vengono ricercate continuamente. Se il tasto viene mantenuto premuto per due secondi o pi ù, la velocit à della ricerca aumenta. ¶ Se la ricerca a ritroso viene eseguita dalla cartella di numero pi ù basso, viene ricercata l ’ultima cartella. JOG MODE LOOP IN/ REAL TIME CUE CUE SEARCH TRACK SEARCH PLA Y/PAUSE TEMPO TEMPO ± 10/WIDE MASTER TEMPO 1 , ¡ | , \ 4 , ¢ FOLDER SEARCH 6 Jogscheibe/Manopola di ricerca
Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ 62 Ge/It <DRB1400> Cue-Punkt-Einstellungen Nachdem ein Cue-Punkt im Speicher registriert worden ist, kann der Cue- Punkt w ährend der Wiedergabe durch Dr ücken der CUE-T aste direkt angesprungen und das Ger ät an dieser Position in den Wiedergabe- Bereitschaftszustand geschaltet werden. 7 Festlegen eines Cue-Punktes im CDJ-Modus 1. Sobald die N ä he der gew ünschten Cue-Punktposition w ä hrend der Wiedergabe erreicht wird, dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6), worauf das Ger ät in die Pause- Betriebsart schaltet. 2. Suchen Sie den exakten Cue-Punkt auf. ¶ Festlegen des Cue-Punktes anhand der Feldnummern-Anzeige. Die Cue-Punktposition kann in 1-Feld-Schritten (1 Sekunde = 75 Felder) vorgegeben werden. Drehen Sie die Jogscheibe, oder bet ätigen Sie die SEARCH -T asten ( 1 , ¡ ), um das gew ü nschte Feld in Vor w ä rts- oder R ü ckw ä rtsrichtung aufzusuchen. Eine volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht 135 Feldern; bei jeder Bet ätigung einer SEARCH -T aste wird um ein Feld in der auf der betreffenden T aste angegebenen Richtung weitergeschaltet. Bei einer MP3-Disc kann der Feldsuchlauf nur innerhalb des Ordners ausgef ührt werden, in dem sich der betreffende T itel befindet. ¶ Festlegen des Cue-Punktes durch Abh ö ren des T ons am aktuellen Feld. Drehen Sie die Jogscheibe langsam, um die exakte Position aufzusuchen, an der die Wiedergabe starten soll, und kehren Sie dann an eine Stelle unmittelbar vor dieser Position zur ück. (Der Cue-Punkt wird dann an der Position unmittelbar nach Einsetzen des T ons im Pausenzustand mit T on überwachung festgelegt.) 3. Dr ü cken Sie die CUE-T aste, sobald die Feldnummer des gew ü nschten Cue-Punktes angezeigt bzw . der T on der gew ü nschten Position geh ö rt wird. ¶ Nach Stummschalten des T ons und Aufleuchten der Zeitanzeige im Display ist der Cue-Punkt im Speicher registriert. ¶ Beim Einspeichern eines neuen Cue-Punktes wird der jeweils davor abgespeicherte Cue-Punkt automatisch gel ö scht. ¶ Sofern der Cue-Punkt nicht ü berschrieben wird, bleibt er auch nach Ausf ü hrung eines Ordnersprungs (nur beim Abspielen einer MP3- Disc) im Speicher registriert. [Korrigieren des Cue-Punktes] 1. Dr ü cken Sie wä hrend der Wiedergabe die CUE-T aste. ¶ Daraufhin f ü hrt das Gerä t einen Sprung an den festgelegten Cue- Punkt aus. 2. Dr ü cken Sie eine der SEARCH-T asten ( 1 , ¡ ), um den Pausenzustand mit T on überwachung zu aktivieren. 3. Um den neuen Cue-Punkt im CDJ-Modus festzulegen, f ü hren Sie Schritt 2 und 3 des obigen Abschnitts aus. 7 Festlegen eines Cue-Punktes im VINYL-Modus 1. Sobald die N ä he der gew ünschten Cue-Punktposition w ä hrend der Wiedergabe erreicht wird, dr ü cken Sie auf die Oberfl ä che der Jogscheibe, oder dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE- T aste ( 6 ), um das Ger ä t in die Pause-Betriebsart zu schalten. 2. W ä hrend Sie die Jogscheibe gedrü ckt halten, drehen Sie sie unter Abh ören des Wiedergabetons, um an eine Stelle unmittelbar vor der gew ünschten Cue-Punktposition zur ückzukehren. 3. Sobald Sie den T on am gew ünschten Cue-Punkt h ö ren, dr ü cken Sie die CUE-T aste, w ährend Sie die Jogscheibe weiter gedr ückt halten. ¶ Nach Aufleuchten der Zeitanzeige im Display ist der neue Cue- Punkt im Speicher registriert. ¶ Beim Einspeichern eines neuen Cue-Punktes wird der jeweils davor abgespeicherte Cue-Punkt automatisch gel ö scht. [Korrigieren des Cue-Punktes] 1. Dr ü cken Sie wä hrend der Wiedergabe die CUE-T aste. ¶ Daraufhin f ü hrt das Gerä t einen Sprung an den festgelegten Cue- Punkt aus. 2. Um den neuen Cue-Punkt im VINYL-Modus festzulegen, f ü hren Sie Schritt 2 und 3 des obigen Abschnitts aus. ¶ Die SEARCH -T asten ( 1 , ¡ ) k ö nnen genau wie im CDJ-Modus ebenfalls zum Korrigieren des Cue-Punktes bet ätigt werden. ¶ Se la ricerca a ritroso viene eseguita dall ’ ultima cartella del disco, viene ricercata la cartella di numero pi ù basso. ¶ Le cartelle che non contengono brani riproducibili (cartelle vuote) vengono ignorate e viene ricercata la cartella successiva. 7 Ricerca superveloce di cartelle Girare la manopola di ricerca mentre si tiene premuto uno dei tasti FOLDER SEARCH ( | , \ ). ¶ Girando la manopola di ricerca nella direzione di ricerca desiderata mentre si preme uno dei tasti FOLDER SEARCH, i numeri di cartella vengono ricercati nella direzione di rotazione della manopola di ricerca. ¶ Durante la ricerca superveloce di cartelle, la direzione della ricerca viene determinata dalla direzione in cui la manopola di ricerca viene girata. La direzione indicata dal tasto FOLDER SEARCH viene ignorata. ¶ Quando il tasto FOLDER SEARCH viene lasciato andare, la ricerca superveloce di cartelle cessa. Predisposizione di punti di avvio Una volta che un punto di avvio è stato memorizzato, durante la riproduzione esso pu ò venire usato per portare il lettore in una condizione in cui è pronto alla riproduzione dalla posizione in cui esso si trova alla pressione del tasto CUE . 7 Predisposizione di punti di avvio nella modalit à CDJ 1. Durante la riproduzione, premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) per portare in pausa la riproduzione nel punto da cui si vuole iniziare la riproduzione. 2. Ricercare la posizione esatta desiderata per il punto di avvio. ¶ Uso di numeri di scatto per specificare i punti di avvio. I punti di avvio possono venire specificati in unit à di scatti (dove 75 scatti sono equivalenti a 1 secondo). Usare la manopola di ricerca o i tasti SEARCH ( 1 , ¡ ) per avanzare da uno scatto all ’altro. Una rotazione della manopola di ricerca è equivalente a 135 scatti; quando il tasto SEARCH viene premuto, il lettore avanza di 1 scatto nella direzione specificata. Nel caso di file MP3, la ricerca di scatti pu ò venire eseguita solo entro la cartella dove si trova il brano. ¶ Ascoltare la riproduzione per determinare la posizione corretta del punto di avvio. Girare la manopola di avvio lentamente e portarla nel punto prima di quello dal quale si desidera iniziare la riproduzione. (Il punto di avvio definito è il punto subito dopo il suono ascoltato durante la pausa di impostazione dei punti di avvio.) 3. Premere il tasto CUE quando si raggiunge il numero di scatto desiderato o si sente il suono che si sta cercando. ¶ Il suono quindi tace e il tempo appare sul display ad indicare che il punto di avvio è stato memorizzato. ¶ Quando un nuovo punto di avvio è memorizzato, quello precedente viene cancellato. ¶ Il punto di avvio rimane in memoria anche dopo la ricerca di cartelle se non viene cancellato da un altro (MP3). [Correzione di un punto di avvio] 1. Durante la riproduzione, premere il tasto CUE. ¶ Il lettore torna al punto di avvio specificato. 2. Premere uno dei tasti SEARCH ( 1 , ¡ ) per impostare la modalit à di pausa udibile. 3. In modalit à CDJ, per impostare un punto di avvio, passare attraverso le fasi 2 e 3 descritte qui sopra. 7 Predisposizione di punti di avvio nella modalit à VINYL 1 . Quando la riproduzione raggiunge il punto di avvio desiderato, mantenere premuta la superficie della manopola di ricerca o premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) per portare in pausa la riproduzione. 2. Mentre si preme la superficie della manopola di ricerca, girarla per riportare la riproduzione nel punto subito prima di quello da cui si desidera la riproduzione inizi. 3 . Quando la riproduzione audio si trova nel punto desiderato, premere il tasto CUE mentre si continua a tenere premuta la superficie della manopola di ricerca. ¶ L ’ impostazione della memoria di punti di avvio è completa quando il tempo attuale appare nel display . ¶ Quando un nuovo punto di avvio è memorizzati, quello precedente viene cancellato. [Correzione di un punto di avvio] 1. Durante la riproduzione, premere il tasto CUE. ¶ Il lettore torna al punto di avvio specificato.
63 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ 2. In modalit à VINYL, per impostare un punto di avvio, passare attraverso le fasi 2 e 3 descritte qui sopra. ¶ I tasti SEARCH ( 1 , ¡ ) possono ora venire usati per modificare il punto di avvio come fatto per la modalit à CDJ. 7 Attacco in tempo reale Durante la riproduzione, premere il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE nel punto di avvio desiderato. ¶ Questo punto viene memorizzato come nuovo punto di avvio. 7 V erifica dei punti di avvio (campionamento dei punti di avvio) Dopo aver fissato un punto di avvio, tenere premuto il tasto CUE. ¶ Fintanto che il tasto CUE viene mantenuto premuto, il suono del punto di avvio pu ò venire sentito. ¶ Durante il campionamento del punto di avvio, se il tasto CUE viene lasciato andare, l ’attacco a ritroso viene eseguito dal punto di avvio impostato. ¶ Nel caso di file MP3, il campionamento del punto di avvio pu ò avere luogo solo all ’interno di una stessa cartella. 7 Ritorno ad un punto di avvio (attacco a ritroso) 1. Durante la riproduzione, premere il tasto CUE. ¶ Il lettore torna al punto di avvio specificato. 2. Premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ La riproduzione inizia immediatamente dal punto di avvio specificato. ¶ Se la modalit à della manopola per la ricerca è [ VINYL ] ed il ritorno veloce viene portato su ON, la riproduzione pu ò anche venire iniziata da un punto di avvio toccando e lasciando andare la superficie della manopola per la ricerca durante l ’attesa della riproduzione da un punto di avvio. ¶ Nel caso di file MP3, l ’attacco a ritroso pu ò avere luogo solo all ’ interno di una stessa cartella. Sintanto che il punto di avvio non viene cancellato da un altro, esso rimane in memoria anche dopo la ricerca di cartelle. Per cambiare la velocit à di riproduzione Spostare il cursore di comando TEMPO in avanti o indietro. Spostando il cursore verso di s é ( ) il tempo di riproduzione accelera, mentre spostandolo in direzione contraria ( –) il tempo di riproduzione rallenta. ¶ La variazione del tempo viene visualizzata sul display . ¶ Anche cambiando il tempo, l ’ altezza (chiave) della riproduzione può venire mantenuta inalterata (vedere la sezione seguente, “ Utilizzazione del tempo principale” ). 7 Scelta della gamma di regolazione del tempo Premere il tasto TEMPO ±10/WIDE. Ad ogni pressione di questo tasto, la gamma prescelta del comando TEMPO cambia da ±10 % a WIDE. Se si imposta [±10 ], la regolazione pu ò venire fatta in unit à di 0,05 %; in [ WIDE ] la regolazione pu ò venire fatta in unit à di 0,5 % per la riproduzione di CD, e di 0,1 % per i file MP3. ¶ La gamma di variabilit à per [ WIDE ] è di ±100 % durante la riproduzione di CD, e di ±16 % durante la riproduzione di file MP3. ¶ Quando la gamma di variabilit à è impostata su [ WIDE], il tasto TEMPO ±10/WIDE si illumina e l ’ indicatore [WIDE ] appare sul display . ¶ All ’ accensione dell ’unit à , il valore impostato ritorna ad essere ±10 %. ¶ Al – 100 %, la riproduzione cessa. Utilizzazione del tempo principale Premere il tasto MASTER TEMPO durante la riproduzione. Il tasto MASTER TEMPO e l ’indicatore [ MT] si accendono. La velocit à (tempo) pu ò ora venire cambiata usando il cursore di comando TEMPO senza che l ’altezza (la chiave) della musica cambi. ¶ Il processamento digitale peggiora la qualit à del suono. ¶ All ’ accensione, questa funzione è sempre disattivata. Funzioni della manopola di ricerca 1. Deviazione dell ’altezza del suono: Girare la manopola di ricerca durante la riproduzione. Quando la modalit à della manopola per la ricerca è [ VINYL], azionare la manopola per la ricerca toccando solo i lati a cono della manopola. Se la superficie superiore viene toccata, si attivano funzioni diverse. ¶ La velocit à di riproduzione viene accelerata (FWD ) o rallentata (REV – ) a seconda della quantit à di rotazione effettuata. In modalit à a ritroso, la velocit à di riproduzione accelera quando la manopola viene girata in senso REV – e rallenta quando viene girata in senso FWD . ¶ Quando la rotazione cessa, la riproduzione torna alla sua velocit à normale. 7 Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes Dr ü cken Sie w ä hrend der Wiedergabe die LOOP IN/REAL TIME CUE-T aste an der Stelle, die als Cue-Punkt festgelegt werden soll. ¶ Die betreffende Position wird als neuer Cue-Punkt im Speicher registriert. 7 Ü berprü fen des Cue-Punktes (Cue-Punkt-Abtastung) Nachdem Sie den Cue-Punkt festgelegt haben, halten Sie die CUE-T aste gedr ü ckt. ¶ Solange Sie die CUE -T aste gedr ückt halten, erfolgt die Ausgabe des T ons am Cue-Punkt, so dass Sie diesen bequem kontrollieren k ö nnen. ¶ Sobald Sie die CUE-T aste w ährend der Cue-Punkt-Abtastung loslassen, wird ein R ücklauf an den festgelegten Cue-Punkt ausgef ü hrt. ¶ Bei einer MP3-Disc kann die Cue-Punkt-Abtastung nur innerhalb des gleichen Ordners ausgef ührt werden. 7 Zur ü ckkehren an den Cue-Punkt (Cue-Rü cklauf) 1. Dr ü cken Sie wä hrend der Wiedergabe die CUE-T aste. ¶ Daraufhin f ü hrt das Gerä t einen Sprung an den festgelegten Cue- Punkt aus. 2. Dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ). ¶ Die Wiedergabe startet unmittelbar am festgelegten Cue-Punkt. ¶ Bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL ] und eingeschalteter Sofort-R ü ckkehrfunktion kann die Wiedergabe ab dem Cue-Punkt auch gestartet werden, indem die Oberfl äche der Jogscheibe im Wiedergabe-Bereitschaftszustand einmal ber ührt und wieder losgelassen wird. ¶ Bei einer MP3-Disc kann der Cue-R ü cklauf nur innerhalb des gleichen Ordners ausgef ührt werden. Sofern der Cue-Punkt nicht ü berschrieben wird, bleibt er auch nach Ausfü hrung eines Ordnersprungs im Speicher registriert. Ä ndern der Wiedergabegeschwindigkeit V erschieben Sie den TEMPO-Schieberegler nach vorn oder hinten. Durch V erschieben des Reglers nach vorn (in Richtung „ “) wird die Wiedergabegeschwindigkeit (das T empo) erh öht, durch V erschieben des Reglers nach hinten (in Richtung „–“) wird sie verringert. ¶ Das Ausma ß der aktuellen Beeinflussung der Wiedergabegeschwindigkeit wird als Prozentzahl im TEMPO-Anzeigefeld des Displays angezeigt. ¶ Die Wiedergabegeschwindigkeit kann auch ohne gleichzeitige Beeinflussung der T onh öhe (T onar t des T itels) ge ä ndert werden (siehe den Abschnitt „ Master-T empo-Funktion “ weiter unten). 7 Wahl des T empo-Regelbereichs Bet ä tigen Sie die TEMPO ±10/WIDE-T aste. Bei jeder Bet ätigung dieser T aste wird abwechselnd zwischen den beiden Regelbereichen (±10 % und WIDE) des TEMPO -Schiebereglers umgeschaltet. Bei Einstellung des Regelbereichs auf [ ±10] kann die Wiedergabegeschwindigkeit in Schritten von 0,5 % ge ändert werden, bei Einstellung auf [ WIDE] in Schritten von 0,05 % (beim Abspielen einer CD) bzw . 0,1 % (beim Abspielen einer MP3-Disc). ¶ Bei Wahl der Einstellung [ WIDE ] betr ä gt der T empo-Regelbereich beim Abspielen einer CD ±100 %, beim Abspielen einer MP3-Disc ±16 %. ¶ Bei Wahl der Einstellung [ WIDE ] leuchtet die Anzeige der TEMPO ±10/WIDE -T aste, und die Anzeige [ WIDE] erscheint im Display . ¶ Beim Einschalten des Ger ä tes wird stets die Einstellung ±10 % aktiviert. ¶ Bei Einstellung auf ein T empo von –100 % stoppt die Wiedergabe. Master -T empo-Funktion Dr ü cken Sie w ä hrend der Wiedergabe die MASTER TEMPO-T aste. Daraufhin leuchtet die Anzeige der MASTER TEMPO-T aste auf, und die Anzeige [ MT] erscheint im Display , um darauf hinzuweisen, dass die Origi- nal-T onh ö he (T onart) auch dann beibehalten wird, wenn die Wiedergabe- geschwindigkeit mit dem TEMPO-Schieberegler ge ändert wird. ¶ Bitte beachten Sie, dass die Klangqualit ä t bei V erwendung dieser Funktion aufgrund der digitalen V erarbeitung der Audiosignale beeintr ächtigt wir d. ¶ Beim Einschalten des Ger ä tes ist diese Funktion stets ausgeschaltet. Funktionen der Jogscheibe 1. T onh ö henbeugung: Drehen der Jogscheibe wä hrend der Wiedergabe Bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL] m üssen Sie darauf achten, beim Drehen ausschlie ßlich den abgeschr ä gten Au ßenrand der Jogscheibe zu ber ü hren. W enn ihre Oberfl ä che ber ü hrt wird, funktioniert die Jogscheibe auf unterschiedliche Weise.
Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ 64 Ge/It <DRB1400> ¶ Die Wiedergabegeschwindigkeit wird entsprechend dem Drehwinkel der Jobscheibe erh öht (bei Drehung in Richtung „ FWD “ ) oder verringert (bei Drehung in Richtung „ REV –“). Bei R ü ckw ärtswiedergabe erfolgt die T onh öhenbeugung auf entgegengesetzte W eise (bei Drehung in Richtung „ REV –“ wird die Wiedergabegeschwindigkeit erh ö ht, bei Drehung in Richtung „FWD “ wird sie verringert). ¶ Nach Anhalten der Jogscheibe wird die urspr ü ngliche Wiedergabe- geschwindigkeit wiederhergestellt. 2. Scratch-Wiedergabe: Drehen der Jogscheibe w ährend der Wiedergabe Einzelheiten hierzu finden Sie im Abschnitt „ Scratch-Wiedergabe“ des Kapitels „ Weiterführende Funktionen “ . 3. Feldsuchlauf: Drehen der Jogscheibe in der Pause-Betriebsar t Bei Einstellung des Jogmodus auf CDJ schaltet das Ger ät daraufhin in den Pausenzustand mit T on über wachung, bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL] in den Pausenzustand ohne T on ü berwachung; die Ausgabe des Wiedergabetons erfolgt entsprechend der Geschwindigkeit, mit der Sie die Jogscheibe drehen. ¶ Die pausierte Position ä ndert sich entsprechend der Richtung der Jogscheiben-Drehung in 1-Feld-Schritten. ¶ Eine volle Umdrehung der Jogscheibe entspricht einer Wiedergabedauer von 1,8 Sekunden (135 Feldern). 4. Spin-Wiedergabe: Drehen der Jogscheibe w ährend der Wiedergabe oder in der Pause-Betriebsart Einzelheiten hierzu finden Sie im Abschnitt „ Spin-Wiedergabe“ des Kapitels „ Weiterf ü hrende Funktionen “. 5. Ultraschneller Suchlauf: Drehen der Jogscheibe w ä hrend der Wiedergabe bei gedr ü ckt gehaltener SEARCH-T aste W ä hrend Sie eine der SEARCH -T asten ( 1 , ¡) gedr ückt halten, drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung, in der der ultraschnelle Suchlaufvorgang ausgef ührt werden soll, wobei die Suchlaufge- schwindigkeit dem Drehwinkel der Jogscheibe entspricht. ¶ Die Richtung des ultraschnellen Suchlaufs entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung. Die auf der jeweiligen SEARCH -T aste angegebene Richtung wird dabei ignoriert. ¶ Nach Anhalten der Jogscheibe schaltet das Ger ä t auf normale Wiedergabe zur ü ck. ¶ Nach Loslassen der jeweiligen SEARCH -T aste wird der Modus f ü r ultraschnellen Suchlauf aufgehoben. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann der ultraschnelle Suchlauf nur mit T iteln innerhalb des gleichen Ordners ausgef ü hrt wer den. 6. Ultraschneller T itelspr ung: Drehen der Jogscheibe w ä hrend der Wiedergabe bei gedr ü ckt gehaltener TRACK SEARCH-T aste W ä hrend Sie eine der TRACK SEARCH -T asten ( 4 , ¢) gedr ü ckt halten, drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung, in der der ultra- schnelle T itelsprung ausgef ü hrt werden soll, wobei die Sprungge- schwindigkeit dem Drehwinkel der Jogscheibe entspricht. ¶ Die Richtung des ultraschnellen T itelsprungs entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung. Die auf der jeweiligen TRACK SEARCH -T aste angegebene Richtung wird dabei ignoriert. ¶ Nach Loslassen der jeweiligen TRACK SEARCH-T aste wird der Modus f ür ultraschnellen T itelsprung aufgehoben. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann der ultraschnelle T itelsprung nur innerhalb des gleichen Ordners ausgef ührt werden. 7. Ultraschneller Ordnersprung: Drehen der Jogscheibe w ä hrend der Wiedergabe bei gedr ü ckt gehaltener FOLDER SEARCH-T aste (nur beim Abspielen einer MP3-Disc) W ä hrend Sie eine der FOLDER SEARCH-T asten ( | , \) gedr ü ckt halten, drehen Sie die Jogscheibe in der Richtung, in der der ultraschnelle Ordnersprung ausgef ührt werden soll, wobei die Sprunggeschwindigkeit dem Drehwinkel der Jogscheibe entspricht. ¶ Die Richtung des ultraschnellen Ordnersprungs entspricht stets der Richtung der Jogscheiben-Drehung. Die auf der jeweiligen FOLDER SEARCH -T aste angegebene Richtung wird dabei ignoriert. ¶ Nach Loslassen der jeweiligen FOLDER SEARCH -T aste wird der Modus f ür ultraschnellen Ordnersprung aufgehoben. Hinweis: In die Oberfl äche der Jogscheibe ist ein ber ü hrungsempfindlicher Schalter integriert. Legen Sie keinerlei Gegenst ände auf die Jogscheibe, und setzen Sie sie keinem ü berm äßigen Druck aus. Stellen Sie keine Gl äser mit Getr ä nken in der N ähe der Jogscheibe ab, da Funktionsst örungen auftreten k ö nnen, falls eine Fl ü ssigkeit versch ü ttet wird und ins Innere der Mechanik gelangt. 2. Riproduzione improvvisata: Girare la manopola di ricerca durante la riproduzione. V edere la sezione “ Riproduzione improvvisata” in “ Operazioni avanzate ” . 3. Ricerca a scatti: Girare la manopola di ricerca durante la pausa. Se la manopola di ricerca si trova su CDJ, la modalit à di pausa udibile è attivata, mentre se si imposta [ VINYL ] la pausa è inaudibile: il CD audio viene riprodotto a velocit à proporzionale alla velocit à di rotazione della manopola di ricerca. ¶ La posizione di pausa cambia di uno scatto alla volta. ¶ Una rotazione della manopola di ricerca corrisponde a 1,8 secondi di riproduzione del CD (135 scatti). 4. Riproduzione con accelerazione: Girare la manopola di ricerca durante la riproduzione o la pausa. V edere la sezione “ Riproduzione con accelerazione ” in “ Operazioni avanzate ” . 5. Ricerca superveloce: Girare la manopola di ricerca durante la riproduzione mentre si tiene premuto il tasto SEARCH. Per effettuare una ricerca ad alta velocit à, tener premuto il tasto SEARCH ( 1 , ¡ ) mentre si gira la manopola di ricerca nella direzione desiderata; la ricerca ad alta velocit à ha luogo a velocit à proporzionale alla rotazione della manopola. ¶ La ricerca viene effettuata nella direzione della rotazione della manopola di ricerca a prescindere da quale tasto SEARCH viene premuto. ¶ Quando la rotazione della manopola cessa, la riproduzione torna alla normalit à . ¶ Quando il tasto SEARCH viene lasciato andare, questa modalit à cessa. ¶ Se si riproducono file MP3, l ’ avanzamento e la retrocessione veloci sono supportati solo per brani contenuti da una stessa cartella. 6. Ricerca superveloce di brani: Girare la manopola di ricerca mentre si tiene premuto il tasto TRACK SEARCH. Per effettuare la ricerca ad alta velocit à di un brano , tener premuto il tasto TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ) mentre si gira la manopola di ricerca nella direzione desiderata; la ricerca di brani ad alta velocit à ha luogo a velocit à proporzionale alla rotazione della manopola. ¶ La ricerca viene effettuata nella direzione della rotazione della manopola di ricerca a prescindere da quale tasto TRACK SEARCH viene premuto. ¶ Quando il tasto TRACK SEARCH viene lasciato andare, questa modalit à cessa. ¶ Durante la riproduzione di brani MP3, la ricerca è possibile solo all ’ interno di una stessa cartella. 7. Ricerca superveloce di cartelle: Girare la manopola di ricerca mentre si tiene premuto il tasto FOLDER SEARCH (durante la riproduzione di brani MP3). Per effettuare una ricerca superveloce di cartelle, tener premuto il tasto FOLDER SEARCH ( | , \ ) mentre si gira la manopola di ricerca nella direzione desiderata; la ricerca superveloce di cartelle ha luogo a velocit à proporzionale alla rotazione della manopola. ¶ La ricerca viene effettuata nella direzione della rotazione della manopola di ricerca a prescindere da quale tasto FOLDER SEARCH viene premuto. ¶ Quando il tasto FOLDER SEARCH viene lasciato andare, questa modalit à cessa. Nota: La superficie della manopola di ricerca incorpora un interruttore; non appoggiarvi oggetti e non sottoporla ad urti. Non mettere bicchieri con bevande sulla sua superficie, dato che i liquidi possono produrre guasti.
65 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ Mischen von zwei T iteln (Splei ß en) (Beispiel: Splei ßen von T itel B an den momentan über die Hauptlautsprecher wiedergegebenen T itel A) ¶ Schlie ß en Sie Player CD1 an die CH1-Buchsen des DJ-Mischpults, und Player CD2 an die CH2-Buchsen an. ¶ Stellen Sie den TRIM-Regler , den Kanal-Faderhebel (CHANNEL F ADER) und die Gesamtlautst ärke auf einen geeigneten Pegel ein, und schalten Sie Player CD1 dann auf Wiedergabe. 1. Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel (CROSS FADER) des DJ-Mischpults in seine linke Anschlagstellung (CH1). ¶ Der T on von T itel A wird ü ber die Lautsprecher wiedergegeben. 2. Laden Sie die gew ünschte Disc an Player CD2. 3. Bet ä tigen Sie die TRACK SEARCH-T asten ( 4 , ¢) an Player CD2, um den gew ünschten T itel B aufzusuchen. 4. Schalten Sie die MONITOR SELECTOR-T aste von CH2 am DJ-Mischpult ein. 5. Drehen Sie den MONITOR LEVEL-Regler am DJ-Mischpult, so dass der T on von T itel B über Kopfh örer abgeh ö rt werden kann. ¶ Ü ber die Hauptlautsprecher wird weiterhin nur der T on von T itel A wiedergegeben. 6. Legen Sie den gew ünschten Cue-Punkt f ür T itel B unter Abh ö ren des T ons ü ber den Kopfhö rer wie folgt fest. 1 W ä hrend Player CD2 auf Wiedergabe geschaltet ist, dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE -T aste ( 6) in der N ähe der Stelle, die als Cue- Punkt von T itel B festgelegt werden soll. ¶ Bei Einstellung des Jogmodus auf CDJ schaltet das Ger ä t daraufhin in den Pausenzustand mit T on ü berwachung, bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL] in den Pausenzustand ohne T on ü berwachung. 2 Drehen Sie die Jogscheibe an Player CD2, um den exakten Cue- Punkt (1. T aktschlag) von T itel B aufzusuchen. 3 Dr ü cken Sie an dieser Stelle die CUE -T aste an Player CD2. ¶ Daraufhin wird der T on von Player CD2 stummgeschaltet, womit die Festlegung des Cue-Punktes abgeschlossen ist. 7. Dr ü cken Sie synchron mit dem ü ber die Hauptlautsprecher wiedergegebenen T on von T itel A die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ) an Player CD2. ¶ Ü ber die Hauptlautsprecher wird weiterhin nur der T on von T itel A wiedergegeben. ¶ Der T on von T itel B wird über den Kopfh örer wiedergegeben. 8 . Justieren Sie den Wiedergabegeschwindigkeits- Schieberegler an Player CD2, um das T empo (BPM-Zahl) von T itel B dem T empo von T itel A anzugleichen. V erschieben Sie den Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler an Player CD2, bis der im Display von Player CD2 angezeigte BPM-Wert von T itel B mit dem im Display von Player CD1 angezeigten BPM- Wert von T itel A ü bereinstimmt. ¶ Sobald die beiden BPM-Werte ü bereinstimmen, ist die Synchronisierung der beiden T itel hergestellt. 9. Dr ü cken Sie die CUE-T aste an Player CD2. ¶ Daraufhin schaltet Player CD2 am Cue-Punkt auf Wiedergabe- bereitschaft. 10.W ä hrend Sie das Ende von T itel A über die Lautsprecher abh ö ren, dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ) an Player CD2. ¶ Die Wiedergabe von T itel B startet an Player CD2. 11.W ä hrend Sie den T on ü ber den Kopfh örer abh ö ren, f ü hren Sie den Kreuz-Faderhebel (CROSS F ADER) des DJ- Mischpults in einer gleichm äßigen Bewegung von links nach rechts (CH2). ¶ Bei diesem V organg wird der T on von T itel B dem ü ber die Lautsprecher wiedergegebenen T on von T itel A allm ä hlich zugemischt, bis er diesen vollst ändig ersetzt hat. ¶ Sobald der Kreuz-Faderhebel (CROSS F ADER) des DJ-Mischpults seine rechte Anschlagstellung erreicht hat, ist der Splei ß vorgang abgeschlossen. 7 Gemischte Dauerwiedergabe der beiden T itel Sofern die BPM-Werte von T itel A und B identisch sind, k ö nnen beide T itel auch fortlaufend gemischt wiedergegeben werden, indem der Kreuz- Faderhebel (CROSS F ADER) in seiner Mittenstellung belassen wird. Missaggio di brani differenti (Esempio: missaggio del brano B col brano A al momento riprodotto dai diffusori) ¶ Collegare il lettore CD1 al canale CH1 del mixer per DJ, ed il lettore CD2 al canale CH2. ¶ Aumentare i valori TRIM, CHANNEL F ADER e MASTER LEVEL in modo che il suono venga prodotto dal lettore CD1. 1 . Portar e il cursore CROSS F ADER del mixer per DJ sull ’estremit à sinistra (CH1). ¶ Il brano A viene riprodotto dai diffusori. 2. Caricare un CD nel lettore CD2. 3. Premere un tasto TRACK SEARCH ( 4 , ¢) del lettore CD2 per trovare e scegliere il brano B. 4. Portare il tasto MONITOR SELECTOR CH2 del mixer DJ su ON. 5. Girare MONITOR LEVEL del mixer DJ in modo che il brano B venga riprodotto in cuffia. ¶ Il solo brano A viene riprodotto dai diffusori. 6. Impostare un punto di avvio per il brano B in cuffia. 1 Col lettore CD2 in pausa di riproduzione, premere il tasto PLA Y/ P AUSE ( 6 ) per riprodurre il punto cercato. ¶ Se la modalit à della manopola di ricerca è CDJ , quest’ unità si porta in modalit à di pausa udibile (si sente suono); se essa è [ VINYL ], quest ’unit à si porta in modalit à di ricerca inaudibile (non si sente alcun suono). 2 Girare la manopola di ricerca del lettore CD2 e ricercare il punto di avvio del brano (prima battuta). 3 T rovato il punto desiderato, premere il tasto CUE del lettore CD2. ¶ Il suono del lettore viene silenziato e il punto di avvio viene scritto. 7. Premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) del lettore CD2 quando il brano A viene sentito provenire dai diffusori. ¶ Il solo brano A viene riprodotto dai diffusori. ¶ Il brano B viene riprodotto dalla cuffia. 8. Spostare il cursore di comando del tempo per far corrispondere il tempo (BPM = battute per minuto) dei brani A e B. Spostare il cursore di comando del tempo del lettore CD2 in modo che il parametro BPM del brano B sia uguale a quello del brano A. ¶ Se i due valori BPM sono uguali, la sincronizzazione BPM è completa. 9. Premere il tasto CUE del lettore CD2. ¶ Il lettore CD2 si porta nella modalit à di pausa nel punto di avvio. 10. Premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) del lettore CD2 non appena il brano A viene riprodotto dai diffusori. ¶ Il brano B inizia a venire riprodotto. 11. Controllare il suono in cuffia e gradualmente spostare il cursore CROSS F ADER del mixer per DJ da sinistra a destra (CH2). ¶ Il brano A dai diffusori viene progressivamente missato con quello B. ¶ Una volta che il cursore CROSS F ADER del mixer per DJ è stato portato del tutto a destra, il suono proveniente dai diffusori sar à non pi ù quello del brano A ma quello del brano B, e l ’operazione sar à completa. 7 Riproduzione con missaggio lungo Se il numero di battute (BPM) di due brani concorda, il missaggio dei brani A e B sar à piacevole anche se il cursore CROSS F ADER si trova al centro. 7 Riproduzione con avvio da dissolvenza Se si fa uso della funzione di avvio da dissolvenza con un mixer da DJ Pioneer , la fase 10 qui sopra pu ò venire eliminata, rendendo il missaggio ancora pi ù semplice. Inoltre, quando il cursore CROSS F ADER viene riportato nella sua posizione originale, la condizione operativa del sistema ritorna ad essere quello vista alla fase 9 (lettore CD2 presso il punto di avvio), cos ì che potete ripetere la stessa riproduzione quante volte volete.
Einsatz als DJ-Player/Funzionamento del lettore per DJ 66 Ge/It <DRB1400> Hinweis zur T extanzeige Dr ü cken Sie die TEXT MODE-T aste, um den T extanzeigemodus zu aktivieren; bei jeder weiteren Bet ä tigung der T aste werden der T itelname, Albumname und Interpretenname der Reihe nach angezeigt. Beim Abspielen einer MP3-Disc werden der T itelname/Albumname/ Interpretenname der ID3-T ag-Informationen angezeigt (wenn keine ID3- T ag-Informationen aufgezeichnet sind, wird der Dateiname angezeigt). ¶ F ü r jeden T exteintrag k önnen maximal 48 Zeichen angezeigt werden; wenn die L änge einer T extanzeige 8 Zeichen ü berschreitet, laufen alle nachfolgenden Zeichen von rechts nach links über das Anzeigefeld. ¶ Dieses Ger ä t kann alphanumerische Zeichen und bestimmte Symbole anzeigen. ¶ Wenn auf der betr effenden Disc keine T extdaten aufgezeichnet sind, erscheint die Meldung [ NO TEXT] im Display . Wenn ein T itelname in der T extanzeige gew ählt ist und dann eine Disc eingesetzt wird, oder wenn nach Einsetzen einer Disc die T extanzeige des T itelnamens gew ä hlt wird, oder wenn ein T itelwechsel ü ber T itelsprung ausgef ü hrt wird, erscheint das Symbole [ ] vor dem T itelnamen (bei einer MP3-Disc wird der T itel- oder Dateiname der ID3- T ag-Informationen angezeigt). Beim Abspielen einer MP3-Disc wird au ßerdem die Bitrate hinter dem T itelnamen angezeigt. Wenn ein Albumname in der T extanzeige gew ählt ist und dann die betreffende Disc eingesetzt wird, oder wenn nach Einsetzen einer Disc die T extanzeige des Albumnamens gew ählt wird, erscheint das Symbol [ ] vor dem Albumnamen (bei einer MP3-Disc wird der Albumname der ID3-T ag-Informationen angezeigt). Pioneer Wenn ein Interpretenname in der T extanzeige gew ä hlt ist und dann eine Disc eingesetzt wird, oder wenn nach Einsetzen einer Disc die T extanzeige des Interpretennamens gew ählt wird, oder wenn ein T itelwechsel ü ber T itelsprung ausgef ü hrt wird, erscheint das Symbol [ ] vor dem Interpretennamen (bei einer MP3-Disc wird der Interpretenname der ID3- T ag-Informationen angezeigt). Pioneer PRO DJ Wird bei einer MP3-Disc ein Ordnersprung ausgef ührt, so wird der Ordnername angezeigt. Pioneer DJ ¶ Um auf den Zeitanzeigemodus umzuschalten, dr ü cken Sie die TIME MODE/AUTO CUE -T aste. Informazioni sulla visualizzazione TEXT Premere il tasto TEXT MODE per attivare la modalit à di visualizzazione TEXT ; ogni pressione successiva del tasto fa visualizzare in successione il nome del brano, quello dell ’album e quello dell ’artista. Durante la riproduzione di brani MP3, il display visualizza alternatamene il titolo preso dal tag ID3 o il nome del file/il nome dell ’ album/dell’artista presi dal tag ID3. ¶ Ciascuna voce pu ò consistere di 48 caratteri; i testi più lunghi di 8 caratteri scorrono. ¶ Il testo pu ò includere caratteri alfanumerici ed alcuni simboli. ¶ Se non è presente alcun testo, viene visualizzato il messaggio [ NO TEXT ]. Se il nome di un brano viene scelto nella visualizzazione TEXT e un disco viene inserito, oppure se dopo aver inserito un disco viene scelto il nome del brano nel display TEXT , o se la ricerca di brani viene eseguita in modo da cambiare il brano riprodotto, l ’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome del brano (con brani MP3, viene visualizzato il titolo o il nome del file contenuto nei tag ID3). Inoltre, durante la riproduzione di file MP3, il valore bit rate viene visualizzato dopo il nome del brano. Se il nome di un album viene scelto nella visualizzazione TEXT e quel disco viene inserito, oppure se dopo aver inserito un disco viene scelto il nome dell ’album nel display TEXT , l ’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dell ’album (con brani MP3, viene visualizzato il nome dell ’ album contenuto nei tag ID3 o della cartella). Pioneer Se il nome di un artista viene scelto nella visualizzazione TEXT e un disco viene inserito, oppure se dopo aver inserito un disco viene scelto il nome dell ’ artista nel display TEXT , o se la ricerca di brani viene eseguita in modo da cambiare il brano riprodotto, l ’icona [ ] viene visualizzata seguita dal nome dell ’artista (con brani MP3, viene visualizzato il nome dell ’ artista contenuto nei tag ID3). Pioneer PRO DJ Se la ricerca di cartelle viene eseguita con brani MP3, viene visualizzato il nome della cartella. Pioneer DJ ¶ Premere il tasto TIME MODE/AUTO CUE per far cambiare l ’ indicazione del tempo. TEXT MODE TIME MODE /AUTO CUE 7 Fader -Star tfunktion Bei V erwendung der Kreuz-Faderhebel-Startfunktion eines DJ-Mischpults von Pioneer kann Schritt 10 des obigen V erfahrens ausgelassen werden, um den Mischvorgang noch einfacher zu gestalten. Da beide Player au ß erdem in den Zustand von Schritt 9 oben zur ü ckkehren (Player CD2 ist am Cue-Punkt auf Wiedergabebereitschaft geschaltet), wenn der Kreuz-Faderhebel (CROSS F ADER) in seine Ausgangsstellung zur ü ckgebracht wird, kann der gleiche Wiedergabevorgang beliebig oft wiederholt werden.
Before Operating (Names and Functions of Parts) 67 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Weiterführende Funktionen/Operazioni avanzate W eiterführende Funktionen Scratch-Wiedergabe Wenn Sie bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL ] auf die Oberfläche der Jogscheibe drücken, während Sie diese drehen, erfolgt die Wiedergabe entsprechend der Geschwindigkeit und Richtung der Jogscheiben-Drehung. 1. Drücken Sie die JOG MODE VINYL-T aste, so dass ihre Anzeige aufleuchtet. ¶ Die Anzeige [ Vinyl ] der Jogscheibe leuchtet ebenfalls auf. 2. Drücken Sie während der Wiedergabe auf die Oberfläche der Jogscheibe. ¶ Die Wiedergabe verlangsamt sich allmählich bis auf Stopp (die Abbremsgeschwindigkeit, d.h. die Zeitdauer , die bis zum vollständigen Stoppen der Wiedergabe verstreicht, kann wie weiter unten beschrieben eingestellt werden). Wenn Sie die Jogscheibe drehen, während die Wiedergabegeschwindigkeit verringert wird, aber die Wiedergabe noch nicht vollständig gestoppt ist, wird die T onausgabe unterbrochen und die Wiedergabe anschließend entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben- Drehung in Schritt 3 ausgeführt. 3 . Drehen Sie die Jogscheibe mit der gewünschten Geschwindigkeit in der gewünschten Wiedergaberichtung. ¶ Die T onausgabe erfolgt entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung. 4. Lassen Sie die Oberfläche der Jogscheibe los. ¶ Der ursprüngliche Wiedergabezustand wird wiederhergestellt (die Beschleunigungs- bzw . Abbremsgeschwindigkeit kann wie weiter unten beschrieben eingestellt werden). 7 Einstellen der Abbremsgeschwindigkeit (Zeitdauer bis zum vollständigen Stoppen der Wiedergabe nach Drücken auf die Jogscheibe) und der Beschleunigungsgeschwindigkeit (Zeitdauer , die nach Loslassen der Jogscheibe bis zum Erreichen der normalen Wiedergabegeschwindigkeit verstreicht). Drehen Sie den VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE- Regler . ¶ Die Abbremsgeschwindigkeit (Zeitdauer , die bis zum vollständigen Stoppen der Wiedergabe verstreicht) und die Beschleunigungsgeschwindigkeit (Zeitdauer bis zum Erreichen der normalen Wiedergabegeschwindigkeit) ändern sich entsprechend. Spin-Wiedergabe Drücken Sie während der Wiedergabe im Jogmodus [ VINYL] entweder auf die Oberfläche der Jogscheibe, oder drücken Sie die PLA Y/P AUSE - T aste ( 6), um das Gerät in die Pause-Betriebsart zu schalten, und drehen Sie dann schnell die Jogscheibe; selbst wenn Sie die Jogscheibe anschließend loslassen, erfolgt die Wiedergabe entsprechend der Richtung und Geschwindigkeit der Jogscheiben-Drehung. Abbremsverfahren ¶ Wenn Sie während der Wiedergabe im Jogmodus [ VINYL ] die PLA Y/ P AUSE -T aste ( 6 ) drücken, verlangsamt sich die Wiedergabe entsprechend der mit dem VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RE- LEASE -Regler eingestellten Abbremsgeschwindigkeit bis auf Stopp. ¶ Nach erneutem Drücken der PLA Y/P AUSE -T aste ( 6 ) wird die normale Wiedergabe entsprechend der mit den VINYL SPEED AD- JUST TOUCH/RELEASE -Regler eingestellten Beschleunigungs- geschwindigkeit fortgesetzt. Operazioni avanzate Riproduzione improvvisata Se la manopola di ricerca si trova su [ VINYL] premendo la superficie superiore della manopola di ricerca e girandola, la riproduzione avviene secondo la velocità e la direzione di movimento della manopola di ricerca. 1 . Premere il tasto JOG MODE VINYL in modo che l’indicatore del tasto si illumini. ¶ L ’indicatore [ V inyl ] si illumina a sua volta. 2. Durante la riproduzione, premere la superficie della manopola di ricerca. ¶ La riproduzione rallenta e si ferma (il tempo di decelerazione fino al completo arresto [“caratteristiche di risposta”] può venire impostato separatamente). Se la manopola di ricerca viene girata prima che la riproduzione sia del tutto cessata, il suono si ferma e la riproduzione continua poi secondo la direzione e la velocità di movimento della manopola di risposta nella fase 3. 3. Girare la manopola di risposta nella direzione ed alla velocità con cui si desidera la riproduzione abbia luogo. ¶ La riproduzione ha luogo nella direzione ed a velocità proporzionale alla rotazione della manopola di ricerca. 4. Rimuovere la mano dalla manopola di ricerca. ¶ La riproduzione accelera o decelera per tornare alle condizioni di prima che la manopola di ricerca venisse toccata. Il tempo di accelerazione o decelerazione fino al ritorno completo alle condizioni precedenti della riproduzione [“caratteristiche di risposta”] può venire impostato separatamente. 7 Questa funzione imposta il momento di arresto completo quando la superficie della manopola per la ricerca viene premuta, ed il tempo dall’arresto completo alla riproduzione a velocità normale quando la superficie della manopola per la ricerca viene lasciata andare. Girare la manopola VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RE- LEASE. ¶ Girando la manopola si cambia la velocità di decelerazione (risposta) dalla riproduzione all’arresto completo, e quella di accelerazione (risposta) dall’arresto completo alla riproduzione normale. Riproduzione con accelerazione Durante la riproduzione in modalità VINYL , premere la superficie della manopola di ricerca o il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) per portare in pausa la riproduzione, quindi girare rapidamente la manopola di ricerca; la riproduzione avviene nella direzione ed a velocità proporzionale alla rotazione della manopola di ricerca, anche se si lascia andare la manopola di ricerca stessa. Jogscheibe/Manopola di ricerca JOG MODE VINYL RELOOP/EXIT AUTO BEA T LOOP 1,2,4,8 QUICK RETURN LOOP OUT (OUT ADJUST) VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE CUE SEARCH PLA Y/PAUSE 1 , ¡ 6 LOOP IN/ REAL TIME CUE
Weiterf ü hrende Funktionen/Operazioni avanzate 68 Ge/It <DRB1400> Sofort-R ü ckkehr an den Cue-Punkt Bei Einstellung des Jogmodus auf [ VINYL] wird durch Dr ücken auf die Oberfl ä che der Jogscheibe w ä hrend der Wiedergabe unmittelbar an den Cue-Punkt zur ü ckgekehrt. 1. Dr ü cken Sie die JOG MODE VINYL-T aste, so dass ihre Anzeige aufleuchtet. ¶ Die Anzeige [ Vinyl ] der Jogscheibe leuchtet ebenfalls auf. 2. D r ü cken Sie die QUICK RETURN-T aste, so dass ihre Anzeige aufleuchtet. ¶ Die Anzeige der Cue-Punktposition blinkt im Jogscheiben-Display . 3. Dr ü cken Sie wä hrend der Wiedergabe auf die Oberfl ä che der Jogscheibe. ¶ Wenn ein Cue-Punkt im Speicher registriert ist, wird unmittelbar an den registrierten Cue-Punkt zur ückgekehrt; falls kein Cue-Punkt festgelegt worden ist, wird die Wiedergabe normal fortgesetzt. ¶ Wird w ä hrend der Schleifenwiedergabe auf die Oberflä che der Jogscheibe gedr ückt, so wird unmittelbar an den Schleifen- Anfangspunkt (Cue-Punkt) zur ü ckgekehrt. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc ist eine Sofort-R ü ckkehr an den Cue-Punkt nur innerhalb des gleichen Ordners m ö glich. Schleifenwiedergabe 7 Festlegen einer Schleife 1. D r ü cken Sie die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ), um die Wiedergabe zu starten. 2. Dr ü cken Sie wä hrend der Wiedergabe oder in der Pause- Betriebsart die LOOP IN/REAL TIME CUE-T aste. ¶ Wenn ein bereits im Speicher registrierter Cue-Punkt als Schleifen- Anfangspunkt verwendet werden soll, kann dieser Schritt ausgelassen werden. 3. Dr ü cken Sie w ä hrend der Wiedergabe die LOOP OUT -T aste an der Stelle, die als Schleifen-Endpunkt festgelegt werden soll. ¶ Die Anzeige der T aste AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) leuchtet auf. ¶ Daraufhin beginnt die ununterbrochene Wiederholwiedergabe (Schleifenwiedergabe) zwischen dem festgelegten Schleifen- Anfangspunkt und dem festgelegten Schleifen-Endpunkt. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann eine Schleife nur innerhalb eines einzigen T itels festgelegt werden. ¶ Nach Festlegung einer Schleife leuchtet die Anzeige der RELOOP/ EXIT -T aste auf. 7 V erk ü rzen der Schleifenl änge Nachdem eine Schleife w ährend der Wiedergabe oder in der Pause- Betriebsart manuell festgelegt worden ist, leuchtet die Anzeige der T aste AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) auf. Dr ü cken Sie eine der AUTO BEA T LOOP-T asten (1, 2, 4 oder 8). ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) leuchtet ihre Anzeige auf, und die Schleifenwiedergabe startet zwischen dem Schleifen-Anfangspunkt und einer Stelle, an der die Originalschleife auf ein Achtel ihrer urspr ünglichen L änge verk ürzt ist. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) leuchtet ihre Anzeige auf, und die Schleifenwiedergabe startet zwischen dem Schleifen-Anfangspunkt und einer Stelle, an der die Originalschleife auf ein Viertel ihrer urspr ü nglichen Lä nge verkü rzt ist. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) leuchtet ihre Anzeige auf, und die Schleifenwiedergabe startet zwischen dem Schleifen-Anfangspunkt und einer Stelle, an der die Originalschleife auf die H älfte ihrer urspr ünglichen L änge verk ürzt ist. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) leuchtet ihre Anzeige auf, und die Schleifenwiedergabe startet zwischen dem Schleifen-Anfangspunkt und dem Schleifen-Endpunkt der Originalschleife. Wenn Sie nach Festlegung einer Schleife die LOOP IN/ REAL TIME CUE-T aste gedr ückt halten, w ährend Sie eine der AUTO BEA T LOOP-T aste dr ü cken, wird jeweils einer der folgenden V org ä nge ausgef ü hrt: ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) : Die Schleife wird auf 1/8 ihrer verk ü rzten L ä nge (1/64 der L ä nge der Originalschleife) verk ü rzt. V elocit à di arresto della riproduzione ¶ Durante la riproduzione in modalit à VINYL , se il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) viene premuto per portare la riproduzione in pausa, il suono decelera alla velocit à di arresto della riproduzione impostata con VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE . ¶ Se il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) viene premuto di nuovo per fare riprendere la riproduzione, il suono accelera alla velocit à impostata con la manopola VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE . Ritorno veloce Quando la manopola per la ricerca si trova su [ VINYL], premendo la sua superficie si riporta la riproduzione istantaneamente al punto di avvio. 1 . Premere il tasto JOG MODE VINYL in modo che l ’indicatore del tasto si illumini. ¶ L ’ indicatore [ V inyl ] della manopola di ricer ca si illumina a sua volta. 2. Premere il tasto QUICK RETURN in modo che l ’ indicatore del tasto si illumini. ¶ Il display della manopola di ricerca mostra l ’ indicazione lampeggiante della posizione del punto di avvio. 3 . Durante la riproduzione, premere la superficie della manopola di ricerca. ¶ Se un punto di avvio è presente in memoria, la riproduzione ritorna istantaneamente al punto di avvio in memoria; se nessun punto di avvio è stato memorizzato, la riproduzione non cambia. ¶ La riproduzione non torna al punto di inizio (punto di avvio) se la manopola di ricerca viene premuta durante la riproduzione ciclica. ¶ Durante la riproduzione di file MP3, il ritorno veloce pu ò venire eseguito anche all ’interno di una stessa cartella. Riproduzione a ciclo 7 Definizione di un ciclo 1. Premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) per dare inizio alla riproduzione. 2. Durante la riproduzione o la pausa, premere il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE. ¶ Questa operazione non è necessaria se un punto di avvio preregistrato è stato gi à impostato come punto di inizio del ciclo. 3. Quando la riproduzione raggiunge il punto di fine del ciclo desiderato, premere il tasto LOOP OUT . ¶ L ’ indicazione del tasto AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) si illumina. ¶ La riproduzione inizia fra il punto di inizio e quello di fine del ciclo. ¶ Durante la riproduzione di MP3, il ciclo pu ò venire impostato solo fra punti appartenenti ad un solo brano. ¶ Quando un ciclo è stato impostato, il tasto RELOOP/EXIT si illumina. 7 Abbreviazione del ciclo Se la modalit à manuale viene usata per creare un ciclo durante la riproduzione o la pausa, il tasto AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) si accende. Premere uno dei tasti AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4 o 8). ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) viene premuto, l ’ indicatore corrispondente si accende e la riproduzione ciclica inizia fra il punto di inizio del ciclo ed un punto ad 1/8 della lunghezza totale del ciclo originale. ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) viene premuto, l ’ indicatore corrispondente si accende e la riproduzione ciclica inizia fra il punto di inizio del ciclo ed un punto ad 1/4 della lunghezza totale del ciclo originale. ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) viene premuto, l ’ indicatore corrispondente si accende e la riproduzione ciclica inizia fra il punto di inizio del ciclo ed un punto ad 1/2 della lunghezza totale del ciclo originale. ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) viene premuto, l ’ indicatore corrispondente si accende e la riproduzione ciclica inizia fra il punto di inizio del ciclo ed un punto ad 1/1 della lunghezza totale del ciclo originale. Impostato il ciclo, premendo uno dei tasti AUTO BEA T LOOP mentre si tiene premuto il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE vengono eseguite le seguenti operazioni. ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) : 1/8 di ciclo (1/64 del ciclo creato inizialmente). ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) : 1/4 di ciclo (1/32 del ciclo creato inizialmente).
Before Operating (Names and Functions of Parts) 69 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Weiterf ü hrende Funktionen/Operazioni avanzate 7 Automatisches Festlegen des Schleifen-Endpunkts auf der Grundlage der Anzahl der T aktschl äge des laufenden T itels (AUTO BEA T LOOP-Funktion) Dr ü cken Sie w ä hrend der Wiedergabe oder in der Pause- Betriebsart eine der AUTO BEA T LOOP-T asten (1, 2, 4 oder 8). ¶ Daraufhin beginnt die Anzeige der betreffenden T aste zu blinken, der Schleifen-Endpunkt wird automatisch auf der Grundlage der Anzahl der T aktschl ä ge des T itels festgelegt, und die Schleifenwiedergabe beginnt. ¶ Nach Dr ü cken der AUTO BEA T LOOP 1 -T aste wird der Schleifen- Endpunkt an einer Stelle festgelegt, die um einen T aktschlag hinter der Stelle liegt, an der die T aste gedr ückt wurde. ¶ Nach Dr ü cken der AUTO BEA T LOOP 2 -T aste wird der Schleifen- Endpunkt an einer Stelle festgelegt, die um zwei T aktschl äge hinter der Stelle liegt, an der die T aste gedr ückt wurde. ¶ Nach Dr ü cken der AUTO BEA T LOOP 4 -T aste wird der Schleifen- Endpunkt an einer Stelle festgelegt, die um vier T aktschl äge hinter der Stelle liegt, an der die T aste gedr ückt wurde. ¶ Nach Dr ü cken der AUTO BEA T LOOP 8 -T aste wird der Schleifen- Endpunkt an einer Stelle festgelegt, die um acht T aktschl äge hinter der Stelle liegt, an der die T aste gedr ückt wurde. ¶ Wenn eine der AUTO BEA T LOOP -T asten ( 1 , 2 , 4 oder 8) nach automatischer Festlegung des Schleifen-Endpunkts unter Einsatz dieser Funktion erneut gedr ückt wird, beginnt die Wiedergabe einer neuen Schleife zwischen dem urspr ünglich festgelegten Schleifen- Anfangspunkt und einem auf der Grundlage der Anzahl der T aktschl ä ge des T itels neu festgelegten Schleifen-Endpunkts. Wenn Sie w ährend der Wiedergabe eine der AUTO BEA T LOOP-T asten dr ücken, w ährend Sie die LOOP IN/REAL TIME CUE-T aste gedr ü ckt halten, wird jeweils einer der folgenden Vo r g ä nge ausgef ü hrt: ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) : Die Schleife wird auf ein Achtel ihrer Originall änge verk ürzt. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) : Die Schleife wird auf ein Viertel ihrer Originall ä nge verkü rzt. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) : Die Schleife wird auf die H älfte ihrer Originall änge verk ü rzt. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) : Die Schleife wird mit ihrer urspr ünglichen L änge wiedergegeben. ¶ Nach Dr ü cken der RELOOP/EXIT-T aste wird die Schleifenwiedergabe aufgehoben, und der urspr üngliche Schleifenmodus (automatisch/ manuell) wird wiederhergestellt. 7 Aufheben der Schleifenwiedergabe Dr ü cken Sie w ä hrend der Schleifenwiedergabe die RELOOP/ EXIT -T aste. ¶ Nach Passieren des Schleifen-Endpunkts wird die Schleifenwiedergabe aufgehoben und die Wiedergabe normal fortgesetzt. 7 Korrigieren des Schleifen-Endpunkts 1. Dr ü cken Sie wä hrend der Schleifenwiedergabe die LOOP OUT (OUT ADJUST)-T aste. ¶ Daraufhin wird die Zeitposition des Schleifen-Endpunkts im Dis- play angezeigt; die Anzeige der LOOP OUT-T aste beginnt in schnellem T empo zu blinken, und die Anzeige der LOOP IN/ REAL TIME CUE -T aste erlischt. 2. Bet ä tigen Sie die SEARCH-T asten ( 1 , ¡ ), oder drehen Sie die Jogscheibe. ¶ Der Schleifen-Endpunkt wird in 1-Feld-Schritten verschoben. ¶ Der Schleifen-Endpunkt kann nicht an einer Stelle festgelegt werden, die vor dem Schleifen-Anfangspunkt liegt. 7 Per creare automaticamente un ciclo sulla base del parametro BPM del brano (AUTO BEA T LOOP) Premere uno dei tasti AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4 o 8) durante la riproduzione o la pausa. ¶ Il tasto premuto lampeggia ed il punto di fine del ciclo viene fissato automaticamente sulla base del valore BPM del brano, quindi la riproduzione ciclica ha inizio. ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 1 viene premuto, il punto di fine del ciclo viene impostato una battuta dopo l ’istante in cui il tasto viene premuto. ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 2 viene premuto, il punto di fine del ciclo viene impostato due battute dopo l ’istante in cui il tasto viene premuto. ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 4 viene premuto, il punto di fine del ciclo viene impostato quattro battute dopo l ’istante in cui il tasto viene premuto. ¶ Quando il tasto AUTO BEA T LOOP 8 viene premuto, il punto di fine del ciclo viene impostato otto battute dopo l ’istante in cui il tasto viene premuto. ¶ Dopo che un ciclo è stato impostato automaticamente, se uno dei tasti AUTO BEA T LOOP buttons ( 1 , 2 , 4 o 8 ) viene premuto di nuovo, la nuova riproduzione ciclica inizia usando un punto di inizio di ciclo preesistente e un punto di fine del ciclo scelto automaticamente sulla base del valore BPM del brano. Durante la riproduzione, premendo uno dei tasti AUTO BEA T LOOP mentre si tiene premuto il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE vengono eseguite le seguenti operazioni. ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) : 1/8 di ciclo ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) : 1/4 di ciclo ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) : 1/2 di ciclo ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) : 1/1 di ciclo ¶ Quando il tasto RELOOP/EXIT viene premuto, la riproduzione ciclica viene cancellata e la modalit à di ciclo precedente (automatica/manuale) viene ripristinata. 7 Per cancellare un ciclo Durante la riproduzione a ciclo, premere il tasto RELOOP/EXIT . ¶ Quando la riproduzione raggiunge il punto di fine del ciclo, essa con- tinua normalmente senza tornare al punto di avvio del ciclo. RELOOP/EXIT AUTO BEA T LOOP 1,2,4,8 LOOP IN REAL TIME CUE LOOP OUT (OUT ADJUST) CUE REV SEARCH PLA Y/PAUSE 1 , ¡ 6 Jogscheibe/Manopola di ricerca ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) : 1/2 di ciclo (1/16 del ciclo creato inizialmente) ¶ Quando si preme il tasto AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) , 1/1 di ciclo (1/8 del ciclo creato inizialmente: 1/2 di ciclo (1/16 del ciclo creato inizialmente) 1/1 di ciclo (1/16 del ciclo creato inizialmente) ¶ Quando il tasto RELOOP/EXIT viene premuto, la riproduzione ciclica viene cancellata e la modalit à di ciclo precedente (automatica/manuale) viene ripristinata. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) : Die Schleife wird auf 1/4 ihrer verk ü rzten L ä nge (1/32 der L ä nge der Originalschleife) verk ü rzt. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) : Die Schleife wird auf 1/2 ihrer verk ü rzten L ä nge (1/16 der L ä nge der Originalschleife) verk ü rzt. ¶ Nach Dr ü cken der T aste AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) : Die Schleife wird auf ein Achtel ihrer Originall änge verk ürzt. ¶ Nach Dr ü cken der RELOOP/EXIT-T aste wird die Schleifenwiedergabe aufgehoben, und der urspr üngliche Schleifenmodus (automatisch/ manuell) wird wiederhergestellt.
Weiterf ü hrende Funktionen/Operazioni avanzate 70 Ge/It <DRB1400> 7 Modifica del punto di fine di un ciclo 1. Premere il tasto LOOP OUT (OUT ADJUST) durante la riproduzione a ciclo. ¶ Il display visualizza il punto di fine del ciclo; il tasto LOOP OUT inizia a lampeggiare rapidamente, mentre quello LOOP IN/ REAL TIME CUE si spegne. 2. Premere il tasto SEARCH ( 1 , ¡) o girare la manopola di ricerca. ¶ Il punto di fine del ciclo cambia di uno scatto alla volta. ¶ Il punto di fine del ciclo non pu ò precedere quello di inizio. ¶ Nel caso di file MP3, la regolazione della posizione del ciclo è possibile solo all ’interno del brano che contiene i punti estremi del ciclo. ¶ Il punto di fine del ciclo non pu ò venire modificato durante la riproduzione improvvisata. ¶ Se il tasto LOOP OUT viene mantenuto premuto o trascorrono 30 secondi, la modalit à di regolazione viene cancellata e la riproduzione a ciclo riprende. * Se la modalit à di regolazione del punto di fine del ciclo è scelta mentre AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) è illuminato, il tasto AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) lampeggia e il punto di fine del ciclo modificato viene memorizzato. Se la modalit à di regolazione del punto di fine del ciclo viene scelta mentre il tasto AUTO BEA T LOOP 4 , 2 o 1 è illuminato, il punto di uscita del ciclo pu ò venire regolato, ma non viene memorizzato. Se un tasto AUTO BEA T LOOP viene premuto qui per abbreviare un ciclo, la riproduzione ritorna a 1/8 , 1/4 , 1/2 o 1/1 di ciclo sulla base della durata originale del ciclo prima della modifica, quando il tasto AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) era illuminato. 7 Ritorno ad un ciclo (ripresa del ciclo) Durante la riproduzione, dopo aver abbandonato un ciclo, premere il tasto RELOOP/EXIT . ¶ La riproduzione ritorno al punto di avvio del ciclo precedentemente fissato e la riproduzione a ciclo riprende. ¶ Se la modalit à di impostazione automatica di ciclo è impostata, la riproduzione riprende nella modalit à di impostazione automatica di ciclo. ¶ Nel caso di file MP3, la ripresa di un ciclo non pu ò essere eseguita in cartelle differenti da quella attualmente scelta. Riproduzione a ritroso Premere il tasto REV . L ’ indicatore del tasto si illumina. La riproduzione inizia in direzione inversa. ¶ L ’ accelerazione o decelerazione della riproduzione prodotta con la rotazione della manopola di ricerca avviene al contrario. ¶ La ripetizione di un ciclo non pu ò esser fatta durante la riproduzione a ritroso. ¶ La ripetizione di un ciclo senza giunture non è possibile con cicli da 15 secondi o pi ù. ¶ Se la ricerca di brani o la riproduzione a ciclo viene eseguita, l ’ indicazione della condizione della memoria audio (visualizzazione della manopola di ricerca) lampeggia per da 1 a 2 secondi, e le operazioni di riproduzione improvvisata o a ritroso possono venire temporaneamente disattivate. ¶ Nel caso di file MP3, la riproduzione a ritroso su pi ù cartelle non è possibile. ¶ Durante la riproduzione di file MP3, la riproduzione a ritroso potrebbe non avvenire immediatamente nel casi di certi brani. (Il messaggio [ Searching ] (ricerca in corso) potrebbe apparire sul display mentre le informazioni sul tempo vengono lette nell ’ unit à prima che la riproduzione abbia inizio.) Informazioni sulla riproduzione con avvio da dissolvenza Se il cavo di controllo in dotazione viene usato per collegare la presa CONTROL di quest ’ unit à alla presa CONTROL corrispondente di un mixer per DJ Pioneer , muovendo il controllo di dissolvenza di un canale del mixer si fa finire la modalit à di pausa CUE del lettore CD, facendo iniziare immediatamente la riproduzione. La dissolvenza incrociata del mixer pu ò anche venire usata per controllare l ’avvio con dissolvenza del lettore. Inoltre, quando la leva della dissolvenza viene riportata in posizione originale, il lettore pu ò venire fatto tornare al suo punto di avvio (ritorno a ritroso). Per dettagli sui collegamenti, ☞ pag. 50. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc ist eine Korrektur von Schleifen- punkten nur innerhalb eines T itels m öglich, in dem ein Cue-Punkt festgelegt wurde. ¶ W ä hrend der Scratch-Wiedergabe kann der Schleifen-Endpunkt nicht korrigiert werden. ¶ Um den Schleifenanfangspunkt-Justiermodus aufzuheben und die Schleifenwiedergabe fortzusetzen, dr ücken Sie entweder die LOOP OUT -T aste, oder Sie warten einfach 30 Sekunden lang. * Wenn der Schleifenendpunkt-Justiermodus aktiviert wird, w ä hrend die Anzeige der T aste AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) leuchtet, beginnt diese Anzeige zu blinken, und die Korrektur des Schleifen-Endpunkts wird im Speicher registriert. Wird der Schleifenendpunkt-Justiermodus aktiviert, w ä hrend die Anzeige der T aste AUTO BEA T LOOP 4 , 2 oder 1 leuchtet, so kann der Schleifen-Endpunkt zwar korrigiert werden, doch wird diese Korrektur nicht im Speicher registriert. Wird die betreffende AUTO BEA T LOOP -T aste in diesem Zustand gedr ü ckt, um die Wiedergabe der Schleife zu verk ürzen, so wird auf Wiedergabe der Schleife mit 1/8 , 1/4 , 1/2 oder 1/1 L ä nge der ursprü nglich, d.h. vor der Änderung bei blinkender Anzeige der T aste AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) , festgelegten Schleife zur ü ckgekehrt. 7 Erneutes Starten der Schleifenwiedergabe (Reloop-Funktion) Nach Aufheben der Schleifenwiedergabe dr ücken Sie die RELOOP/EXIT -T aste w ä hrend der normalen Wiedergabe. ¶ Daraufhin wird ein Sprung an den vorher festgelegten Schleifen- Anfangspunkt ausgef ührt, wonach die Schleifenwiedergabe erneut startet. ¶ Wenn eine Schleife unter Einsatz der AUTO BEA T LOOP-Funktion festgelegt wurde, wird die Schleifenwiedergabe im AUTO BEA T LOOP-Modus fortgesetzt. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann die Schleifenwiedergabe nur innerhalb des aktuellen Ordners erneut gestartet werden. Wiedergabe in R ü ckwä rtsrichtung Dr ü cken Sie die REV -T aste. Die Anzeige der T aste leuchtet auf. Die Wiedergabe startet in R ü ckwä rtsrichtung. ¶ Danach arbeitet die Jogscheibe beim Erh ö hen und V er ringern der Wiedergabegeschwindigkeit jeweils in entgegengesetzter Richtung. ¶ W ä hrend der R ückw ä rtswiedergabe kann die Schleifenwiedergabe nicht ernent gestartet werden. ¶ Bei R ü ckwä rtswiedergabe ist keine nahtlose Schleifenwiedergabe von Schleifen mit einer Dauer von 15 Sekunden oder l änger m ö glich. ¶ Bei der Ausf ü hrung eines T itelsprungs oder der Schleifenwiedergabe blinkt die Audiospeicher -Zustandsanzeige (im Jogscheiben-Display) 1 bis 2 Sekunden lang, und eine Scratch- oder R ü ckwä rtswiedergabe ist u.U. vor übergehend nicht m ö glich. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc ist R ü ckwä rtswiedergabe nur innerhalb eines einzigen Ordners m ö glich. ¶ Beim Abspielen bestimmter T itel einer MP3-Disc kann es vorkommen, dass die R ü ckw ärtswiedergabe nicht sofort startet. (Die Meldung [ Searching ] erscheint u.U. im Display , w ä hrend die Spielzeit- informationen vor Beginn der Wiedergabe eingelesen werden.) Hinweis zum Wiedergabestart ü ber Faderhebel Wenn die CONTROL-Buchse dieses Ger ä tes ü ber das mitgelieferte Steuerkabel mit der CONTROL-Buchse eines DJ-Mischpults von Pioneer verbunden worden ist und der entsprechende Kanal-Faderhebel am DJ- Mischpult hochgefahren wird, bewirkt dies, dass der Wiedergabe- Bereitschaftszustand am Player aufgehoben wird und die Wiedergabe unmittelbar startet. Die Wiedergabe des Players kann auch durch eine Bet ä tigung des Kreuz-Faderhebels am DJ-Mischpult gestartet werden; wenn der Faderhebel anschlie ß end in seine Ausgangsstellung zur ü ckgebracht wird, f ü hrt der Player einen Sprung an den Cue-Punkt aus (Cue-R ücklauf). Einzelheiten zu diesem Anschluss ☞ S. 50.
Before Operating (Names and Functions of Parts) 71 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Weiterf ü hrende Funktionen/Operazioni avanzate Relaiswiedergabe mit zwei Playern Wenn die CONTROL-Buchse dieses Players über das mitgelieferte Steuerkabel mit der CONTROL-Buchse eines CD-Players der Modellserie CDJ von Pioneer verbunden wird, ist eine automatische Relaiswiedergabe m ö glich. ( ☞ S. 51) ¶ Schalten Sie die Auto-Cue-Funktion an beiden Playern ein (die Anzeige [ A.CUE ] erscheint im Display). ¶ Bringen Sie den Kreuz-Faderhebel des angeschlossenen Audio- Mischpults in seine Mittenstellung. 1. Starten Sie die Wiedergabe am ersten Player . 2. Nachdem das Ende des laufenden T itels erreicht worden ist, startet die Wiedergabe am zweiten Player automatisch. 3. Der erste Player schaltet am Anfang des n ä chsten T itels auf Wiedergabebereitschaft. ¶ Durch wiederholtes Ausf ü hren dieses V or gangs ist eine ununterbrochene automatische Relaiswiedergabe zwischen den beiden Playern m ö glich. ¶ Sie k ö nnen ein kontinuierliches Programm aus beliebigen T iteln zusammenstellen, indem Sie jeweils die Disc in dem auf Bereitschaft geschalteten Player auswechseln und diesen am Anfang des als n ä chstes abzuspielenden T itels auf Wiedergabebereitschaft schalten. ¶ Wenn Sie einen Cue-Punkt an dem jeweils auf Bereitschaft geschalteten Player festlegen, kann die Wiedergabe automatisch an jeder gew ü nschten Stelle des T itels gestartet werden ☞ S. 62 „ Cue-Punkt-Einstellungen“ . Hinweise: ¶ Wenn die Audio-Ausgangsbuchsen der beiden Player nicht an das gleiche Audio-Mischpult angeschlossen sind, wird die Relaiswiedergabe u.U. nicht einwandfrei ausgef ü hrt. ¶ Wenn die Stromversor gung des momentan zur Wieder gabe verwendeten Players aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, kann es vorkommen, dass die Wiedergabe an dem auf Bereitschaft geschalteten Player automatisch startet. ¶ Die beiden Funktionen Wiedergabestart ü ber Faderhebel und Relaiswiedergabe k önnen nicht gemeinsam verwendet werden, da sie jeweils einen unterschiedlichen Anschluss des Steuerkabels erfordern. Riproduzione continua con due apparecchi Se il cavo di controllo in dotazione viene usato per collegare le prese CONTROL di questo lettore e di un altro lettore CD della serie Pioneer CDJ, i due lettori possono eseguire la riproduzione continua ( ☞ pag. 51). ¶ Disporre la funzione di controllo automatico di entrambi i lettore su ON (sui due quadranti deve comparire l ’indicazione [ A. CUE ]). ¶ Portare il comando di dissolvenza del mixer audio nella sua posizione centrale. 1. Iniziare la riproduzione con il primo lettore. 2. Quando il brano in corso finisce, il secondo lettore inizia automaticamente a riprodurre. 3. Il primo lettore quindi si porta in pausa all ’inizio del brano successivo in modalit à di attesa CUE. ¶ Questo processo viene ripetuto automaticamente, alternando la riproduzione dei due lettori. ¶ Cambiando disco nel lettore in attesa e registrando un punto di avvio nel brano desiderato è possibile riprodurre una serie con- tinua di brani desiderati da dischi differenti. ¶ Impostando un punto di avvio nel lettore in attesa è possibile iniziare la riproduzione da un punto desiderato di un brano ☞ pag. 62 “ Predisposizione di punti di avvio” . Nota: ¶ La riproduzione continua potrebbe non avvenire regolarmente se i connettori di uscita audio di ambedue i lettori non sono collegati allo stesso mixer audio. ¶ Se il lettore attualmente in uso si spegne, quello in attesa pu ò a volte essere in grado di sostituirlo. ¶ Dato che i cavi di controllo devono avere cablaggi diversi, non è possibile combinare l ’ avvio con dissolvenza e la riproduzione continua. CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP DELETE OUT/OUT ADJUST LOOP IN/REAL TIME CUE CUE/LOOP CALL QUICK RETURN CUE PLA Y/PAUSE 6 2 , 3
Weiterf ü hrende Funktionen/Operazioni avanzate 72 Ge/It <DRB1400> V erwendung des Cue-Punkt-/ Schleifenpunkt-Speichers Der interne Speicher dieses Ger ätes gestattet die Aufzeichnung von Cue- Punkten und Schleifenpunkten f ür jede Disc. Im internen Speicher k önnen f ür bis zu 800 Discs bis zu 10 Cue-Punkte oder Schleifenpunkte pro Disk aufgezeichnet werden. Wenn bereits Daten f ü r 800 Discs aufgezeichnet wurden, werden bei der Einspeicherung neuer Punkte die jeweils am seltensten abgerufenen Daten der Reihe nach gel öscht. ¶ Jede Schleife besteht aus zwei Punkten, dem Schleifen-Anfangspunkt und dem Schleifen-Endpunkt. ■ Aufzeichnung eines Cue-Punktes 1. Legen Sie den gew ünschten Cue-Punkt unter Einsatz der Auto-Cue-Funktion oder durch Dr ücken der CUE-T aste fest. 2. Dr ü cken Sie die CUE/LOOP MEMORY -T aste. ¶ Daraufhin erscheint die Meldung [ MEMORY] im Display , um darauf hinzuweisen, dass der Cue-Punkt abgespeichert worden ist. ■ Aufzeichnung eines Schleifenpunkts 1. Legen Sie den Anfangspunkt und den Endpunkt der gew ü nschten Schleife fest, und starten Sie dann die Schleifenwiedergabe. 2. Dr ü cken Sie wä hrend der Schleifenwiedergabe die CUE/ LOOP MEMORY -T aste. ¶ Daraufhin erscheint die Meldung [ MEMORY] im Display , um darauf hinzuweisen, dass die Schleifenpunktdaten abgespeichert worden sind. ■ Abrufen eines gespeicherten Cue-Punktes oder Schleifenpunkts Wenn Cue-Punkte oder Schleifenpunkte aufgezeichnet sind, wird ihre Position mit roten Indikatoren unterhalb der Wiedergabeadresse im Dis- play angezeigt. 1. Dr ü cken Sie die CUE/LOOP CALL-T aste. ¶ Bei jeder Bet ä tigung der CALL -T aste ( 3 ) werden die gespeicherten Cue-Punkte/Schleifenpunkte der Reihe nach abgerufen, angefangen mit dem Punkt, der der aktuellen Wiedergabeposition am n ächsten liegt, und das Ger ät schaltet am betreffenden Cue- Punkt bzw . Schleifen-Anfangspunkt auf Wiedergabebereitschaft. 2. Dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ). ¶ Die Wiedergabe bzw . Schleifenwiedergabe startet. ■ L ö schen gespeicherter Cue-Punkte/ Schleifenpunkte 1. Dr ü cken Sie die CUE/LOOP CALL button. ¶ Bei jeder Bet ä tigung der CALL -T aste ( 3 ) werden die gespeicherten Cue-Punkte/Schleifenpunkte der Reihe nach abgerufen, angefangen mit dem Punkt, der der aktuellen Wiedergabeposition am n ächsten liegt, und das Ger ät schaltet am betreffenden Cue- Punkt bzw . Schleifen-Anfangspunkt auf Wiedergabebereitschaft. 2. Dr ü cken Sie die CUE/LOOP DELETE-T aste, wenn der zu l ö schende Cue-Punkt bzw . Schleifenpunkt abger ufen worden ist. ¶ Daraufhin erscheint die Meldung [ DELETE ] im Display , und die Daten des gew ählten Cue-Punktes bzw . Schleifenpunkts werden aus dem Speicher gel ö scht. ■ L ö schen gespeicherter Disc-Informationen Diese Funktion dient zum L öschen aller über die momentan geladene Disc gespeicherten Informationen aus dem Ger ä tespeicher . 1. Setzen Sie die Disc ein, deren Daten (Cue-Punkte, Schleifen- punkte usw .) aus dem Speicher gel öscht werden sollen. 2. Halten Sie die CUE/LOOP DELETE-T aste mindestens 5 Sekunden lang gedr ü ckt. ¶ Daraufhin erscheint die Meldung [ DISC DELETE? PUSH MEMORY ] als Auffor derung zur Best ä tigung des L öschens im Display . 3. Dr ü cken Sie die CUE/LOOP MEMORY -T aste. ¶ Daraufhin erscheint die Meldung [ DELETE ] im Display , und alle aufgezeichneten Informationen über die geladene Disc werden aus dem Speicher gel ö scht. Memorizzazione di punti di avvio/punti di ciclo Questo componente possiede una memoria interna che permette la memorizzazione di punti di avvio o di ciclo per ciascuno dei dischi usati. La memoria interna permette di memorizzare dieci punti di avvio o di ciclo per disco e per un totale di fino a 800 dischi. Se i dati vengono immessi per oltre 800 dischi, quelli pi ù vecchi vengono cancellati a partire dal meno usato. ¶ Un singolo ciclo è composto di due punti (IN/OUT). ■ Memorizzazione di un punto di ciclo 1. Usare la funzione di avvio automatico o il tasto CUE per impostare un punto di avvio. 2. Premere il tasto CUE/LOOP MEMORY . ¶ L ’ indicatore [ MEMORY ] si accende sul display ad indicar e che il punto di avvio è stato memorizzato. ■ Memorizzazione di un punto di ciclo 1. Impostare un punto di inizio ed uno di fine, quindi iniziare la riproduzione ciclica. 2. Durante la riproduzione ciclica, premere il tasto CUE/LOOP MEMORY . ¶ L ’ indicatore [ MEMORY ] si accende sul display ad indicare che i dati del ciclo sono stati memorizzati. ■ Richiamo di punti di avvio/di ciclo in memoria Quando dei punti di avvio/di ciclo sono stati registrati, essi vengono visualizzati in rosso sotto l ’indirizzo di riproduzione nel display . 1. Premere il tasto CUE/LOOP CALL. ¶ Quando il tasto CALL ( 3 ) viene premuto, i punti di avvio/di ciclo vengono richiamati ad iniziare da quello pi ù vicino al punto riprodotto e quest ’ unità si porta in modalit à di attesa presso tale punto di avvio/di ciclo. 2. Premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ La riproduzione normale o di ciclo ha inizio. ■ Cancellazione di punti di avvio/di ciclo 1. Premere il tasto CUE/LOOP CALL. ¶ Quando il tasto CALL ( 3 ) viene premuto, i punti di avvio/di ciclo vengono richiamati ad iniziare da quello pi ù vicino al punto riprodotto e quest ’ unità si porta in modalit à di attesa presso tale punto di avvio/di ciclo. 2. Premere il tasto CUE/LOOP DELETE in corrispondenza del punto di attacco/di ciclo da cancellare. ¶ Sul display appare il messaggio [ DELETE ] ed il punto di attacco o di ciclo viene cancellato. ■ Cancellazione di dischi Questa funzione cancella le informazioni memorizzate in quest ’ unità per un disco. 1. Inserire il disco i cui dati (punti di avvio/di ciclo, ecc.) volete cancellare. 2. T ener premuto il tasto CUE/LOOP DELETE per 5 secondi o pi ù . ¶ Sul display appare la richiesta di conferma dell ’ operazione [ DISC DELETE? PUSH MEMORY ]. 3. Premere il tasto CUE/LOOP MEMORY . ¶ Sul display appare l ’ indicazione [ DELETE ] e tutte le informazioni in memoria riguardanti quel disco vengono cancellate.
Before Operating (Names and Functions of Parts) 73 <DRB1400> Ge/It Deutsch Italiano Weiterf ü hrende Funktionen/Operazioni avanzate Kopieren des Speicherinhalts eines Players auf einen zweiten Player Die im internen Speicher eines Players aufgezeichneten Cue-Punkt- und Schleifenpunktdaten k önnen in den Speicher eines zweiten Players kopiert werden. 1. V erbinden Sie die DA T A IN/OUT -Buchsen von zwei Playern des Modells CDJ-800MK2* (ohne geladene Discs) über ein Ministeckerkabel miteinander . ☞ S. 52 ¶ Das mitgelieferte Steuerkabel kann ebenfalls f ü r diesen Anschluss verwendet werden. * Daten k önnen zwar von einem Player des Modells CDJ-800 auf einen CDJ-800MK2 kopiert werden, doch der umgekehrte V organg ist nicht m ö glich. 2. Halten Sie die LOOP OUT (OUT ADJUST)-T aste des zur Ü bertragung zu verwendenden Players mindestens 5 Sekunden lang gedr ü ckt. ¶ Daraufhin beginnt die Anzeige der LOOP OUT (OUT ADJUST) - T aste des Ü bertragungsger ätes zu blinken, und die Meldung [ COPY ] erscheint im Display , um die Aktivierung des Daten ü bertragungs-Modus zu kennzeichnen. ¶ Auf dem BPM-Anzeigefeld wird die Anzahl von Discs angezeigt, f ü r die Daten im internen Speicher des Ü bertragungsger ä tes aufgezeichnet sind. 3 . Halten Sie die LOOP IN/REAL TIME CUE-T aste am Empfangsger ä t mindestens 5 Sekunden lang gedr ückt. ¶ Daraufhin leuchtet die Anzeige der LOOP IN/REAL TIME CUE -T aste des Empfangsger ätes auf, und die Meldung [ COPY] erscheint im Display , um die Aktivierung des Datenempfangs-Modus zu kennzeichnen. ¶ Auf dem BPM-Anzeigefeld wird die Anzahl von Discs angezeigt, f ü r die Daten im internen Speicher aufgezeichnet sind. 4. D r ü cken Sie die PLA Y/P AUSE-T aste ( 6 ) am Ü ber - tragungsger ät. ¶ Daraufhin beginnt die Anzeige der PLA Y/P AUSE -T aste [ 6] am Ü bertragungsgerä t zu blinken, und der Speicherinhalt des Ü bertragungsgerä tes wird in den Speicher des Empfangsgerä tes ü bertragen (dabei wird der frü here Speicherinhalt des Empfangsger ätes überschrieben). ¶ Nach beendetem Kopiervorgang erscheint die Meldung [ END ] im Display beider Player , wonach diese in den normalen Betriebszustand zur ü ckkehren. * Falls die Fehlermeldung [ERROR] in einem der beiden Displays erscheint, bedeutet dies, dass die Speicherdaten nicht einwandfrei kopiert wurden. In einem solchen Fall schalten Sie beide Player einmal aus und wieder ein, und wiederholen Sie dann das obige V erfahren ab Schritt 1. * Da die Daten im Speicher des Empfangsgerätes durch die Daten des Übertragungsgerätes überschrieben werden, geht der frühere Speicherinhalt des Empfangsgerätes bei der Ausführung des Kopiervorgangs verloren. Copia di dati memorizzati da un lettore ad un altro I dati su punti di avvio e di ciclo possono venire copiati da un lettore ad un altro. 1. Collegare con un cavo dotati di spinotti mini i connettori DA T A IN/OUT di due lettori CDJ-800MK2* (senza alcun disco caricato). ☞ pag. 52 ¶ È anche possibile usare il cavo di controllo in dotazione. * È possibile copiare dati da un lettore CDJ-800 ad un CDJ-800MK2, ma non l ’ opposto. 2. Premere il tasto LOOP OUT (OUT ADJUST) del lettore di partenza per cinque secondi o pi ù . ¶ Il tasto LOOP OUT (OUT ADJUST) del lettore di partenza si accende ed il messaggio [ COPY] appare sul display ad indicare che la modalit à di trasmissione dati è stata avviata. ¶ L ’ indicazione BPM indica il numer o dei dischi memorizzati nel lettore. 3. Premere il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE del lettore di arrivo per cinque secondi o pi ù . ¶ Il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE del lettore di arrivo si accende ed il messaggio [ COPY] appare sul display ad indicare che la modalit à di ricezione dati è stata avviata. ¶ L ’ indicazione BPM indica il numer o dei dischi memorizzati nel lettore. 4. Premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ) del lettore di partenza. ¶ L ’ indicatore del tasto PLA Y/P AUSE [ 6 ] del lettore di partenza lampeggia ed il contenuto della sua memoria viene trasmesso alla memoria del lettore di arrivo (il contenuto precedente della me- moria del quale viene interamente cancellato). ¶ Quando la copia è completata, il messaggio [ END ] appare nel dis- play di ambedue i lettori, che tornano alla modalit à di funzionamento normale. * Se il messaggio [ERROR] appare in uno dei display , i dati in me- moria non sono stati trasferiti correttamente. Spegnere e riaccendere ambedue i lettori e ripetere la procedura da capo. * I dati del lettore di arrivo vengono distrutti da quelli da esso ricevuti; l’operazione è irreversibile.
St örungsbeseitigung 74 Ge <DRB1400> St ö rungsbeseitigung Bedienungsfehler werden manchmal f älschlich f ür eine Funktionsst ö rung des Ger ätes gehalten. Wenn Sie vermuten, dass eine St ör ung dieses Ger ä tes vorliegt, überpr ü fen Sie bitte zun ä chst die Hinweise in der nachstehenden T abelle. Da die Ursache der St örung auch in einem anderen Ger ät liegen kann, ü berpr ü fen Sie bitte auch alle an den Player angeschlossenen Ger ä te. Falls sich eine St ö rung anhand der in der T abelle angegebenen Abhilfema ß nahmen nicht beseitigen l ässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachh ä ndler oder einer Pioneer -Kundendienststelle in V erbindung. St örung Nach Dr ücken der EJECT-T aste ( 0 ) wird die Disc nicht ausgeworfen. Nach Laden einer Disc startet die Wiedergabe nicht. Nach Beginn der Wiedergabe stoppt diese sofort wieder . MP3-Dateien k önnen nicht abgespielt werden. In MP3-Dateien kann kein Suchlauf ausgef ü hrt werden. Kein T on. Der Klang ist verzerrt oder verrauscht. Beim Abspielen bestimmter Discs tritt starkes Rauschen auf, oder die Wiedergabe wird unterbrochen. Bei eingeschalteter Auto-Cue- Funktion endet ein T itelsprungvorgang nicht. Nach Dr ücken der CUE -T aste w ährend der Wiedergabe wird kein Cue-R ü cklauf ausgef ührt. Nach Dr ücken der LOOP OUT -T aste startet die Schleifenwiedergabe nicht. Nach Bet ätigung der Jogscheibe wird ein anderer als der beabsichtigte Betriebsvorgang ausgef ü hrt. Das Bild eines in der N ä he eingeschalteten Fernsehger ätes ist gest ö rt, oder der UKW-Empfang eines T uners ist stark verrauscht. Die Disc kommt bei eingeschaltetem Ger ät zum Stillstand. Wahrscheinliche Ursache ¶ Der Netzstecker des Netzkabels ist nicht an eine Netzsteckdose angeschlossen. ¶ Die Auto-Cue-Funktion ist eingeschaltet. ¶ Die Disc wurde mit nach unten weisender Etikettseite eingesetzt. ¶ Die Disc ist mit Fingerabdr ücken, Staub usw . verschmutzt. ¶ Die Disc besitzt ein ungeeignetes Format. ¶ Es wurde versucht, einen Suchlauf (vorw ä rts oder r ückw ä rts) nach Dateien in einem anderen Ordner auszuf ühren. ¶ Ausgangskabel sind falsch angeschlossen oder lose. ¶ Fehlerhafte Bedienung des Audio-Mischpults ¶ Stecker und/oder Buchsen sind verschmutzt. ¶ Das Ger ä t ist auf die Pause-Betriebsart geschaltet. ¶ Ausgangskabel sind falsch angeschlossen oder lose. ¶ Stecker und/oder Buchsen sind verschmutzt. ¶ V on einem Fernsehger ä t erzeugte elektromagnetische Einstreuungen werden aufgefangen. ¶ Die Disc ist stark zerkratzt oder verwellt. ¶ Die Disc ist stark verschmutzt. ¶ Wenn sehr lange Leerstellen zwischen den einzelnen T iteln vorhanden sind, beansprucht der T itelsprung l ä ngere Zeit. ¶ Falls die Position, an der der T on einsetzt, innerhalb von 10 Sekunden nicht lokalisiert werden kann, wird der Cue-Punkt stattdessen am Anfang des T itels festgelegt. ¶ Es ist kein Cue-Punkt festgelegt worden. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann ein Cue- R ü cklauf nur dann ausgef ü hrt werden, wenn sich der Cue-Punkt innerhalb des aktuellen Ordners befindet. ¶ Es ist kein Cue-Punkt (bzw . Schleifen- Anfangspunkt) festgelegt worden. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann die Schleifenwiedergabe nur dann ausgef ü hrt werden, wenn sich der Schleifen-Anfangspunkt innerhalb der aktuellen Datei befindet. ¶ Der falsche Jogmodus (VINYL bzw . CDJ) wurde gew ählt. ¶ V on diesem CD-Player erzeugte elektromagnetische Einstreuungen werden aufgefangen. ¶ Wenn das Ger ä ten 100 Minuten lang in der Pause-Betriebsart verbleibt, ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, wird die Disc- Drehung automatisch gestoppt. ¶ Wenn die Anzeige [ END ] nach beendetem Abspielen des letzten T itels der Disc 100 Minuten lang eingeschaltet bleibt, ohne dass ein Bedienungsvorgang stattfindet, wird die Disc- Drehung automatisch gestoppt. Abhilfema ßnahme ¶ Schlie ß en Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an. ¶ Halten Sie die TIME MODE/AUTO CUE -T aste mindestens 1 Sekunde lang gedr ückt, um die Auto-Cue-Funktion auszuschalten. ¶ Setzen Sie die Disc mit nach oben weisender Etikettseite ein. ¶ Reinigen Sie die Disc. ¶ Siehe den Abschnitt „ Abspielen von MP3- Dateien “ auf Seite 47. ¶ Beim Abspielen einer MP3-Disc kann der Suchlauf nur innerhalb des gleichen Ordners ausgef ü hrt werden. ¶ Ü berprü fen Sie die Anschlü sse. ¶ Ü berprü fen Sie die Schalter - und Lautst ä rkeeinstellungen am Audio-Mischpult. ¶ Reinigen Sie die Buchsen und Stecker . ¶ Dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE -T aste ( 6 ). ¶ Stellen Sie den Anschluss an den Line- Eingangsbuchsen des Audio-Mischpults her (nicht an den MIC-Buchsen). ¶ Reinigen Sie die Buchsen und Stecker . ¶ Schalten Sie das Fernsehger ä t aus, oder sorgen Sie f ür einen gr ößeren Abstand zwischen Player und Fernsehger ä t. ¶ V erwenden Sie eine andere Disc. ¶ Reinigen Sie die Disc. ¶ Halten Sie die TIME MODE/AUTO CUE -T aste mindestens 1 Sekunde lang gedr ückt, um die Auto-Cue-Funktion auszuschalten. ¶ Legen Sie einen Cue-Punkt fest. (Siehe Seite 62.) ¶ Legen Sie einen Cue-Punkt (oder Schleifen- Anfangspunkt) fest. ¶ Bet ä tigen Sie die JOG MODE VINYL-T aste zur Wahl des gew ünschten Jogmodus (VINYL bzw . CDJ). ¶ Schalten Sie den POWER-Schalter dieses Ger ä tes aus, oder sorgen Sie f ü r einen gr ößeren Abstand zwischen dem Player und dem Fernsehger ä t bzw . T uner . ¶ Um die Wiedergabe zu starten, dr ü cken Sie die PLA Y/P AUSE -T aste ( 6). Um die Disc auszuwerfen, dr ü cken Sie die EJECT -T aste ( 0 ).
75 <DRB1400> It Deutsch Italiano Diagnostica Diagnostica A volte degli errori di uso dei comandi vengono scambiati per guasti. Se si ritiene che quest ’ unità non funzioni correttamente, consultare la sezione che segue. A volte un problema di funzionamento pu ò essere dovuto ad un altro componente. Se non si riesce a risolvere il problema accusato, controllare gli altri componenti del sistema. Se il problema persiste, entrare in contatto col Centro assistenza Pioneer pi ù vicino per le riparazioni del caso. Problema Anche premendo il tasto EJECT ( 0 ) il disco non viene espulso. La riproduzione non inizia all ’ inserimento del disco. La riproduzione si ferma immediatamente dopo il suo inizio. Un file MP3 non pu ò venire riprodotto. Non è possibile ricercare file MP3. La riproduzione non produce alcun suono. Il suono è distorto e contiene rumori. Con certi dischi si hanno forti rumori o la riproduzione non ha luogo. La funzione di avvio automatico è su ON o la ricerca di brani non è terminata. La funzione di ritorno a ritroso non ha luogo neppure premendo il tasto CUE viene premuto durante la modalit à di riproduzione. Premendo il tasto LOOP OUT la riproduzione di ciclo non ha inizio. La manopola di ricerca non funziona come desiderato. L ’ immagine del televisore fluttua o le trasmissioni in FM subiscono delle interferenze. Il disco al momento di accensione non gira. Causa probabile ¶ La spina di alimentazione non è collegata ad una presa di corrente. ¶ La funzione di avvio automatico è attivata. ¶ Il disco è caricato alla rovescia. ¶ Il disco è sporco o rovinato, ecc. ¶ Il suo formato è scorretto. ¶ Si è tentata la ricerca (avanzamento/retrocessione veloci) per file di una cartella diversa. ¶ I cavi di uscita solo scollegati o mal collegati. ¶ Il mixer audio non funziona bene. ¶ Spinotti o terminali sporchi. ¶ Il lettore è in pausa. ¶ I cavi di uscita solo scollegati o mal collegati. ¶ Spinotti o terminali sporchi. ¶ Il televisore dell ’ utente è causa di interferenze. ¶ Il disco è graffiato o deformato. ¶ Il disco è molto sporco. ¶ Se la porzione fra un brano e l ’ altro è lunga, la ricerca richiede tempo. ¶ Se il punto cercato non viene trovato entro dieci secondi, il punto di avvio viene registrato all ’ inizio del brano. ¶ Il punto di avvio non è stato memorizzato. ¶ Nel caso di file MP3, il ritorno a ritroso non pu ò venire effettuato se la cartella attuale non contiene alcun punto di avvio. ¶ Non sono stati memorizzati punti di avvio (di inizio di ciclo). ¶ Nel caso di file MP3, il ciclo non pu ò venire effettuato se il brano attuale non contiene alcun punto di avvio di ciclo. ¶ La modalit à JOG MODE (VINYL/CDJ) impostata è scorretta. ¶ Il lettore CD subisce delle interferenze. ¶ La rotazione del disco cessa automaticamente se nessuna operazione viene eseguita per 100 minuti o pi ù nella modalit à di pausa. ¶ Finita la riproduzione dell ’ ultimo brano del disco, se l ’indicazione [ END] continua per 100 minuti senza alcuna operazione, la rotazione del disco cessa automaticamente. Rimedio ¶ Collegare la spina di alimentazione ad una presa. ¶ T ener premuto il tasto TIME MODE/AUTO CUE per 1 secondo o pi ù in modo da disattivare la funzione di avvio automatico. ¶ Caricare il disco correttamente orientando l ’ etichetta in alto. ¶ Pulire bene il disco. ¶ Consultare in proposito la sezione “ Riproduzione di file MP3” a pagina 48. ¶ La ricerca di brani MP3 è possibile solo all ’ interno di una stessa cartella. ¶ Ricontrollare i collegamenti. ¶ Controllare le impostazioni dei comandi del mixer audio e dei controlli del volume. ¶ T ogliere lo sporco. ¶ Premere il tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ Collegare ai terminali LINE INPUT del mixer audio. Non collegare ai terminali MIC. ¶ T ogliere lo sporco. ¶ Spegnere il televisore o allontanarlo dal lettore. ¶ Cambiare disco. ¶ Pulire il disco. ¶ Premere il tasto TIME MODE/AUTO CUE per oltre un secondo per disattivare la funzione di avvio automatico. ¶ Impostare un punto di avvio. Consultare in proposito pag. 62. ¶ Impostare un punto di avvio (o di inizio di ciclo). ¶ Premere il tasto JOG MODE VINYL per impostare la modalit à JOG MODE desiderata (VINYL o CDJ). ¶ Spegnere il lettore col tasto POWER oppure allontanarlo dal televisore o sintonizzatore. ¶ La riproduzione pu ò venire avviata col tasto PLA Y/P AUSE ( 6 ). Pr emer e il tasto EJECT ( 0 ) per fare uscire il disco.
St ö rungsbeseitigung (Anzeige von Fehlermeldungen) 76 Ge <DRB1400> ¶ Eine Funktionsst ö rung dieses Gerä tes kann auch durch statische Elektrizitä t oder andere ä uß ere Einwirkungen verursacht werden. In einem solchen Fall schalten Sie den Netzschalter (POWER) aus, warten Sie, bis die Disc zum Stillstand gekommen ist, und schalten Sie den Netzschalter dann erneut ein. ¶ CD-R- und CD-RW-Discs, die nur teilweise bespielt oder nach beendeter Aufzeichnung nicht finalisiert wurden, k ö nnen nicht mit diesem Player abgespielt werden. ¶ Mit diesem Player k ö nnen nur normgerechte Discs mit einem Durchmesser von 12 cm sowie 8-cm-Discs abgespielt werden, die in einen geeigneten Disc-Adapter eingesetzt sind; andere als kreisf örmige Discs, z.B. herzf örmige oder achteckige Discs, d ürfen nicht verwendet werden (anderenfalls besteht die Gefahr von Besch ädigung und Funktionsst ö rungen). ¶ Die von diesem Player gemessenen BPM-Werte weichen u.U. von den in der Begleitliteratur oder auf den Etiketten von CDs oder den von Pioneer DJ-Mischpulten angegebenen BPM-Werten ab. Diese Differenzen beruhen darauf, dass unterschiedliche Methoden zur Messung des BPM-Wertes angewandt werden; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsst ö r ung. ¶ Beim Abspielen von CD-R/RW-Discs kann es je nach Aufzeichnungsqualit ä t der betreffenden Disc zu einer gewissen Leistungseinbuß e kommen. Anzeige von Fehlermeldungen Bei Auftreten bestimmter Betriebsst örungen erscheint ein Fehlercode im Display des Players. Ü berpr üfen Sie den jeweils angezeigten Fehlercode in der nachstehenden T abelle, und ergreifen Sie die angegebene Abhilfema ß nahme. Falls ein nicht in der T abelle aufgef ü hrter Fehlercode angezeigt wird, oder der gleiche Fehlercode erneut angezeigt wird, nachdem die unten angegebene Abhilfema ß nahme ergriffen wurde, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachh ä ndler oder einer Pioneer -Kundendienststelle in V erbindung. Fehlercode E – 72 01 E – 83 01 E – 83 02 E – 83 03 E-83 04 E-83 05 E – 91 01 Fehlertyp TOC READ ERROR PLA YER ERROR MP3 DECODER ERROR DA T A FORMA T ERROR MECHANICAL TIME OUT Bedeutung TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis der Disc) k ö nnen nicht ausgelesen werden. Die eingelegte Disc kann nicht einwandfrei abgespielt werden. Die eingelegte Disc kann nicht einwandfrei abgespielt werden. Ein mechanischer V organg wurde nicht innerhalb der daf ü r vorgeschriebenen Zeitdauer abgeschlossen. Ursache und Abhilfema ß nahme Die Disc ist gesprungen. = V erwenden Sie eine andere Disc. Die Disc ist verschmutzt. = Reinigen Sie die Disc. Wenn andere Discs einwandfrei abgespielt werden k önnen, liegt das Problem bei der geladenen Disc. Die Disc entspricht nicht dem MP3-Format. = Wechseln Sie die Disc gegen eine Disc im MP3-Format aus. Im Disc-Ladeschlitz befindet sich ein Fremdgegenstand. = Entfernen Sie den betreffenden Gegenstand. Ver ö ffentlicht von Pioneer Corporation. Urheberrechtlich gesch ützt © 2005 Pioneer Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
77 <DRB1400> It Deutsch Diagnostica (Messaggi di errore) Italiano ¶ Questo componente potrebbe non funzionare correttamente se influenzato da elettricit à statica o altri fattori. In tal caso, provare a girare del tutto l ’interruttore POWER e riaccendere l ’ unità solo se il disco ha smesso di girare. ¶ Quest ’unit à non pu ò riprodurre dischi CD-R o CD-RW parzialmente registrati e non finalizzati. ¶ Quest ’unit à riproduce solo dischi standard da 12 cm oppure da 8 cm se montati su adattatori; non riproduce invece dischi di forma irregolare. Essi causano problemi o danni. ¶ I valori BPM misurati con quest ’ unità possono differire da quelli menzionati su etichette di CD, o quelli misurati da mixer DJ Pioneer . Questo è dovuto a differenze di metodo di misurazione BPM, e non è un guasto. ¶ Durante la riproduzione di dischi CD-R/RW, a seconda della qualit à della registrazione si può notare uno scadimento della qualità della riproduzione. Messaggi di errore Se l ’ unità non funziona correttamente, il display visualizza un codice di errore. Per quanto riguarda il suo significato, leggere questa tabella e quindi prendere le contromisure del caso. Se viene visualizzato un codice di errore non elencato qui di seguito o se lo stesso codice di errore riappare anche dopo aver preso contromisure, entrare in contatto col Centro assistenza Pioneer pi ù vicino o col negozio di acquisto dell ’ apparecchio. Codice di errore E – 72 01 E – 83 01 E – 83 02 E – 83 03 E-83 04 E-83 05 E – 91 01 T ipo di errore TOC READ ERROR PLA YER ERROR MP3 DECODER ERROR DA TA FORMA T ERROR MECHANICAL TIME OUT Contenuto dell ’ errore Dati TOC (indice contenuto del disco) non leggibili. Il disco caricato non è riproducibile correttamente. Il disco caricato non è riproducibile correttamente. Un ’ operazione meccanica non è terminata in tempo. Causa e rimedio Disco crepato. = Cambiare disco. Il disco è sporco. = Pulire il disco. Se gli altri dischi funzionano normalmente, il problema risiede nel disco. Non è conforme agli standard del formato MP3. = Usare un disco conforme al formato MP3. Oggetti estranei nella fessura di caricamento. = T ogliere gli oggetti estranei. Pubblicato da Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. T utti i diritti riservati.
78 Du <DRB1400> Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde. K015 Du In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren. Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product. Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu. Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten. Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel. De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken. BELANGRIJK WAARSCHUWING: OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKW ALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN D3-4-2-1-1_Du LET OP Dit apparaat is een klasse 1 laserproduct, maar het bevat een laserdiode van een hogere klasse dan 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze worden geopend. Laat alle reparaties over aan bevoegd onderhoudspersoneel. Op uw apparaat is het onderstaande waarschuwingslabel aangebracht. Plaats: Bovenkant van het CD-station D3-4-2-1-8_B_Du CLASS 1 LASER PRODUCT CAUTION A TTENTION CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIA TION WHEN OPEN, A VOID EXPOSURE TO BEAM. RADIA TIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT . ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU F AISCEAU. ADV ARSEL KLASSE 3B USYNLIG LASERSTR Å LING VED ÅBNING. UNDG Å UDS ÆTTELSE FOR STR Å LING. V ARNING KLASS 3B OSYNLIG LASERSTR Å LNING N Ä R DENNA DEL Ä R ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS Ä TT A DIG F Ö R STR ÅLEN. V ARO! A VA TT AESSA OLET AL TTIINA N Ä KYM Ä TT Ö M Ä LLE LUOKAN 3B LASERS Ä TEILYLLE. Ä L Ä KA TSO S Ä TEESEEN. PRECAUCIA ÓN CUANDO SE ABRE HA Y RADIACI Ó N L Á SER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICI Ó N A LOS RAYOS L Á SER. VORSICHT BEI GE Ö FFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GER Ä TEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN! DRW2308-A W AARSCHUWING Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water , regen of vocht. D3-4-2-1-3_A_Du W AARSCHUWING De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv . 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat. D3-4-2-1-4_A_Du Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt. W AARSCHUWING Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten. D3-4-2-1-7a_A_Du BELANGRIJKE INFORMA TIE BETREFFENDE DE VENTILA TIE Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 5 cm achter en 5 cm aan de zijkanten van het apparaat). W AARSCHUWING De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wor dt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed. D3-4-2-1-7b_A_Du Gebruiksomgeving T emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: 5 ° – 35 °C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting). D3-4-2-1-7c_A_Du Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMC - richtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en 93/68/EEG). D3-4-2-1-9a_Du Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv . wanneer u op vakantie gaat). D3-4-2-2-1a_A_Du LET OP De POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv . wanneer u op vakantie gaat). D3-4-2-2-2a_A_Du W AARSCHUWING NETSNOER P ak het netsnoer beet bij de stekker . T rek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer , en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. W anneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kope n. S002_Du
Nederlands Español 79 <DRB1400> Sp Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer . Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Sp Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior , póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana. Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar . De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado. El punto exclamativo dentro un tri ángulo equil átero convenido para avisar el usu ário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutenci ón en la libreta que acompa ña el aparato. La luz intermitente con el s ímbolo de punta de flecha dentro un tri ángulo equil átero. Est á convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa ” no aislada dentro el producto que podr ía constituir un peligro de choque el éctrico para las personas. IMPORT ANTE A TENCIÓN: P ARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE EL É CTRICO NO REMOVER LA TAP A NI LAS P ARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA CA UTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN D3-4-2-1-1_Sp PRECAUCI ÓN Este aparato es un producto de l áser de clase 1, pero contiene un diodo de l áser de clase superior a 1. P ara mantener la seguridad en todo momento, no quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Solicite todo el servicio t écnico a personal cualificado. En su aparato encontrar á la siguiente etiqueta de precauci ó n. Ubicaci ón: Encima de la unidad de CD D3-4-2-1-8_B_Sp CLASS 1 LASER PRODUCT CAUTION A TTENTION CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIA TION WHEN OPEN, A VOID EXPOSURE TO BEAM. RADIA TIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT . É VITEZ TOUT EXPOSITION AU F AISCEAU. ADV ARSEL KLASSE 3B USYNLIG LASERSTR Å LING VED ÅBNING. UNDG Å UDS ÆTTELSE FOR STR Å LING. V ARNING KLASS 3B OSYNLIG LASERSTR Å LNING N Ä R DENNA DEL Ä R ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTS Ä TT A DIG F Ö R STR Å LEN. V ARO! A VA TT AESSA OLET AL TTIINA N Ä KYM Ä TT Ö M Ä LLE LUOKAN 3B LASERS Ä TEILYLLE. Ä L Ä KA TSO S Ä TEESEEN. PRECAUCIA ÓN CUANDO SE ABRE HA Y RADIACI Ó N L Á SER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICI Ó N A LOS RAYOS L Á SER. VORSICHT BEI GE Ö FFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GER Ä TEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN! DRW2308-A ADVERTENCIA Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas el éctricas, no ponga ning ún recipiente lleno de l íquido (como pueda ser un vaso o un florero) cer ca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad. D3-4-2-1-3_A_Sp ADVERTENCIA La tensi ón de la red el éctrica es distinta seg ún el pa ís o regi ón. Aseg úrese de que la tensi ón de la alimentaci ón de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensi ón necesaria (es decir , 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior . D3-4-2-1-4_A_Sp Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la secci ón siguiente con mucha atenci ó n. ADVERTENCIA Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato. D3-4-2-1-7a_A_Sp PRECAUCI ÓN P ARA LA VENTILACI ÓN Cuando instale este aparato, aseg úrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilaci ón con el fin de mejorar la disipaci ón de calor (por lo menos 5 cm detr ás, y 5 cm en cada lado). ADVERTENCIA Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilaci ón para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deber án taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, peri ódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b_A_Sp Entorno de funcionamiento T emperatura y humedad del entorno de funcionamiento 5 – 35 °C; menos del 85% de humedad relativa (rejillas de refrigeraci ón no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c_A_Sp Este producto cumple con la Directiva de Bajo V oltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE) . D3-4-2-1-9a_Sp Si la clavija del cable de alimentaci ón de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar , deber á cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentaci ón de CA s ólo deber á realizarlos personal de servicio t écnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas el éctricas. Aseg úrese de que se tira de la forma apropiada despu és de haberla extra ído. El aparato deber á desconectarse desenchufando la clavija de la alimentaci ón de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A_Sp PRECAUCI ÓN El interruptor de la alimentaci ón POWER de este aparato no corta por completo toda la alimentaci ón de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentaci ón hace las funciones de dispositivo de desconexi ón de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentaci ón del aparato deber á desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. P or lo tanto, aseg úrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentaci ón pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. P ara evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentaci ón tambi én deber á desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intenci ón de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACI ÓN DEL CABLE DE ALIMENT ACI ÓN T ome el cable de alimentaci ón por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentaci ón cuando sus manos est én mojadas, ya que esto podr ía causar cortocircuitos o descargas el éctricas. No coloque la unidad, alg ún mueble, etc., sobre el cable de alimentaci ón. Aseg úrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentaci ón deber án ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea m ínima. Una cable de alimentaci ón da ñado podr á causar incendios o descargas el éctricas. Revise el cable de alimentaci ón est á da ñado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER m ás cercano, o a su distribuidor . S002_Sp
Inhoudsopgave/T echnische gegevens 80 Du <DRB1400> T echnische gegevens 1. Algemeen Systeem ............................ Compact disc digitaal audiosysteem V oeding ..................... 220 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Opgenomen vermogen ..................................................... 24 W Bedrijfstemperatuur ......................................... 5 ˚ C tot 35 ˚C Bedrijfsvochtigheid ............................................... 5 % tot 85 % (Er mag geen condensatie van vocht zijn) Gewicht ............................................................................ 4,0 kg Buitenafmetingen ............... 305 (B) x 344,1 (D) x 108,5 (H) mm 2. Audiogedeelte Frequentiebereik ............................................... 4 Hz tot 20 kHz Signaal/ruis-verhouding ...................... Meer dan 115 dB (JEIT A) V ervorming ....................................................... 0,006 % (JEIT A) 3. T oebehoren ÷ Gebruiksaanwijzing .............................................................. 1 ÷ Netsnoer .............................................................................. 1 ÷ Audiokabel ........................................................................... 1 ÷ Bedieningssignaalsnoer ....................................................... 1 ÷ Uitwerp-pen voor geforceerd uitwerpen (zit in een uitsparing in het onderpaneel) ............................. 1 OPMERKING: Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen voorbehouden. Inhoudsopgave V oordat u het apparaat gebruikt T echnische gegevens ............................................................. 80 Kenmerken ............................................................................. 82 V oorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling .............. 84 Discs die met dit apparaat gebruikt kunnen worden .............. 86 Aansluitingen .......................................................................... 89 Benaming en functie van de onderdelen ............................... 92 Basisbediening Plaatsen en uitnemen van de discs ........................................ 96 Bediening van de DJ-speler ................................................... 98 Automatische cue-instelfunctie (AUTO CUE) ................... 98 Beginnen met afspelen .................................................... 98 Stoppen met afspelen ...................................................... 99 T ijdelijk onderbreken van de weergave ............................ 99 Snel voorwaarts / achterwaarts ........................................ 99 Opzoeken van een bepaald muziekstuk ......................... 100 Opzoeken van een bepaalde map (alleen MP3) ............. 100 Instellen van cue-punten ................................................ 101 Wijzigen van de afspeelsnelheid .................................... 102 Gebruik van de hoofdtemporegeling .............................. 102 Functies van de jog-draaischijf ....................................... 102 Mengen van twee muziekstukken ................................. 104 Betreffende het TEXT display ......................................... 105 Geavanceerde bediening Geavanceerde bediening ..................................................... 106 Scratch-weergave ........................................................... 106 Spin-weergave ................................................................ 106 Remfunctie ..................................................................... 106 Snelle terugkeerfunctie .................................................. 107 Loop-weergave ............................................................... 107 Achterwaartse weergave ............................................... 109 Betreffende faderstart-weergave ................................... 109 Relaisweergave met twee spelers ................................. 110 Geheugen voor cue-punten / loop-punten ...................... 111 Kopi ë ren van opgenomen gegevens naar een andere speler .............................................................................. 112 Overige informatie V erhelpen van storingen ....................................................... 113
81 <DRB1400> Sp Nederlands Espa ñol Í ndice/Especificaciones Especificaciones 1. Generalidades Sistema ................... Sistema audiodigital de discos compactos Alimentaci ó n .................................. CA 220 V a 240 V , 50/60 Hz Consumo ........................................................................... 24 W T emperatura de funcionamiento ......................... 5 ˚ C a 35 ˚ C Humedad de funcionamiento .................................. 5 % a 85 % (No deber á haber humedad de condensaci ó n) Peso ................................................................................. 4,0 kg Dimensiones .................. 305 (An) x 344,1 (Prf) x 108,5 (Al) mm 2. Secci ón de audio Respuesta de frecuencia ...................................... 4 Hz a 20 kHz Relaci ó n se ñ al a ruido ........................... M á s de 115 dB (JEIT A) Distorsi ó n ......................................................... 0,006 % (JEIT A) 3. Accesorios ÷ Manual de instrucciones ...................................................... 1 ÷ Cable de alimentaci ó n ......................................................... 1 ÷ Cable de audio ..................................................................... 1 ÷ Cable de control ................................................................... 1 ÷ Pasador de expulsi ó n forzada (colocado en una ranura del panel inferior) .......................... 1 NOT A: Las especificaciones y el dise ño est án sujetos a cambios sin previo aviso con motivos de mejoras. Índice Antes de la operaci ó n Especificaciones ..................................................................... 81 Caracter í sticas ........................................................................ 83 Precauciones de manejo ........................................................ 85 Discos utilizables con esta unidad .......................................... 87 Conexiones ............................................................................ 89 Nomenclatura y funciones de las partes ................................ 92 Operaciones b á sicas Carga y extracci ón de discos .................................................. 96 Operaci ó n del reproductor para DJ ........................................ 98 Localizaci ó n autom ática .................................................... 98 Inicio de la reproducci ó n ................................................... 98 Para detener la reproducci ó n ............................................ 99 Para pausar la reproducci ó n ............................................. 99 A vance r ápido / inversi ón r á pida ....................................... 99 B ú squeda de pistas ........................................................ 100 B ú squeda de carpetas (s ó lo MP3) .................................. 100 Ajustes de puntos de localizaci ó n .................................. 100 Para cambiar la velocidad de reproducci ó n .................... 102 Aplicaci ó n del tempo principal ........................................ 102 Funciones del mando de lanzadera ................................ 102 Mezcla de pistas distintas .............................................. 104 Acerca de la visualizaci ón de texto (TEXT) ..................... 105 Operaciones avanzadas Operaciones avanzadas ........................................................ 106 Reproducci ó n rascada .................................................... 106 Reproducci ó n con rotaci ón ............................................. 106 Frenado .......................................................................... 106 Retorno r á pido ................................................................ 106 Reproducci ó n de bucle ................................................... 107 Reproducci ó n en inversi ón ............................................. 109 Acerca de la reproducci ón de inicio con fundido ............ 109 Reproducci ó n por relevos con dos reproductores .......... 110 Memoria de puntos de localizaci ón / puntos de bucle ... 111 Copia de los datos grabados a otro reproductor ............. 112 Soluci ó n de problemas Soluci ó n de problemas ......................................................... 114
Kenmerken 82 Du <DRB1400> Kenmerken De CDJ-800MK2 compact disc speler is speciaal ontworpen voor gebruik door disc jockey ’ s. In dit apparaat zijn de functies en voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek gecombineerd met een geluidskwaliteit, prestatie en veelzijdigheid die verreweg superieur is aan die van analoge draaitafels. JOG-DRAAISCHIJF Uitgerust met een groot uitgevoerde Jog-draaischijf (doorsnede 206 mm) voor een veel gemakkelijkere bediening dan bij analoge draaitafels. ¶ TOONHOOGTE-VERBUIGING Met deze functie wordt het muziektempo gewijzigd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid. ¶ KRAS-WEERGA VE Wanneer in de VINYL gebruiksstand op de Jog-draaischijf wor dt gedrukt, stopt de weergave en wordt dan vervolgd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de draaischijf wordt rondgedraaid. U kunt tevens de start-karakteristiek wijzigen wanneer de Jog-draaischijf wordt aangeraakt en losgelaten, om op deze wijze nieuwe DJ-technieken te cre ëren. ¶ “ FRAME” ZOEKEN Wanneer in de pauzestand aan de Jog-draaischijf wordt gedraaid, wordt de CD in stapjes van één frame (1/75 seconde) doorlopen. ¶ SUPERSNELLE ZOEKFUNCTIE Draai aan de jog-draaischijf terwijl u de SEARCH toets, TRACK SEARCH toets of FOLDER SEARCH toets ingedrukt houdt. Het zoeken zal dan sneller geschieden dan bij normaal handbediend zoeken, springzoeken of mapzoeken. DISPLA Y OP JOG-DRAAISCHIJF In het midden van de Jog-draaischijf wordt informatie getoond betreffende de disc-gebruiksstatus, de cue-punt positie, de geluidsgeheugenstatus, de Jog-draaischijf aanraakdetectie en de VINYL gebruiksstand. CUE/LOOP-GEHEUGEN De CD-speler is uitgerust met een intern geheugen waarin één cue-punt of lus-punt per disc kan worden vastgelegd; de vastgelegde punten kunnen naderhand naar wens worden opgeroepen. SNELLE TERUGKEER In de VINYL gebruiksstand hoeft u enkel even de bovenkant van de Jog- draaischijf aan te raken om snel terug te keren naar het cue-punt. ACHTERW AARTSE WEERGA VE Wanneer op de achterwaarts-toets (REV) wordt gedrukt zodat het indicatorlampje van de toets oplicht, zal er worden overgeschakeld op achterwaartse weergave van de muziek. TEMPOREGELING Uiterst nauwkeurige 100-mm schuifregelaar gekoppeld aan een digitaal display met 0,05 % interval (bij ±10 % bereik) biedt een exacte snelheidsregeling voor gemakkelijke en accurate tempo-afstellingen. ¶ TEMPOREGELBEREIK Er zijn twee instellingen voor het maximale variabele bereik (±10 % en WIDE), zodat een gemakkelijke instelling mogelijk is. ¶ HOOFDTEMPOREGELING V oor het bijregelen van het muziektempo zonder dat hierdoor de toonhoogte wordt veranderd. MP3 DJ-WEERGA VE MP3-bestanden die zijn opgenomen op een CD-ROM kunnen worden afgespeeld met DJ-functies. MARKEREN EN OPZOEKEN ¶ “ TERUG-NAAR-CUE” FUNCTIE Nadat het cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kunt u tijdens afspelen op de CUE toets drukken om naar het cue-punt terug te gaan en de weergave vanaf daar te hervatten. ¶ AUTO-CUE FUNCTIE Met de auto-cue functie kunt u door een druk op de weergavetoets (PLA Y) automatisch naar het beginpunt van het muziekstuk gaan, ook als dit enigszins verschilt van het frame-beginpunt van het muziekstuk, om vanaf daar de weergave te starten. ¶ CUE-PUNT MONITORFUNCTIE Het geluid van het vastgelegde cue-punt kan door middel van een druk op de toets worden opgeroepen. Dit is handig om het cue-punt te controleren of om te gebruiken als sampler . REAL-TIME (ONVERTRAAGD) INSTELLEN V AN LUSSEN Deze functie vereenvoudigt het instellen van lussen (herhalingen) en het ongedaan maken van ingestelde lussen. U kunt een lus instellen terwijl u een muziekstuk weergeeft. Het is ook mogelijk om een lus te cre ë ren vlak voor het eind van een muziekstuk om te voorkomen dat het muziekstuk helemaal eindigt. Bovendien is er een ADJUST functie om het eindpunt van een lus door middel van een druk op de toets te wijzigen en de lusfuncties gemakkelijker te kunnen bedienen. AUTOMA TISCHE LUS-INSTELLING OP BASIS V AN DE MAA TSLAG Deze functie maakt gebruikt van de BPM van het muziekstuk om automatisch een lus-eindpunt in te stellen en lus-weergave uit te voeren. EERDERE GEDEFINEERDE LUS HERHALEN Met deze functie kunt u zovaak als u wenst terugkeren naar eerder vastgelegde lussen. Druk op de RELOOP toets na het be ëindigen van de lus-weergave om terug te keren naar het beginpunt van de lus. Door te leren de “ relooping ” herhaalfunctie aan en uit te zetten in combinatie met het ritme, kunnen de mogelijkheden zelfs nog verder worden uitgebreid. DUIDELIJKE AANDUIDING V AN DE WEERGA VEPOSITIE Staafdisplay dat in een oogopslag een rechtstreekse visuele uitlezing geeft van de positie in het muziekstuk waar u zich nu bevindt, vergelijkbaar met de plaats van de naald bij het afspelen van een grammofoonplaat. Aan de lengte van de staaf kunt u de huidige weergavepositie zien en een knipperende staaf geeft aan dat het einde van het muziekstuk wordt genaderd. HANDIGE CD-INSTEEKGLEUF De CD wordt rechtstreeks in het apparaat geplaatst, zonder dat u een disclade e.d. hoeft te openen. Dit betekent dat u snel toegang heeft tot het gewenste muziekstuk. F ADER-ST AR T Wanneer een Pioneer DJ-mengpaneel (los verkrijgbaar) wordt aangesloten, kan de fader op het mengpaneel gebruikt worden voor de snelstartfunctie en de terug-naar-cue functie. GESCHIKT VOOR MEERDERE DISCTYPEN Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R en CD-RW discs (opgenomen in muziek-CD of MP3 formaat). (Het is mogelijk dat sommige discs niet juist worden afgespeeld als gevolg van de eigenschappen van de afzonderlijke discs en recorders, of eventueel vuil of krassen op de discs.)
Before Operating (Features) 83 <DRB1400> Sp Caracter ísticas Nederlands Espa ñol Caracter ísticas El reproductor de discos compactos CDJ-800MK2 est á dise ñado para que lo empleen DJ, ofreci éndoles todas las funciones y operaciones necesarias para emplearlo en discotecas con un rendimiento, calidad de sonido y funcionalidad superiores a cualquier reproductor anal ó gico. MANDO DE LANZADERA El mando de lanzadera de di ámetro grande, de 206 mm, permite una mejor manipulaci ón que un giradiscos anal ó gico. ¶ INFLEXI Ó N DEL TONO Esta funci ón cambia el ritmo de la m úsica dependiendo de la direcci ó n de rotaci ón del mando de lanzadera y de la velocidad de movimiento. ¶ REPRODUCCI Ó N RASCADA En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando de lanzadera, se interrumpe la reproducci ón y luego contin úa de acuerdo con la direcci ó n y velocidad con la que se gira el mando. T ambi én podr á ajustar el inicio cuando se acciona y suelta el mando de lanzadera para crear nuevas t écnicas de DJ. ¶ B Ú SQUEDA POR TRAMAS Mueve el disco desde la posici ón de pausa en incremento de tramas (1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el modo de pausa. ¶ B Ú SQUEDA S Ú PER R ÁPIDA Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado el bot ón SEARCH, el bot ón TRACK SEARCH, o el bot ón FOLDER SEARCH. Cuando lo haga, la b úsqueda se realizar á con mayor rapidez que durante las operaciones de b úsqueda normal, b úsqueda de pistas o de b úsqueda de carpetas. VISUALIZADOR DEL MANDO DE LANZADERA En el centro del mando de lanzadera se visualiza informaci ón relacionada con el estado del disco, posici ón del punto de localizaci ón, estado de la memoria de sonido, detecci ó n de accionamiento del mando de lanzadera, y el modo VINYL. MEMORIA DE LOCALIZACI Ó N/BUCLE Este reproductor est á provisto de una memoria interna que permite grabar un punto de localizaci ón del disco o punto de bucle por disco; los puntos grabados pueden llamarse posteriormente cuando se desee. RETORNO R Á PIDO En el modo VINYL, tocando simplemente la superficie superior del mando de lanzadera se inicia un retorno r ápido al punto de localizaci ó n. REPRODUCCI Ó N HACIA A TR Á S Cuando se presiona el bot ón de inversi ón (REV) de modo que se encienda la l ámpara indicadora del bot ón, la reproducci ón se lleva a cabo en la direcci ó n de inversi ón. CONTROL DEL RITMO El control deslizante de 100 mm de alta precisi ó n acoplado con un visualizador digital de incrementos del 0,05 % (dentro de un margen de ±10 %) permite el control exacto de la velocidad para que el ajuste del ritmo sea f ácil y preciso. ¶ MARGEN DE CONTROL DEL RITMO El margen m áximo variable puede ajustarse en dos m árgenes variables: ±10 % y WIDE para facilitar el ajuste. ¶ RITMO PRINCIP AL Cambia el ritmo de la m úsica sin cambiar el tono. REPRODUCCI Ó N DJ DE ARCHIVOS MP3 Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM pueden reproducirse con las funciones de DJ. LOCALIZACI Ó N ¶ LOCALIZACI Ó N REGRESIV A Despu é s de haber memorizado el punto de localizaci ó n, presione el bot ó n de localizaci ón (CUE) mientras se reproduce la m úsica para volver al punto de localizaci ón y volver a empezar desde ah í . ¶ LOCALIZACI Ó N AUTOM ÁTICA La funci ón de localizaci ón autom ática encuentra autom áticamente el punto de inicio de la canci ón aunque sea distinto de la trama de la canci ó n, para que el reproductor pueda comenzar instant áneamente al presionar el bot ó n de reproducci ón (PLA Y). ¶ MUESTREADOR DEL PUNTO DE LOCALIZACI Ó N El sonido del punto de localizaci ón memorizado puede reproducirse mediante un accionamiento, y puede utilizarse como comprobaci ón del punto de inicio y muestreador . BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL Esta funci ón simplifica el establecimiento y desactivaci ón de bucles. Esta funci ó n le permite establecer un bucle mientras est á reproduciendo una canci ó n. T ambi é n podr á establecer un bucle al final de la canci ón para que la canci ón no se detenga. Adicionalmente, se ha a ñadido el modo de ajuste (ADJUST) para poder realizar ajustes de un accionamiento en el punto de salida de bucle y para facilitar la operaci ón con bucles. BUCLE CON RITMO AUTOM Á TICO Esta funci ó n emplea el valor de BPM de la canci ón para ajustar autom á ticamente un punto de salida de bucle y lleva a cabo la reproducci ó n del bucle. REPETICI Ó N DE BUCLES Le permite reproducir repetidamente un bucle las veces que desee. Presione el bot ón de repetici ón (RELOOP) de bucle despu és de desactivar la reproducci ón de bucle para volver al punto de inicio del bucle. El empleo perspicaz de la activaci ón y desactivaci ón en combinaci ón con el ritmo har á posible la creaci ó n de nuevos efectos sonoros. DIRECCI Ó N DE REPRODUCCI ÓN Este gr áfico de barras ofrece una representaci ón visual del progreso de la reproducci ó n, para que usted pueda ver la posici ón actual de reproducci ó n como podr í a hacerlo con un disco anal ó gico mirando la posici ó n de la aguja. La longitud de la barra muestra la posici ó n actual y una barra parpadeando avisa de antemano el final de la canci ó n. ENTRADA DE RANURA Los discos se cargan directamente sin tener que abrir compartimientos ni bandejas para que la selecci ón de canciones sea mucho m ás r á pida. INICIO CON FUNDIDO Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por separado), la operaci ón de fundido de la consola de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio r ápido y la localizaci ón regresiva. LECTURA M Ú L TIPLE Permite la reproducci ón de discos CD-R y CD-RW (grabados en el formato CD de audio o MP3). (T enga presente que es posible que algunos discos no se reproduzcan correctamente debido a las caracter ísticas de los dis- cos individuales, de la grabadora, o a suciedad y rayadas en los discos.)
V oorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling 84 Du <DRB1400> Plaats van het apparaat ¶ Als de speler langere tijd op of in de buurt van apparatuur gebruikt wordt die hitte afgeeft, zoals een versterker of bij spotlichten enz., kan dit een nadelige invloed hebben op de prestatie. Houd de speler daarom uit de buurt van apparatuur die hitte afgeeft. ¶ Zet deze speler zo ver mogelijk uit de buurt van een tuner of TV -toestel. Als de speler dicht bij dergelijke apparatuur staat, kan dit resulteren in storing of een verslechtering van de beeldkwaliteit. Deze storingen zijn sterker wanneer een binnenantenne wordt gebruikt. U kunt in deze gevallen een buitenantenne aansluiten of de speler uitschakelen. ¶ Indien het apparaat in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker , kan het geluid mogelijk overslaan. U moet in dat geval het apparaat verder van de luidsprekers plaatsen of het volume verlagen. ¶ Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond. Neem de volgende punten in acht wanneer u het apparaat gaat installeren: Let erop dat de speler , met inbegrip van het signaalsnoer en het netsnoer , niet in contact is met trillend materiaal. Schokken, stoten en andere zijdelings inwerkende trillingen kunnen er toe leiden dat de disc overslaat tijdens het spelen. Let er vooral bij de opstelling in een rack op dat er voldoende afstand tot de omringende wanden wordt aangehouden. Niet op of tegen trillend materiaal plaatsen. Houd voldoende ruimte vrij voor een goede ventilatie van het apparaat Houd voldoende ruimte vrij voor een goede ventilatie van het apparaat Houd voldoende ruimte vrij voor een goede ventilatie van het apparaat Het apparaat verplaatsen ■ V erplaats het apparaat nooit tijdens afspelen! T ijdens afspelen draait de disc met hoge snelheid in de speler rond; wanneer u de speler dan verplaatst, kunnen er krassen of andere beschadigingen aan de disc worden veroorzaakt. ■ Als het apparaat verplaatst moet worden V erwijder de disc en schakel het apparaat uit voordat u dit verplaatst. Het apparaat kan defect raken of beschadigd worden als u het verplaatst terwijl er een disc in is. Betreffende de draagkoffer Op de bovenkant van de jog-draaischijf is een zeer gevoelige schakelaar . Wanneer u de speler in de draagkoffer plaatst, moet u erop letten dat er geen druk op de jog-draaischijf wordt uitgeoefend. Condensvorming Als de speler van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd wordt, kan er condens in het inwendige van de speler ontstaan waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden. Reinigen van de speler Reinig de speler met een zachte droge doek. V oor hardnekkige vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het apparaat met een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine en thinner . Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan. Reinigen van de lens Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler niet vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van vuil op de lens, neem dan contact op met een officieel PIONEER servicecentrum. Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak verkrijgbaar . Let er goed op welk middel u gebruikt, aangezien sommige beschadigingen aan de lens kunnen veroorzaken. V oorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling
Before Operating (Handling Precautions) 85 <DRB1400> Sp Precauciones de manejo Nederlands Espa ñol Lugar de instalaci ó n ¶ La colocaci ó n y utilizació n del reproductor durante mucho tiempo sobre fuentes de generaci ó n de calor , tales como amplificadores, o cerca de l á mparas, etc. Afectar á el rendimiento del reproductor . Evite colocar el reproductor sobre fuentes que generan calor . ¶ Instale este reproductor lo m á s alejado posible de sintonizadores y televisores. Si lo instalase cerca de tales equipos, podr í a producirse ruido y la degradaci ón de las im ágenes. Esto puede notarse m ás cuando se utilice una antena interior . En tales casos, utilice una antena exterior o desconecte la alimentaci ón del reproductor . ¶ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha. ¶ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable. T enga en cuenta las precauciones siguientes cuando prepare un lugar para la instalaci ón: Aseg ú rese de que el reproductor , incluyendo sus cables de au- dio y de alimentaci ón el éctrica, no toquen materiales que vibren. Las vibraciones que los aisladores no puedan absorber podr á n ser la causa de que salte el disco. T enga cuidado especial cuando utilice el reproductor mientras est á instalado en una caja para el transporte. No lo ponga contra materiales que vibren. Aseg ú rese de dejar un espacio para que pueda disiparse el calor Aseg ú rese de dejar un espacio para que pueda disiparse el calor Aseg ú rese de dejar un espacio para que pueda disiparse el calor Movimiento de la unidad ■ ¡ No mueva nunca la unidad durante la reproducci ón! Durante la reproducci ón, el disco girar á a velocidad muy alta. Si moviese el reproductor durante la reproducci ón, el disco podr í a rayarse o sufrir otros da ñ os. ■ Cuando sea necesario mover la unidad Antes de mover la unidad, extr áigale el disco y desconecte la alimentaci ó n. Si moviese la unidad con un disco cargado, podr ían producirse da ñ os. Acerca de la caja de transporte La superficie superior del mando de lanzadera est á equipada con un interruptor sensible al tacto. Cuando coloque el reproductor en su caja de transporte, evite aplicar presi ón sobre el mando de lanzadera. Condensaci ó n Cuando el reproductor se desplaza de un lugar fr ío a otro c álido, o cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede condensarse humedad en el interior , y es posible que el reproductor no rinda al m áximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo du- rante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala. Limpieza del reproductor Limpie el reproductor con un pa ño de limpieza suave y seco. Para las manchas dif íciles de quitar , humedezca un pa ño suave en una soluci ón compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua, esc ú rralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un pa ño seco para secar la superficie. No utilice l í quidos vol á tiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque estropear á el aparato. Limpiador del objetivo del disco El objetivo del captor del reproductor no deber á ensuciarse en utilizaci ó n normal. Si por cualquier raz ó n el objetivo se ensucia y funciona mal, p óngase en contacto con el centro de servicio autorizado por PIONEER m ás cercano. Los limpiadores de objetivos para reproductores de discos CD est án a la venta en establecimientos del ramo, pero habr á que tener especial cuidado cuando se utilicen porque pueden da ñar el objetivo. Precauciones de manejo
Discs die met dit apparaat gebruikt kunnen worden (Afspeelbare discs/Afspelen van MP3 bestanden) 86 Du <DRB1400> Discs die met dit apparaat gebruikt kunnen worden Afspeelbare discs ¶ Een van de volgende merktekens of logo ’ s moet op het label, de verpakking of de hoes van de disc staan. Opmerking 1) Betreffende het TEXT discplay: Het maximale aantal tekens dat weergegeven kan worden is 48. Wanneer een display-aanduiding 8 tekens overschrijdt, zal de aanduiding over het display schuiven. Er kunnen alleen alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het display worden aangegeven. ( ☞ Blz. 105) Opmerking 2) CD-R/CD-RW discs: Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen in audio-CD formaat of MP3. * Zie de gebruiksaanwijzing van uw recorder voor nadere bijzonderheden. Bij het afspelen van 8 cm CD ’ s moet altijd een 8 cm CD-adapter worden gebruikt ( ☞ Blz. 96). Opmerkingen: ¶ Sommige CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen op stand- alone recorders of computerstations kunnen misschien niet op deze speler worden afgespeeld. Dit kan diverse oorzaken hebben, zoals de eigenschappen van de disc, krassen of vuil op de disc, vuil of condens op de lens van de speler , enz. ¶ Sommige discs die zijn opgenomen op computerstations zijn niet op deze speler afspeelbaar als gevolg van de gebruikte opnamesoftware, de instellingen en de werkomgeving. Zorg dat u juiste formattering voor de disc gebruikt. Raadpleeg de fabrikant van de gebruikte software voor verdere informatie. ¶ Dit apparaat kan geen gedeeltelijk opgenomen CD-R of CD- RW discs afspelen die niet zijn afgesloten. ¶ V oor verdere informatie betreffende de behandeling van CD- R/CD-RW discs wordt u verwezen naar de instructies die bij de disc worden geleverd. ■ Betreffende CD-R/RW discs Wanneer u CD-R/RW discs langere tijd bij een bepaald punt in de pauzestand (of de cue-paraatstand) laat staan, is het mogelijk dat de disc naderhand op de betreffende plaats niet goed afgespeeld kan worden. Dit kan ook gebeuren wanneer de loop- weergavefunctie gebruikt wordt om een bepaald punt op de disc veelvuldig af te spelen. Wij raden u daarom aan om backup-discs te maken wanneer u discs afspeelt die belangrijke gegevens bevatten. ■ Betreffende DualDisc weergave Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van muziek-CD ’ s. Er kan geen garantie worden gegeven voor de werking of prestatie bij gebruik van discs die niet voldoen aan de muziek-CD normen. T ypen en logo ’ s van afspeelbare discs CD CD-TEXT (Opmerking 1) CD-R (Opmerking 2) CD-RW (Opmerking 2) MP3 formaat Discformaat MPEG-1 MPEG-2 ID3-tag Bestandsextensie Maplagen Maximaal aantal mappen Maximaal aantal bestanden Multisessie CD-R opnamemethode Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz, en bitrate 32 Kbps t/m 320 Kbps. Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 16 kHz, 22,05 kHz en 24 kHz, en bitrate 16 Kbps (stereo) t/m 160 Kbps. Ondersteunt ID3 V er . 1.0/1.1/ 2.2/2.3/2.4. T oont de titel, het album en de artiestennaam. Er kunnen alleen alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het display worden aangegeven. .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Maximaal 8 lagen; bestanden in mappen dieper dan 8 lagen kunnen niet worden afgespeeld. 99 (99 mappen 1 root) 999 (per map) Ondersteunt multisessies niet. W anneer de gebr uikte disc een multisessie disc is, wor dt alleen de eerste sessie weergegeven. Opnamemethode volgens het CD-ROM bestandssysteem van ISO9660. Ondersteunt alleen “Disc At Once ” of “T rack At Once ” . De CDJ-800MK2 ondersteunt geen discs opgenomen met Packet Write. * De CDJ-800MK2 is niet uitgerust met een bestandsorteersysteem. * Speelt MP3-bestanden af die zijn vastgelegd op een CD-ROM. * De starttijd is langer naarmate het aantal mappen toeneemt. Afspelen van MP3 bestanden MP3 bestanden zijn er in twee formaten: constante bitrate (CBR) en variabele bitrate (VBR). Dit apparaat is geschikt voor afspe len en DJ-weergave van CBR en VBR-type MP3 bestanden. In vergelijking met CBR bestanden, zal bij bestanden die zijn opgenomen in VBR formaat de normale zoeksnelheid en de supersnelle zoeksnelheid langzamer zijn. Dit betekent dat wanneer een hoge bedieningssnelheid van groot belang is, het gebruik van het CBR opnameformaat wordt aanbevolen voor MP3 bestanden. MP3 bestanden moeten aan de volgende formaatvereisten voldoen:
87 <DRB1400> Sp Discos utilizables con esta unidad (Tipos de discos reproducibles en esta unidad/Reproducci ó n de archivos MP3) Nederlands Espa ñol Discos utilizables con esta unidad T ipos de discos reproducibles en esta unidad ¶ Las marcas y logotipos siguientes est á n indicados en las etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos. Nota 1) Acerca de la visualizaci ó n de TEXT : El n úmero de caracteres que podr án visualizarse es de un m á ximo de 48. Cuando una visualizaci ón sobrepase 8 caracteres, é sta se desplazar á . Solamente podr á n visualizarse caracteres alfanum é ricos y un n ú mero limitado de s í mbolos ( ☞ P . 105) Nota 2) Acerca de los discos CD-R/CD-RW : Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en el formato CD de audio o MP3. * Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de su grabadora. Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador para discos CD de 8 cm ( ☞ P . 96). Notas: ¶ Algunos discos CD-R/CD-RW grabados en grabadoras aut ó nomas o unidades de ordenador pueden no reproducirse en este reproductor debido a gran variedad de razones, como las caracter ísticas de los discos, rayas, suciedad, suciedad en el objetivo del reproductor , condensaci ón de humedad, etc. ¶ Algunos discos grabados en unidades de ordenador pueden no reproducirse en este reproductor dependiendo de la aplicaci ó n de grabaci ó n utilizada, los ajustes, y el entorno de operaci ó n. Cerci ó rese de utilizar el formato correcto para los discos que use. Con respecto a los detalles, consulte al autor de la aplicaci ó n. ¶ Este reproductor no podr á reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado. ¶ Con respecto a la informaci ón detallada sobre el manejo de los discos CD-R/CD-RW , consulte las precauciones de manejo suministradas con cada disco. ■ Acerca de los discos CD-R/RW Debido a la fabricaci ón particular de los discos CD-R/RW , si se dejan durante per íodos prolongados de tiempo en el estado de pausa (o de espera de localizaci ón) en un mismo punto, es posible que se dificulte la reproducci ó n del disco en dicho lugar . Puede producirse el mismo s íntoma si se emplea la funci ón de bucle para reproducir excesivamente un mismo punto del disco. Como resultado, se aconseja a los usuarios que creen discos de copia de seguridad cuando reproduzcan discos que contengan datos importantes. ■ Acerca de la reproducci ó n de discos DualDisc Este aparato ha sido dise ñado de acuerdo con las normas de discos CD de m ú sica. No se garantiza la operaci ón ni el rendimiento cuando se emplea con discos que no cumplen las normas de discos CD de m ú sica. Tipos y logotipos de los discos reproducibles CD CD-TEXT (Nota 1) CD-R (Nota 2) CD-RW (Nota 2) Reproducci ó n de archivos MP3 Los archivos MP3 pueden tener dos formatos: V elocidad en bits constante (CBR) y velocidad en bits variable (VBR). Este componente es compatible con la reproducci ón normal y la reproducci ón de DJ de ambos tipos de archivos MP3, CBR y VBR, pero en comparaci ón con los archivos CBR, los archivos grabados en el formato VBR mostrar án unas velocidades m ás lentas de b úsqueda normal y de b úsqueda s úper r ápida. Como resultado, cuando la velocidad de operaci ón sea lo m ás importante, se recomienda emplear el formato de grabaci ón CBR para los archivos MP3. Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuaci ó n. Formato MP3 Formato del disco MPEG-1 MPEG-2 Etiqueta ID3 Extensi ó n de archivo Capas de carpetas N ú mero m á ximo de carpetas N ú mero m á ximo de archivos Multisesi ó n M é todo de grabaci ó n de discos CD-R Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps a 320 Kbps. Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps (est éreo) a 160 Kbps. Es compatible con ID3 de las versiones 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Visualiza el t ítulo, el álbum, y el artista. Solamente podr án visualizarse caracteres alfanum éricos y un n úmero limitado de s ímbolos. .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 M á ximo de 8 capas; los archivos ubicados en carpetas que exceden de 8 capas no pueden reproducirse. 99 (99 carpetas 1 de ra í z) 999 (por carpeta) No es compatible con multisesi ó n. Cuando el disco utilizado es un disco de multisesi ón, s ólo se reproducir á la primera sesi ón. Grabe seg ún el sistema de archivos de CD-ROM ISO9660. S ó lo es compatible con “ Disc At Once ” o “ Track At Once ” . El CDJ-800MK2 no es compatible con discos grabados con el m é todo de escritura por paquetes. * El CDJ-800MK2 no est á equipado de una funci ón de clasificaci ón de archivos; las pistas se reproducir á n en el orden con el que fueron grabadas. * Reproduce los archivos MP3 almacenados en el CD-ROM. * El tiempo de inicio aumenta seg ún el n úmero de carpetas.
Discs die met dit apparaat gebruikt kunnen worden (Behandeling van discs)/Discos utilizables con esta unidad (Manejo de los dis cos) 88 Du/Sp <DRB1400> Behandeling van discs ■ Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het label is de opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met een vinger bij de rand en een bij het middengat. ■ Plak geen labels of plakband op de kant met het disclabel. Let er ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen. ■ De disc draait met hoge snelheid in de speler rond. Gebruik daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) discs. ■ Speel geen discs af die een afwijkende vorm hebben ¶ Bij het afspelen van een disc die niet rond is, zoals een hartvormige disc, is het mogelijk dat de apparatuur foutief werkt. ■ Opbergen van discs ¶ Discs zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de discs niet kromtrekken. Steek de discs altijd in de bijbehorende doosjes en zet deze rechtop. V ermijd het opbergen op plaatsen met hoge temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage temperatuur . Laat de discs niet in uw auto achter , aangezien de temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan oplopen waardoor de discs beschadigd worden. ¶ Lees altijd de informatie die op de disclabels staat en neem alle waarschuwingen in acht. ■ Reinigen van discs ¶ Houd uw discs schoon door deze voorzichtig met een zachte doek vanaf het middengat naar de buitenrand schoon te vegen. ¶ Wij raden u aan een in de handel verkrijgbare CD reinigingskit te gebruiken voor het schoonmaken van de discs. ¶ Als de disc erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd worden. V erwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met een andere droge doek. ¶ Gebruik op discs geen reinigingssprays of antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de discs ook nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de disc kunnen aantasten. Manejo de los discos ■ Cuando manipule discos no toque las superficies de las se ñ ales (el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta). Suj ételos por los bordes, o por un borde y su orificio central. ■ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Adem á s, no raye ni da ñ e dicha etiqueta. ■ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor . No emple discos da ñados, rajados o alabeados. ■ No reproduzca discos que tengan una forma especial ¶ No reproduzca discos que no tengan una forma circular , como por ejemplo discos en forma de coraz ón, porque podr í a producirse un mal funcionamiento. ■ Almacenamiento de los discos ¶ Los discos est á n hechos del mismo tipo de plá stico que el que se utiliza para los discos de audio anal ó gicos convencionales. T enga cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje los discos dentro de autom óviles, porque el asiento de un autom ó vil bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente. ¶ Lea y respete siempre las notas de precauci ó n que se listan en las etiquetas de los discos. ■ Limpieza de los discos ¶ Mantenga siempre limpios los discos frot á ndolos ligeramente con un pa ño suave desde el borde interior hacia el exterior . ¶ Para limpiar los discos, se recomienda utilizar un juego de limpieza de discos CD adquirido en un establecimiento del ramo. ¶ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un pa ñ o suave en agua y , despu é s de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y despu és seque bien las gotas de agua con otro pa ñ o suave y seco. ¶ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni agentes antiest áticos. Adem á s, no limpie nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ning ún otro disolvente vol á til, ya que podr í a da ñ ar la superficie de los discos.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Connections 89 <DRB1400> Du/Sp Aansluitingen/Conexiones Nederlands Español SIGNAL GND DIGITAL CD DIGITAL CD PHONO CONTROL CD L R LINE CONTROL CD L R DIGIT AL IN B A CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 DJM-800 Aansluitingen Schakel het apparaat altijd uit met de netschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u begint met het maken of wijzigen van aansluitingen. 1. Aansluiten op een Pioneer DJ-mengpaneel (audio-uitgang en bedieningssignaal-aansluiting) Gebruik de bijgeleverde audiokabel en steek de witte stekker in de L (linker kanaal) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter kanaal) aansluiting. Wanneer u ook het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer aansluit, kunt u het DJ-mengpaneel gebruiken voor de fader -start en terug-naar-cue functies van dit apparaat. Digitale verbindingen kunnen alleen gemaakt worden met mengpanelen die zijn uitgerust met digitale ingangsaansluitingen (model DJM-800, DJM- 1000 enz.). V erbind de DIGIT AL OUT aansluiting van dit apparaat met behulp van een los verkrijgbare coaxiale digitale kabel met de DIGIT AL IN aansluiting van het DJ-mengpaneel. Aansluitvoorbeeld DJM-800: Bijgeleverde audiokabel/ Cable de audio accesorio Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer/ Cable de control accesorio Bijgeleverde audiokabel/ Cable de audio accesorio Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer/ Cable de control accesorio Los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel/ Cable de señal digital coaxial de venta en los establecimientos del ramo Los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel/ Cable de señal digital coaxial de venta en los establecimientos del ramo Ejemplo de conexión del DJM-800: ¶ Wanneer u een verbinding maakt met de DJM-1000 kunnen de bijgeleverde audiokabels gebruikt worden om een set CD/LINE aansluitingen te verbinden met speler A en de andere set CD/LINE aansluitingen met de tweede speler B. Wanneer u digitale audioverbindingen maakt, moet u een los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel gebruiken om de DIGIT AL OUT aansluiting van de CD- speler te verbinden met een van de DIGIT AL IN aansluitingen (4 tot 6) van het DJM-1000 mengpaneel. ¶ Wanneer u een verbinding maakt met de DJM-600, DJM-300 of DJM- 500 kunt u de bijgeleverde audiokabels gebruiken om de CD1 aansluitingen te verbinden met speler A en de CD2 aansluitingen met speler B. ¶ Wanneer u een verbinding maakt met de DJM-909 of DJM-707 kunt u de bijgeleverde audiokabels gebruiken om de CH1 CD aansluitingen te verbinden met speler A en de CH2 CD aansluitingen met speler B. Conexiones Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte siempre el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de alimentación. 1. Conexión de una consola de mezcla para DJ Pioneer (conector de salida de audio y de control) Utilizando el cable de audio auxiliar , conecte la clavija blanca a la toma L (izquierda), y la clavija roja a la toma R (derecha). Adicionalmente, conectando el cable de control suministrado, podrá emplear la consola de mezcla para DJ para controlar esta unidad y poder realizar las operaciones de reproducción de inicio con fundido y de localización regresiva. Recuerde que las conexiones digitales sólo pueden realizarse con consolas de mezcla equipadas con conectores de entrada digital (modelos DJM-800, DJM-1000, etc.). Emplee un cable digital coaxial, de venta en los establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGIT AL OUT de esta unidad al conector DIGIT AL IN de la consola de mezcla para DJ. ¶ Cuando efectúe conexiones con la DJM-1000, podrá utilizar los cables de audio suministrados para conectar un juego de conectores CD/ LINE al reproductor A, y el otro juego de conectores CD/LINE a un segundo reproductor B. Cuando efectúe conexiones de audio digital, deberá emplear un cable de señal digital coaxial, de venta en los establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGIT AL OUT del reproductor de discos CD a uno de los conectores DIGIT AL IN (4 a 6) de la consola de mezcla DJM-1000. ¶ Cuando conecte la DJM-600, DJM-300, o DJM-500, utilice los cables de audio suministrados para conectar los conectores CD1 al reproductor A, y los conectores CD2 al reproductor B. ¶ Cuando conecte la DJM-909 o DJM-707, utilice los cables de audio suministrados para conectar los conectores CH1 CD al reproductor A, y los conectores CH2 CD al reproductor B.
Aansluitingen/Conexiones 90 Du/Sp <DRB1400> 2. Aansluiten van het bedieningssignaalsnoer voor relaisweergave Wanneer de bedieningssignaal-aansluitingen van twee DJ CD-spelers met het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer met elkaar worden verbonden, kan automatische relaisweergave worden uitgevoerd. ( ☞ Blz. 110) Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer/ Cable de control accesorio Stereo versterker/ Amplificador est é reo Sluit aan op de CD of AUX IN aansluitingen. (Niet aansluiten op de PHONO IN aansluitingen.)/ Conecte a los conectores CD o AUX IN. (No conecte a los conectores PHONO IN.) Bijgeleverde audiokabel/ Cable de audio accesorio CD-recorder of versterker met DIGIT AL IN aansluitingen enz./ Grabadora de discos CD o amplificador con conectores DIGIT AL IN, etc. Los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel/ Cable de se ñal digital coaxial de venta en los establecimientos del ramo 3. Aansluiten van andere apparatuur A Aansluiten van een stereo versterker (wanneer geen DJ-mengpaneel wordt gebruikt) B Aansluiten van een apparaat voorzien van DIGIT AL IN aansluitingen ¶ De DIGIT AL OUT aansluitingen voeren alleen audiogegevens uit (zonder subcodes; CD grafische gegevens worden niet ondersteund). Afhankelijk van de CD-recorder of andere aangesloten apparatuur is het mogelijk dat sommige opnamefuncties en eventuele andere functies niet beschikbaar zijn. Zie de gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur voor verdere informatie. 2. Conexiones del cable de control para reproducci ón por relevos Utilizando el cable de control accesorio para conectar los conectores de control de dos reproductores de discos CD para DJ, podr á realizarse la reproducci ó n por relevos autom á ticamente. ( ☞ P .110) 3. Conexi ó n de otros componentes A Conexi ó n de un amplificador esté reo (cuando no se emplea una consola de mezcla para DJ) B Conexi ó n a un componente equipado con conectores DIGIT AL IN ¶ Los conectores DIGIT AL OUT s ó lo producen datos de audio (sin subc ó digos; no hay compatibilidad con gr á ficos de CD). Dependiendo de la grabadora de discos CD u otro componente conectado, pueden limitarse algunas funciones de grabaci ón u otras. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del componente conectado. ¶ Bij het aansluiten op de DJM-3000 verbindt u speler A met CH-1 LINE 1 en speler B met CH-2 LINE 3. ¶ Wanneer deze CD-speler op andere audiomengpanelen wor dt aangesloten, verbindt u de AUDIO OUT aansluitingen van de speler met de LINE IN of AUX IN aansluitingen van het mengpaneel. ( ★ Sluit het apparaat NIET op de PHONO aansluitingen aan, want dit kan resulteren in een vervormd geluid of foutieve weergave.) ¶ Cuando conecte la DJM-3000, conecte el reproductor A a CH-1 LINE 1, y el reproductor B a CH-2 LINE 3. ¶ Cuando conecte este reproductor de discos CD a otras consolas de mezcla de audio, conecte los conectores AUDIO OUT del reproductor a los conectores LINE IN o AUX IN de la consola de mezcla. ( ★ NO conecte los conectores PHONO, porque podr ía distorsionarse el sonido o ocasionar una reproducci ón inapropiada.) CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 CDJ-800MK2
Before Operating (Names and Functions of Parts) Connections 91 <DRB1400> Du/Sp Aansluitingen/Conexiones Nederlands Espa ñol 4. Aansluitingen voor het kopi ë ren van de opgenomen gegevens van de ene speler naar de andere speler Gebruik het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer of een los verkrijgbaar ministekkersnoer en sluit dit op de DA T A IN/OUT aansluitingen van de twee CDJ-800MK2* spelers aan. Op deze wijze kunt u gegevens (cue- punten, loops) die in de ene speler zijn opgenomen, naar de andere speler kopi ë ren ( ☞ blz. 112). * U kunt ook gegevens van een CDJ-800 speler naar een CDJ-800MK2 speler kopi ëren, maar niet omgekeerd. 4. Conexiones para copiar los datos grabados de un reproductor a otro reproductor Empleando el cable de control accesorio o un cable de miniclavijas de venta en los establecimientos del ramo, conecte los conectores DA TA IN/OUT para los dos reproductores CDJ-800MK2*. De este modo, los datos (puntos de localizaci ón, bucles) grabados en un reproductor podr á n copiarse al otro reproductor ( ☞ P . 112). * Es posible copiar datos de un reproductor CDJ-800 a un CDJ-800MK2, pero no a la inversa. CDJ-800MK2 CDJ-800MK2 Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer of los verkrijgbaar ministekkersnoer/ Cable de control accesorio o un cable de miniclavijas de venta en los establecimientos del ramo 5. Aansluiten van het netsnoer Nadat alle andere aansluitingen zijn voltooid, sluit u het bijgeleverde netsnoer op de netingang aan de achterkant van de speler aan en steekt dan de stekker in een normaal stopcontact of in een netuitgang op de achterkant van de versterker . 5. Conexi ó n del cable de alimentació n Despu é s de haber completado todas las dem á s conexiones, conecte un extremo del cable de alimentaci ón accesorio a la toma de entrada de CA de la parte posterior del reproductor , y luego conecte el otro extremo a un tomacorriente normal de CA de la pared o a un tomacorriente auxiliar de su amplificador .
Benaming en functie van de onderdelen/Nomenclatura y funciones de las partes 92 Du/Sp <DRB1400> Benaming en functie van de onderdelen 1. LOOP IN/REAL TIME CUE toets/indicator Real-time cue ☞ Blz. 102 Loop-beginpunt invoeren ☞ Blz. 107 2. LOOP OUT (OUT ADJUST) toets/indicator Loop-eindpunt invoeren ☞ Blz. 107 Loop-eindpunt afstellen ☞ Blz. 109 3. RELOOP/EXIT toets/indicator ☞ Blz. 109 4. TIME MODE/AUTO CUE toets TIME MODE: Bij enkele malen indrukken van deze toets schakelt het tijdsdisplay beurtelings om tussen het aangeven van de verstreken speelduur en de resterende speelduur ( REMAIN ). Bij het afspelen van MP3 is het mogelijk dat de REMAIN tijd niet meteen wordt aangegeven, afhankelijk van het muziekstuk. ¶ De huidige TIME MODE instelling blijft in het geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. AUTO CUE: Wanneer deze toets langer dan 1 seconde ingedrukt wordt gehouden, zal de AUTO CUE functie beurtelings in- en uitgeschakeld worden. Wanneer deze toets langer dan 5 seconden ingedrukt wordt gehouden, zal het AUTO CUE niveau omgeschakeld worden. ☞ Blz. 98 ¶ De huidige AUTO CUE aan/uit-instelling en de AUTO CUE niveau- instelling blijven in het geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. 5. TEXT MODE toets Als deze toets wordt ingedrukt, wordt de TEXT aanduidingsfunctie ingeschakeld; telkens als daarna nogmaals op de toets wordt gedrukt, schakelt de aanduiding om tussen de titel van het muziekstuk, de albumtitel en de artiestennaam. ☞ Blz. 105 ¶ Druk op de TIME MODE/AUTO CUE toets om de tijdsaanduiding in te schakelen. 6. Display ☞ Blz. 94 (51 t/m 63) 7. FOLDER SEARCH toetsen ( | , \ ) ☞ Blz. 100 T ijdens MP3 weergave zal de gelaagde CD-ROM mapzoekfunctie in de opgegeven richting worden uitgevoerd. 8. CUE/LOOP DELETE toets ☞ Blz. 111 Gebruik deze toets om cue-punten en loop-punten uit het interne geheugen te wissen. 9. POWER OFF — /ON _ schakelaar Deze schakelaar bevindt zich op het achterpaneel van het apparaat. Nomenclatura y funciones de las partes 1. Bot ó n/indicador de entrada de bucle/localizaci ó n en tiempo real (LOOP IN/REAL TIME CUE) Localizaci ón en tiempo real ☞ P . 101 Introducci ó n del punto de entrada de bucle ☞ P . 107 2. Bot ó n/indicador de salida de bucle (ajuste de salida) (LOOP OUT (OUT ADJUST)) Introducci ó n del punto de salida de bucle ☞ P . 107 Ajuste del punto de salida de bucle ☞ P . 108 3. Bot ó n/indicador de repetició n de bucle/salida (RELOOP/EXIT) ☞ P . 109 4. Bot ó n de modo de tiempo/localizació n automá tica (TIME MODE/AUTO CUE) TIME MODE: Cada vez que presione el bot ón, la visualizaci ón de tiempo mostrado cambiar á alternativamente entre el tiempo transcurrido de reproducci ó n y el tiempo restante de reproducci ó n ( REMAIN). Cuando reproduzca archivos MP3, dependiendo de la pista, es posible que no se muestre inmediatamente el tiempo de REMAIN . ¶ El ajuste actual de TIME MODE permanecer á memorizado incluso aunque desconecte la alimentaci ó n. AUTO CUE: Cuando se mantiene presionado el bot ón durante 1 o m ás segundos, se habilita e inhabilita alternadamente el modo AUTO CUE. Cuando se mantiene presionado el bot ón durante 5 o m ás segundos, se cambia el nivel de AUTO CUE. ☞ P. 9 8 ¶ Los ajustes actuales de activaci ó n/desactivació n de AUTO CUE y del nivel de AUTO CUE permanecer án memorizados incluso aunque desconecte la alimentaci ó n. 5. Bot ó n del modo de texto (TEXT MODE) Cuando se presiona este bot ón, se habilita el modo de visualizaci ó n de TEXT , y cada vez que se vuelve a presionar el bot ón, la visualizaci ó n alterna ente el nombre de pista, nombre de álbum, y nombre de artista. ☞ P . 105 ¶ Para volver a la visualizaci ó n del modo de tiempo, presione el botó n TIME MODE/AUTO CUE . 6. Visualizador ☞ P . 94 (51 a 63) 7. Botones de b ú squeda de carpetas (FOLDER SEARCH) ( |, \) ☞ P . 100 Durante la reproducci ón de pistas MP3, la b úsqueda de carpetas del CD-ROM se efectuar á en la direcci ón de designada. 8. Botones de borrado de localizaci ó n/bucle (CUE/LOOP DELETE) ☞ P . 111 Se emplea para borrar puntos de localizaci ón y puntos de bucle de la memoria interna. 9. Interruptor de desconexi ó n/conexión de la alimentaci ó n (POWER OFF — /ON _ ) Este interruptor est á situado en el panel posterior del aparato. 10. Botones de memoria de localizaci ó n/bucle (CUE/LOOP MEMORY) ☞ P . 111 Se emplea para grabar puntos de localizaci ón y puntos de bucle en la memoria interna. 11. Botones de llamada de localizaci ón/bucle (CUE/LOOP CALL) ( 2 , 3 ) ☞ P . 111 Se emplea para llamar puntos de localizaci ón y puntos de bucle grabados en la memoria interna. 12. Bot ó n de expulsió n (EJECT) ( 0 ) Cuando presione este bot ón, el disco dejar á de girar y saldr á expulsado. 13. Bot ó n/indicador de retorno rá pido (QUICK RETURN) ☞ P . 106 Si este interruptor se pone en ON cuando el JOG MODE est á ajustado en [ VINYL ], al presionar la superficie del mando de lanzadera, la reproducci ó n retorna r á pidamente al punto de localizaci ón. 14. Mando de pulsaci ó n/liberaci ón para ajuste de la velocidad del disco de vinilo (VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RE- LEASE) Este control se emplea para ajustar la velocidad de desaceleraci ó n desde la de reproducci ón a la de parada completa cuando JOG MODE est á ajustado en [ VINYL ] y se presiona la superficie del mando de lanzadera, y tambi é n la velocidad de aceleraci ó n desde parada completa a la de reproducci ón cuando el usuario aparta el dedo de la superficie del mando de lanzadera. 1 5 2 3 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 4 13
Benaming en functie van de onderdelen/Nomenclatura y funciones de las partes 93 <DRB1400> Du/Sp Nederlands Espa ñol 10. CUE/LOOP MEMORY toets ☞ Blz. 111 Gebruik deze toets om cue-punten en loop-punten in het interne geheugen op te slaan. 11. CUE/LOOP CALL toetsen ( 2 , 3 ) ☞ Blz. 111 Gebruik deze toetsen om cue-punten en loop-punten uit het interne geheugen op te roepen. 12. EJECT toets ( 0 ) Als deze toets wordt ingedrukt, stopt de disc en komt deze uit de gleuf naar buiten. 13. QUICK RETURN toets/indicator ☞ Blz. 107 Als deze toets in de aan-stand staat terwijl de jogfunctie op [ VINYL ] staat, kunt u op de bovenkant van de jog-draaischijf drukken om het afspelen snel te laten terugkeren naar het cue-punt. 14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar Met deze regelaar kunt u snelheidsvermindering instellen waarmee vanaf afspelen naar een volledige stop wordt gegaan wanneer de jogfunctie op [ VINYL] staat en er op de bovenkant van de jog-draaischijf wordt gedrukt, en ook de snelheidsvermeerdering waarmee vanaf een volledige stop naar afspelen wordt gegaan wanneer de gebruiker de vinger van de bovenkant van de jog-draaischijf afneemt. 15. JOG MODE VINYL toets/indicator VINYL stand: De indicator van de toets licht op. Wanneer tijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf wordt gedrukt, zal het afspelen stoppen en als de jog-draaischijf daarna gedraaid wordt, zal de muziek worden weergegeven overeenkomstig de wijze waarop de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ De huidige instelling voor de jogfunctie blijft in het geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. CDJ stand: De bovenstaande functie zal niet werken wanneer op de jog-draaischijf gedrukt wordt. 16. TEMPO regelbereik-keuzetoets/indicator (TEMPO ±10/WIDE) Bij enkele malen indrukken van deze toets wordt het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar beurtelings omgeschakeld (±10 %/WIDE). De toets licht op wanneer [ WIDE] gekozen is. ¶ Bij het afspelen van CD ’ s is het bereik bij de [ WIDE ] instelling ±100 %; bij het afspelen van MP3 is het bereik bij de [ WIDE ] instelling ±16 %. 17. MASTER TEMPO toets/indicator ☞ Blz. 102 Bij indrukken van deze toets wordt de hoofdtempofunctie in/ uitgeschakeld. 18. TEMPO schuifregelaar Als deze regelaar naar de gebruiker wordt geschoven ( voorkant) neemt het tempo van het muziekstuk toe en als de regelaar van de gebruiker af wordt geschoven ( – achterkant) neemt het tempo van het muziekstuk af. 19. Jog-draaischijf ☞ Blz. 95 (71 t/m 75) 20. Jog-draaischijf ( FWD/ – REV) ☞ Blz. 102 21. Disc-insteekgleuf ☞ Blz. 96 22. Gat voor geforceerd uitwerpen ☞ Blz. 97 23. Weergave/pauze-indicator ( 6 ) Licht op tijdens afspelen en knippert in de pauzestand. 24. PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) ☞ Blz. 98 25. CUE indicator ☞ Blz. 101 Licht op wanneer een cue-punt is ingesteld. Knippert in de pauzestand. 26. CUE toets Cue-punt instellen ☞ Blz. 101 T erug-naar-cue functie ☞ Blz. 102 Cue-punt samplerfunctie ☞ Blz. 102 27. SEARCH toetsen ( 1 , ¡ ) ☞ Blz. 99 28. TRACK SEARCH toetsen ( 4 , ¢ ) ☞ Blz. 100 29. Achterwaar ts-toets/indicator (REV) ☞ Blz. 109 Als deze toets wordt ingedrukt, licht de indicator op en komt het apparaat in de achterwaartse weergavestand te staan. 30. AUTO BEA T LOOP toetsen/indicators (1, 2, 4, 8) ☞ Blz. 108 (1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ Blz. 107 Als deze toets wordt ingedrukt, wordt er een automatische loop- weergave uitgevoerd op basis van de BPM van het muziekstuk (1 beat, 2 beats, 4 beats of 8 beats). Wanneer er handmatig een loop is ingesteld, functioneert de toets als een loop-verkortingstoets ( 1 =1/8, 2 =1/4, 4 =1/2, 8 =1/1). 15. Bot ó n/indicador de vinilo del modo de lanzadera (JOG MODE VINYL) Modo VINYL: Se enciende el indicador del bot ón. Cuando se presiona la superficie del mando de lanzadera durante la reproducci ón, se detiene la reproducci ón, y si entonces se gira el mando de lanzadera, el sonido se producir á de acuerdo con el grado de rotaci ó n. ¶ El modo del mando de lanzadera actual permanecer á memorizado incluso aunque desconecte la alimentaci ó n. Modo CDJ: La acci ón arriba descrita no se produce al presionar el mando de lanzadera. 16. Bot ó n selector de margen de control de TEMPO/ indicador (TEMPO ±10/WIDE) Cada vez que presione el bot ón, alternar á el margen variable del con- trol deslizante de ajuste del TEMPO (±10 %/WIDE). El bot ón se enciende cuando se ha seleccionado [ WIDE ]. ¶ Cuando se reproducen discos CD, el margen variable durante la selecci ó n de [ WIDE ] es ±100 %; cuando se reproducen archivos MP3, el margen variable con [ WIDE] es ±16 %. 17. Bot ó n/indicador de tempo principal (MASTER TEMPO) ☞ P . 102 La funci ón de tempo principal se activar á /desactivar á (ON/OFF) cuando se presione el bot ó n. 18. Control deslizante de TEMPO Cuando se mueve hacia el usuario ( adelante), se incrementa el tempo de la pista, y cuando se aleja del usuario ( – atr ás), se reduce el tempo. 19. Visualizaci ó n del mando de lanzadera ☞ P . 95 (71 a 75) 20. Mando de lanzadera ( FWD/ – REV) ☞ P . 102 21. Ranura de carga del disco ☞ P. 9 6 22. Orificio de expulsi ó n forzada ☞ P. 9 7 23. Indicador de reproducci ó n/pausa ( 6 ) Permanecer á encendido durante la reproducci ó n, y parpadear á du- rante el modo de pausa. 24. Bot ó n de repr oducci ó n/pausa (PLA Y/P AUSE) ( 6 ) ☞ P. 9 8 25. Indicador de localizaci ón (CUE) ☞ P . 100 Se enciende cuando se ajusta el un punto de localizaci ón. Parpadear á en el modo de pausa. 26. Bot ó n de localizació n (CUE) Ajuste de puntos de localizaci ó n ☞ P . 100 Localizaci ó n regresiva ☞ P . 102 Muestreador de puntos de localizaci ó n ☞ P . 102 27. Botones de b ú squeda (SEARCH) ( 1 , ¡ ) ☞ P. 9 9 28. Botones de b ú squeda de pistas (TRACK SEARCH) ( 4, ¢) ☞ P . 100 29. Bot ó n/indicador de inversió n (REV) ☞ P . 109 Cuando se presiona este bot ón, se enciende su indicador y la unidad se establece en el modo de reproducci ón en inversi ó n. 30 . Botones/indicadores de bucle de tiempo autom á tico (AUTO BEA T LOOP) (1, 2, 4, 8) ☞ P . 108 (1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ P . 107 Cuando se presiona este bot ón, se efect úa la reproducci ón de bucle autom á tica bas á ndose en el valor de BPM de la pista (1 tiempo, 2 tiempos, 4 tiempos, u 8 tiempos). Cuando se ha ajustado manualmente un bucle, el bot ón funciona como bot ón para acortar el bucle. ( 1 =1/8, 2 =1/4, 4 =1/2, 8 =1/1).
Benaming en functie van de onderdelen/Nomenclatura y funciones de las partes 94 Du/Sp <DRB1400> Display 51. Muziekstuknummer/mapnummer-display (TRK/FLD) Wanneer een audio-CD wordt afgespeeld, zal de [ TRK ] indicator oplichten en wordt het muziekstuknummer door middel van twee cijfers aangegeven (01 t/m 99). Wanneer een MP3 wordt afgespeeld, zal de [ TRK ] indicator oplichten en wordt het muziekstuknummer door middel van drie cijfers aangegeven (01 t/m 999). T ijdens mapzoeken zal de [ FLD] indicator oplichten en wordt een tweecijferig mapnummer aangegeven (00 t/m 99). 52. Auto-cue indicator (A.CUE) Deze indicator licht op wanneer de AUTO CUE functie ingeschakeld is. 53. REMAIN indicator Deze indicator licht op om aan te geven dat de resterende speelduur van het muziekstuk wordt getoond. 51. Visualizaci ó n del nú mero de pista/carpeta/carpeta (TRK/FLD) Cuando reproduzca un disco CD de audio, se encender á el indicador [ TRK ], y aparecer á el n ú mero de pista de dos d í gitos (01 a 99). Cuando reproduzca archivos MP3, se encender á [ TRK] y se visualizar á el n úmero de pista con tres d ígitos (01 a 999). Durante la b ú squeda de carpetas, se encender á el indicador [ FLD], y aparecer á el n ú mero de carpeta de dos d ígitos (00 a 99). 52. Indicador de localizaci ó n autom ática (A.CUE) Se encender á cuando active la localizaci ó n autom á tica. 53. indicador del tiempo remanente (REMAIN) Este indicador se enciende para indicar que se est á mostrando el tiempo remanente de la pista. 54. Visualizaci ó n del tiempo (minutos) (M) Secci ó n del visualizador Achterpaneel 31. Entrada de CA (AC IN) Emplee el cable de alimentaci ón accesorio para conectar esta toma de entrada a una toma de corriente de CA normal. 32. Interruptor de desconexi ó n/conexión de la alimentaci ó n (POWER — OFF/ _ ON) 33. Conector de control (CONTROL) Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar este conector con el conector de CONTROL correspondiente de una consola de mezcla para DJ Pioneer , podr á utilizarse la consola de mezcla para DJ para controlar el reproductor de discos CD para la reproducci ó n de inicio con fundido y localizaci ó n regresiva. Adicionalmente, conectando este conector al conector de CONTROL de otro reproductor de discos CD para DJ Pioneer , podr á realizarse la reproducci ó n por relevos automá ticamente. ☞ P . 110 34. Conector de entrada/salida de datos (DA T A IN/OUT) Cuando se emplea un cable de miniclavijas de venta en los establecimientos del ramo (o el cable de control accesorio) para conectar esta toma a la misma toma de otro CDJ-800MK2, los datos grabados tales como los de puntos de localizaci ón y puntos de bucle podr á n copiarse de un reproductor al otro. 35. Conectores de salida de audio izquierdo y derecho (AUDIO OUT L, R) T omas de salida de audio anal ógico de tipo RCA. 36. Conector de salida digital (DIGIT AL OUT) Los conectores de salida digitales coaxiales del tipo RCA se emplean para conectar una consola de mezcla para DJ o un amplificador au- diovisual, reproductor de discos CD, etc. , provistos de conectores de entrada digitales. Las salidas digitales son compatibles con todas las funciones de DJ y otras, pero s ólo se emiten datos de audio (sin subc ó digos; no hay compatibilidad con gr á ficos de CD). 31. Netingang (AC IN) Gebruik het bijgeleverde netsnoer om deze netingang met een normaal stopcontact te verbinden. 32. POWER — OFF/ _ ON schakelaar 33. CONTROL aansluiting Wanneer deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer met de corresponderende CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-mengpaneel wordt verbonden, kan het DJ-mengpaneel gebruikt worden om de CD-speler te bedienen voor faderstart-weergave en terug-naar -cue. Deze aansluiting kan ook met de CONTROL aansluiting van een andere Pioneer DJ CD-speler worden verbonden voor het uitvoeren van automatische relaisweergave. ☞ Blz. 110 34. DA T A IN/OUT aansluiting Wanneer deze aansluiting met behulp van een los verkrijgbaar ministekkersnoer (of het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer) met dezelfde aansluiting van een andere CDJ-800MK2 speler wordt verbonden, kunnen opgenomen gegevens zoals cue-punten en loop- punten van de ene speler naar de andere gekopieerd worden. 35. AUDIO OUT L, R aansluitingen RCA-type analoge audio-uitgangsaansluitingen. 36. DIGIT AL OUT aansluiting Op deze RCA-type coaxiale digitale uitgangsaansluitingen kan een DJ-mengpaneel, A V-versterker , CD-speler enz. worden aangesloten die is uitgerust met digitale ingangsaansluitingen. Deze digitale uitgangen ondersteunen alle DJ en andere functies, maar er worden alleen audiogegevens uitgevoerd (zonder subcodes; CD grafische gegevens worden niet ondersteund). 36 35 32 31 33 34 51 52 53 54 55 56 58 61 62 60 59 63 57 Panel posterior
Benaming en functie van de onderdelen/Nomenclatura y funciones de las partes 95 <DRB1400> Du/Sp Nederlands Espa ñol 54. T ijd (minuten) display (M) 55. T ijd (seconden) display (S) 56. Framedisplay (F) Vijf en zeventig frames komt overeen met 1 seconde. 57. TEMPO display Dit display toont de verandering in afspeelsnelheid (tempo) die veroorzaakt wordt door de bediening van de TEMPO schuifregelaar . 58. T emporegelbereik-indicator (WIDE) Licht op wanneer de TEMPO ±10/WIDE toets op [ WIDE] staat. 59. Weergavepositie-display Om een snel overzicht van de verstreken speelduur en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk te verkrijgen, wordt het volledige muziekstuk als een staafaanduiding over de volledige breedte van het display getoond. ¶ T ijdens weergave van de verstreken speelduur lichten de indicatorsegmenten van de staafaanduiding van links naar rechts op. ¶ T ijdens weergave van de resterende speelduur doven de indicatorsegmenten van de staafaanduiding van links naar rechts. ¶ Wanneer een muziekstuk minder dan 30 seconden resterende speelduur heeft, zal de staafaanduiding langzaam knipperen; wanneer er minder dan 15 seconden resteren, wordt het knipperen sneller . 60. Geheugenpunt-display Als het huidige muziekstuk een cue-geheugen of loop-geheugen bevat, zal hier de relatieve startpositie van de cue of loop worden aangegeven. 61. Puntjesmatrix-display (9 segmenten van 7x5 puntjes) De puntjesmatrix wordt gebruikt voor het aangeven van TEXT , richtlijnen en andere informatie. Er kunnen 48 tekens tekst worden aangegeven (tekst die langer is dan 8 tekens schuift over het dis- play). ☞ Blz. 105 62. BPM-display (0 tot 360 BPM) Dit display toont het aantal beats per minuut (BPM) van het huidige muziekstuk (detectiebereik 70 tot 180 BPM). Het is mogelijk dat de automatische BPM-teller de BPM van sommige muziekstukken niet kan bepalen. 63. Hoofdtempo-indicator (MT) Deze indicator licht op wanneer de hoofdtempofunctie ingeschakeld is. 55. Visualizaci ó n del tiempo (segundos) (S) 56. Visualizador de tramas (F) Setenta y cinco tramas equivalen a un segundo. 57. Visualizaci ó n de TEMPO Visualiza el cambio de la velocidad de reproducci ó n (tempo) causado por el movimiento del mando deslizante de ajuste del TEMPO . 58. Indicador del margen de control de tempo (WIDE) Se enciende cuando el bot ó n TEMPO ±10/WIDE se ajusta en [ WIDE ]. 59. Visualizaci ó n de la direcci ó n de reproducci ó n Para tener una idea r ápida del tiempo transcurrido de la pista actual y del tiempo de reproducci ón remanente, toda la pista se muestra como un gr áfico de barras graduado en toda la anchura del visualizador . ¶ Durante la visualizaci ó n del tiempo transcurrido, los segmentos del indicador del gr áfico de barras se encienden de izquierda a derecha. ¶ Durante la visualizaci ó n del tiempo remanente, los segmentos del indicador del gr áfico de barras se apagan de izquierda a derecha. ¶ Cuando una pista tiene menos de 30 segundos de tiempo remanente de reproducci ón, el gr á fico parpadea lentamente; cuando el tiempo remanente es de menos de 15 segundos, el parpadeo pasa a ser m ás r á pido. 60. Visualizaci ó n de puntos de memoria Si se ha grabado la memoria de puntos de localizaci ón o la de puntos de bucle en la pista que se est á actualmente reproduciendo, aqu í se visualizar á su posici ó n de inicio relativa. 61. Visualizador de matriz de puntos (7 x 5 puntos por 9 segmentos) La matriz de puntos se emplea para visualizar texto (TEXT), gu ías y dem á s informaci ó n. Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto (el texto con m á s de 8 caracteres se desplaza). ☞ P . 105 62. Visualizaci ó n de BPM (0 a 360 BPM) Esta visualizaci ón muestra los tiempos por minuto (BPM) de la pista actualmente en reproducci ón (margen de detecci ón de 70 a 180 BPM). Es posible que el contador autom ático de BPM no pueda calcular el valor de BPM correcto de algunas pistas. 63. Indicador de tempo principal (MT) Se encender á cuando se active (ON) la funci ón de tempo principal. Display op de jog-draaischijf 71. Werkingsdisplay Dit display geeft de relatieve weergavepositie aan, waarbij éé n volledige rotatie overeenkomt met 135 frames. Het display draait rond tijdens afspelen en stopt in de pauzestand. 72. Cue-punt-positie indicator Deze indicator geeft de positie van de cue-punten aan. 73. Audiogeheugenstatus-indicator Deze indicator knippert tijdens het schrijven in het audiogeheugen en licht op wanneer het schrijven is voltooid. Wanneer de indicator knippert, is het mogelijk dat u geen real-time cue-punten kunt opnemen. De indicator knippert ook wanneer er geen geheugen- ruimte meer is als gevolg van gebruik van de scratch-weergavefunctie. 74. Detectie-indicator voor aanraken van jog-draaischijf In de VINYL stand licht deze indicator op wanneer op de bovenkant van de jog-draaischijf wordt gedrukt. 75. VINYL functie-indicator Licht op wanneer de VINYL functie ingeschakeld is. Visualizaci ó n del mando de lanzadera 71. Visualizaci ó n de la operació n Visualizar á la posici ó n relativa de reproducci ó n, con una vuelta equivalente a 135 tramas. La visualizaci ó n girar á durante la reproducci ó n, y se parar á durante la pausa. 72. Indicador de posici ó n de puntos de localizació n Indica la posici ón de los puntos de localizaci ó n. 73. Indicador de estado de la memoria de audio Este indicador parpadea durante la escritura en la memoria de audio, y se enciende cuando se ha completado suficientemente la escritura. Cuando el indicador est é parpadeando, no ser á posible grabar puntos de localizaci ón en tiempo real. El indicador tambi én parpadear á cuando se produzca una insuficiencia de memoria debido a la operaci ón de rascado. 74. Indicador de detecci ó n de toque del mando de lanzadera En el modo VINYL, este indicador se enciende para indicar que se ha tocado la superficie del mando de lanzadera. 75. Indicador de modo VINYL Se enciende durante el modo VINYL. 71 72 73 74 75
Plaatsen en uitnemen van de discs/Carga y extracción de discos 96 Du/Sp <DRB1400> Plaatsen en uitnemen van de discs Recht naar binnen steken Met het label naar boven gekeerd 1. Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON. Probeer de disc niet met geweld in de insteekgleuf te duwen wanneer de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan resulteren in beschadiging van de disc of het laadmechanisme. 2. Steek de disc in de insteekgleuf. ¶ Houd de disc met het label naar boven gekeerd vast en steek deze dan recht naar binnen in de insteekgleuf. ¶ Bij gebruik van een 8 cm compact disc moet u de disc eerst in een adapter plaatsen. ¶ Er past slechts één disc in de insteekgleuf. Probeer niet twee of meer discs naar binnen te steken of een tweede disc te plaatsen terwijl er reeds een in het apparaat is. ¶ Buig de disc niet wanneer u deze naar binnen steekt en probeer de disc nooit met geweld naar binnen te duwen. Wanneer het laadmechanisme de disc naar binnen begint te trekken of de disc naar buiten schuift, mag u de beweging van het laadmechanisme niet met kracht ongedaan maken, aangezien dit zou kunnen resulteren in beschadiging van de disc of het laadmechanisme. 3. Druk op de EJECT ( 0) toets om de disc uit het apparaat te verwijderen. ¶ Wanneer de toets wordt ingedrukt, stopt de disc en komt deze gedeeltelijk uit de insteekgleuf. Opmerking: Probeer de disc niet met geweld terug in de insteekgleuf te duwen wanneer de [ EJECT] indicator oplicht. Als u de disc opnieuw in de insteekgleuf duwt terwijl de [ EJECT] indicator oplicht, kan het laadmechanisme stoppen. In dit geval drukt u nog een keer op de EJECT ( 0 ) toets en wacht dan tot de [ EJECT] indicator dooft voordat u de disc opnieuw in het apparaat steekt. V oorzorgsmaatregelen bij het afspelen van 8 cm CD- singeltjes 1 Bij het afspelen van 8 cm CD-singeltjes moet u een adapter gebruiken die ontworpen voor 8 cm CD’ s. Controleer of de disc stevig vastgeklemd is door de lipjes van de adapter , voor dat u deze in de speler steekt. Als u per ongeluk een 8 cm disc zonder adapter in het apparaat steekt, moet u onmiddellijk op de EJECT ( 0 ) toets drukken en de disc uit het apparaat nemen. Als de disc niet naar buiten komt bij indrukken van de EJECT ( 0) toets, drukt u nog een keer op de toets. 2 Gebruik alleen 8 cm disc-adapters die voorzien zijn van het ' logo (aanbevolen geschikte adapters). Controleer of de disc vrij kan ronddraaien en niet gebogen of kromgetrokken is wanneer u deze aan de adapter bevestigt. Carga y extracción de discos 1. Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON. No intente insertar a la fuerza un disco en la ranura cuando el interruptor POWER esté en OFF , ya que el disco o el mecanismo de carga podrían dañarse. 2. Inserte el disco en la ranura de carga del mismo. ¶ Sujete el disco con la superficie de la etiqueta hacia arriba, e insértelo nivelado en la ranura de carga del disco del panel frontal. ¶ Para utilizar un disco compacto de 8 cm, colóquelo primero en un adaptador . ¶ Solamente podrá cargarse un disco a la vez. No intente cargar simultáneamente dos o más discos, ni cargar un segundo disco cuando ya haya otro cargado. ¶ Cuando cargue un disco, no lo doble, ni intente insertarlo a la fuerza en el mecanismo. Además, cuando el mecanismo de carga comience a tirar del disco para cargarlo o a expulsarlo, no intente impedir a la fuerza el movimiento del mecanismo, ya que el disco o el mecanismo de carga podrían dañarse. 3. Presione el botón EJECT ( 0 ) para expulsar el disco cargado. ¶ Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá expulsado en parte por la ranura de carga. Nota: No intente presionar el disco para insertarlo en la ranura mientas el indicador [ EJECT] esté encendido. Si presionase el disco para insertarlo con el indicador [ EJECT] encendido, el mecanismo de carga podría pararse. En este caso, vuelva a presionar el botón EJECT ( 0 ), y no intente volver a cargar el disco hasta que se apague el indicador [ EJECT ]. Manténgalo nivelado cuando lo inserte. Insértelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Precauciones sobre la reproducción de discos CD sencillos de 8 cm 1 Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador para discos CD de 8 cm. Antes de cargar un disco en el reproductor , confirme que el disco esté correctamente fijado mediante las lengüetas del adaptador . Si carga un disco de 8 cm por error sin adaptador , presione inmediatamente el botón EJECT ( 0 ) y extraiga el disco. Si el disco no sale expulsado la primera vez que presione el botón EJECT ( 0), vuelva a presionar el botón. 2 Utilice solamente adaptadores para discos de 8 cm que tengan la marca de logotipo ' (adaptadores compatibles recomendados). Cuando monte un disco en un adaptador , confirme que el disco pueda girar libremente, y que no esté doblado ni alabeado.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 97 <DRB1400> Du/Sp Plaatsen en uitnemen van de discs/Carga y extracci ón de discos Nederlands Espa ñol Geforceerd uitwerpen Als een disc niet naar buiten komt bij indrukken van de EJECT ( 0 ) toets of wanneer het anders onmogelijk is om een disc te verwijderen, moet u de bijgeleverde pen in het gat voor geforceerd uitwerpen steken dat aan de voorkant van de speler is (zie afbeelding) en dan tegen de pen drukken om de disc te verwijderen. Bij gebruik van de functie voor geforceerd uitwerpen, moeten de volgende punten in acht worden genomen. 1 Schakel de speler uit en wacht minimaal 1 minuut. Als u meteen na het uitschakelen van de speler probeert om de disc via geforceerd uitwerpen te verwijderen, kan het volgende gebeuren: ¶ De disc kan naar buiten komen terwijl deze nog steeds ronddraait, met lichamelijk letsel tot gevolg. ¶ Dit disc kan beschadigd raken omdat de discklem niet stabiel ronddraait. 2 Gebruik alleen de bijgeleverde pen voor deze procedure (gebruik geen ander spits voorwerp). De pen voor geforceerd uitwerpen bevindt zich aan de onderkant van de speler . Wanneer de pen volledig in het gat voor geforceerd uitwerpen wordt gestoken, zal de disc ongeveer 5 mm tot 10 mm uit de insteekgleuf geschoven worden. U kunt de disc dan vastpakken en verder naar buiten trekken. Gat voor geforceerd uitwerpen Funci ó n de expulsi ó n forzada Si el disco falla en salir expulsado cuando se presione el bot ón EJECT ( 0 ), o no pueda extraerlo por alguna otra causa, inserte el pasador suministrado en el orificio de expulsi ó n forzada de la parte frontal del reproductor (consulte la ilustraci ó n), y presi ó nelo para expulsar el disco. Cuando utilice la funci ón de expulsi ón forzada, tenga en cuenta las precauciones siguientes. 1 Desconecte la alimentaci ó n del reproductor y espere un minuto por lo menos. Si intentase utilizar la funci ón de expulsi ó n forzada inmediatamente despu és de haber desconectado la alimentaci ó n, podr í an producirse los peligros siguientes: ¶ El disco puede salir expulsado mientras est é girando todav í a, lo que podr í a resultar en lesiones personales. ¶ El disco podr í a dañ arse debido a que al giro en condici ó n inestable del sujetador del disco. 2 Para este procedimiento utilice solamente el pasador accesorio suministrado (no utilice ning ún otro objeto puntiagudo). El pasador de expulsi ó n forzada se encuentra en la superficie inferior del reproductor . Cuando inserte completamente el pasador accesorio en el orificio de expulsi ón forzada, el disco saldr á expulsado por la ranura de carga unos 5 mm a 10 mm. Podr á tomarse con los dedos y extraerse. Orificio de expulsi ó n forzada
Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ 98 Du/Sp <DRB1400> Automatische cue-instelfunctie (AUTO CUE) Wanneer een disc geplaatst wordt, wanneer een muziekstuk opgezocht wordt of wanneer op een ander muziekstuk wordt overgeschakeld, zal deze functie automatisch een cue-punt instellen ( ☞ Blz. 101) op de plaats meteen voordat de muziek begint. Als het zoeken langer dan tien seconden doorgaat zonder dat een punt wordt gevonden, zal het cue-punt bij het begin van het muziekstuk worden ingesteld. ¶ In- en uitschakelen van de AUTO CUE Als u de TIME MODE/AUTO CUE toets indrukt en dan langer dan een seconde ingedrukt houdt, zal de AUTO CUE instelfunctie beurtelings in- en uitgeschakeld worden. Wanneer de AUTO CUE functie ingeschakeld wordt, zal de [ A.CUE ] indicator oplichten. ¶ De AUTO CUE aan/uit-status wordt in het geheugen opgeslagen en blijft bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. ¶ Het AUTO CUE niveau kan gewijzigd worden. 7 Wijzigen van het AUTO CUE niveau 1. Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 5 seconden ingedrukt. ¶ Op het display wordt [ – 60db ] aangegeven (dit is begin-instelling). 2. Druk op de CUE LOOP CALL toets ( 2 , 3) om het niveau te veranderen. ¶ U kunt kiezen uit – 36 dB, – 42 dB, – 48 dB, – 54 dB, – 60 dB, – 66 dB, – 72 dB en – 78 dB. ¶ Als op de TIME MODE/AUTO CUE toets wordt gedrukt of er 15 seconden verstrijken, zal de niveau-wijzigingsfunctie geannuleerd worden. ¶ Wanneer u het apparaat uitschakelt, zal het ingestelde niveau in het geheugen bewaard blijven. Beginnen met afspelen 1. Steek een disc in de speler . De disc draait met hoge snelheid in het apparaat rond, om een optimale prestatie te verkrijgen. Hierdoor kan het laden van de disc een paar seconden duren. 2. Als de AUTO CUE functie ingeschakeld is, drukt u op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ). ¶ Druk pas op de PLA Y/P AUSE toets nadat de huidige tijd op het display is verschenen. De stille periode aan het begin van het aangegeven muziekstuk wordt overgeslagen en het afspelen zal meteen beginnen vanaf de eerste noten van de muziek. Als een muziekstuk is afgelopen, zal de speler automatisch naar het begin van het volgende muziekstuk gaan. De [ CUE] indicator licht op en de indicator van de PLA Y/P AUSE toets [ 6 ] knippert om aan te geven dat het apparaat in de weergave-paraatstand staat. Wanneer op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) wordt gedrukt, begint het afspelen van het volgende muziekstuk. Bediening van de DJ-speler Operaci ó n del reproductor para DJ Localizaci ó n autom ática Esta funci ón ajusta autom á ticamente el punto de localizaci ón ( ☞ P . 100) justo antes de empezar el sonido actual cuando hay un disco cargado, o cuando se efect úa la b úsqueda de pistas o se cambian pistas. Si la b úsqueda prosigue durante diez segundos sin encontrar el punto, el punto de localizaci ón se ajusta al principio de la pista. ¶ Activaci ón y desactivaci ón de la localizaci ón autom ática Presionando el bot ó n TIME MODE/AUTO CUE y manteni é ndolo presionado durante 1 segundo o m á s se activa y desactiva alternadamente la localizaci ón autom á tica. Cuando AUTO CUE est á activada, se enciende el indicador [ A.CUE ]. ¶ El estado de activaci ó n/desactivació n de AUTO CUE se memoriza y permanece memorizado aunque se desconecte la alimentaci ó n. ¶ Podr á cambiar el nivel de AUTO CUE. 7 Cambio del nivel de AUTO CUE 1. Mantenga presionado el bot ón TIME MODE/AUTO CUE durante m ás de 5 segundos. ¶ El visualizador indicar á [ – 60db ] (en el estado original). 2. Presione el bot ón CUE LOOP CALL ( 2 , 3 ) para cambiar el nivel. ¶ Podr á seleccionar entre – 36 dB, – 42 dB, – 48 dB, – 54 dB, – 60 dB, – 66 dB, – 72 dB y – 78 dB. ¶ Cuando se presiona el bot ó n TIME MODE/AUTO CUE o despu é s de haber transcurrido 15 segundos, se cancela el modo de cambio del nivel. ¶ El nivel quedar á memorizado aunque desconecte la alimentació n. Inicio de la reproducci ó n 1. Inserte un disco en el reproductor . Esta unidad hace girar el disco a altas velocidades para ofrecer alto rendimiento. Como resultado, la carga del disco tarda un par de segundos en realizarse. 2. Si la funci ó n de localizaci ón autom ática est á activada, presione el bot ón PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ Presione el bot ó n PLA Y/P AUSE s ó lo despué s de haberse encendido el tiempo actual en el visualizador . La parte de silencio del principio de la pista visualizada se saltar á y la reproducci ón se iniciar á instant á neamente desde las primeras barras de la pista. Cuando termina la reproducci ón de una pista, se localiza la pista siguiente. Se enciende el indicador [ CUE], y parpadea el indicador del bot ón PLA Y/P AUSE [ 6 ] para indicar que la unidad est á establecida en el modo de espera de reproducci ó n. Cuando se presiona el bot ó n PLA Y/P AUSE ( 6 ), se inicia la reproducci ó n de la pista siguiente. Si la funci ón de localizaci ón autom ática est á desactivada, la reproducci ó n se inicia autom áticamente desde la primera pista. ¶ Cuando la funci ón de localizaci ón autom ática est á desactivada, despu é s de haberse reproducido la primera pista la reproducci ó n contin ú a reproduciendo todas las otras pistas en secuencia. ¶ Cuando se termina la reproducci ón de la última pista, la reproducci ó n se detiene autom á ticamente. Jog-draaischijf/Mando de lanzadera TIME MODE/ AUTO CUE CUE/LOOP CALL CUE SEARCH TRACK SEARCH PLA Y/PAUSE EJECT 1 , ¡ | , \ 4 , ¢ FOLDER SEARCH 6 0
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 99 <DRB1400> Du/Sp Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ Nederlands Espa ñol Als de AUTO CUE functie uitgeschakeld is, begint het afspelen automatisch bij het eerste muziekstuk. ¶ Wanneer de AUTO CUE functie uitgeschakeld is, gaat het afspelen normaal door wanneer het einde van het eerste muziekstuk is bereikt en worden alle muziekstukken achter elkaar weergegeven. ¶ Wanneer het laatste muziekstuk is afgespeeld, zal de weer gave automatisch stoppen. Stoppen met afspelen 1. Druk op de EJECT toets ( 0). ¶ Het afspelen stopt en de disc komt naar buiten. ¶ De CDJ-800MK2 is niet voorzien van een stoptoets. Hervattingsfunctie ¶ Als u per ongeluk op de EJECT toets drukt, kunt u snel op de PLA Y/ P AUSE toets drukken (v óó r de [EJECT ] indicator op het display oplicht) om het apparaat te laten terugkeren naar de toestand waarin het stond voordat op de EJECT toets werd gedrukt. Het geluid zal dan wel even onderbroken worden. ¶ Als de disc uit het apparaat wordt verwijderd en dan weer dezelfde disc wordt geplaatst, zal het apparaat naar dezelfde toestand terugkeren als waarin het stond voordat de disc uit het apparaat werd verwijderd (met uitzondering van de loop-functie). ¶ Als na het verwijderen van de disc op de FOLDER SEARCH toets (| , \ ) of TRACK SEARCH toets (4 , ¢ ) wordt gedrukt, zal de hervattingsfunctie geannuleerd worden. T ijdelijk onderbreken van de weergave Druk tijdens afspelen op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ). ¶ De indicator van de PLA Y/P AUSE toets [ 6 ] en de [ CUE ] indicator knipperen en het afspelen wordt onderbroken. ¶ Als nog een keer op de PLA Y/P AUSE toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en wordt het afspelen hervat. ¶ In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wilt horen, verlaag dan het uitgangsniveau van het audiomengpaneel. ¶ In de VINYL stand kan de weergave langzaam vertraagd worden voordat deze volledig stopt ( ☞ blz. 106, “ Remfunctie” ) ¶ Als het apparaat langer dan 100 minuten in de pauzestand staat zonder dat er een bedieningshandeling wordt verricht, zal de disc automatisch stoppen met draaien. In dit geval moet u op de PLA Y/P AUSE toets drukken om het afspelen te hervatten. ¶ Als de [ END] display-aanduiding langer dan 100 minuten oplicht zonder dat er een bedieningshandeling op de speler wordt verricht, zal het apparaat stoppen, ook als de weergavestand ingeschakeld is. Snel voorwaarts / achterwaar ts Druk tijdens afspelen op een van de SEARCH toetsen ( 1 , ¡ ). Houd de ¡ toets ingedrukt voor versnelde voorwaartse weergave van de disc; houd de 1 toets ingedrukt voor versnelde achterwaartse weergave van de disc. ¶ Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen mogelijk voor de muziekstukken die in dezelfde map zijn. ¶ Bij het afspelen van MP3 bestanden die in VBR formaat zijn opgenomen, zal de snelheid bij versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave lager zijn. 7 Supersnelle zoekfunctie Draai de jog-draaischijf rond terwijl u een van de SEARCH toetsen ( 1 , ¡) ingedrukt houdt. ¶ Houd een van de SEARCH toetsen (1 , ¡ ) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de gewenste richting draait voor het inschakelen van de supersnelle zoekfunctie in voor - of achterwaartse richting. ¶ Bij het afspelen van MP3 bestanden die in VBR formaat zijn opgenomen, is supersnel zoeken niet mogelijk; versnelde voorwaartse en achterwaartse weergave worden met normale snelheid uitgevoerd. ¶ Bij gebruik van de supersnelle zoekfunctie wordt de zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting van de ingedrukte SEARCH toets ( 1 , ¡ ) is niet van belang. ¶ Wanneer het ronddraaien van de jog-draaischijf wordt gestopt, schakelt het apparaat weer over op afspelen. ¶ Wanneer de SEARCH toets (1 , ¡ ) wordt losgelaten, komt de supersnelle zoekfunctie te vervallen. ¶ Bij CD ’ s wordt de versnelde voorwaartse en achterwaartse weergave uitgevoerd overeenkomstig de snelheid waarmee de jog-draaischijf wordt rondgedraaid. ¶ Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen mogelijk voor de muziekstukken die in dezelfde map zijn. Para detener la reproducci ó n 1. Presione el bot ón EJECT ( 0 ). ¶ Se detendr á la reproducció n y se expulsará el disco. ¶ T enga en cuenta que el CDJ-800MK2 no est á provisto de bot ó n de parada. Funci ó n de reanudaci ó n ¶ Aunque se presione por error el bot ó n EJECT , si se presiona r á pidamente el bot ón PLA Y/P AUSE (antes de que se encienda el indicador [ EJECT] en el visualizador), la unidad volver á al estado en el que estaba antes de presionarse el bot ó n EJECT . No obstante, la salida de audio se detendr á durante este proceso. ¶ Despu é s de la expulsi ó n del disco, si se vuelve a insertar el mismo disco, la unidad volver á al mismo estado en el que estaba antes de expulsar el disco (con la excepci ón de bucles). ¶ Despu é s de la expulsi ó n del disco, si se presiona el bot ón FOLDER SEARCH ( | , \ ) o TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ), se cancelar á la funció n de reanudaci ó n. Para pausar la reproducci ó n Durante la reproducci ó n, presione el bot ó n PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ El indicador del bot ó n PLA Y/P AUSE [ 6 ] y el indicador [ CUE ] parpadear á n, y se interrumpir á la reproducci ón. ¶ Si se presiona de nuevo el bot ó n PLA Y/P AUSE , el indicador del bot ó n se encender á y se reanudar á la reproducci ó n. ¶ En el modo CDJ , saldr á sonido distorsionado de reproducció n incluso durante la pausa. Si no desea que salga sonido, reduzca el nivel de salida de la consola de mezcla de audio. ¶ En el modo VINYL , es posible que la reproducci ó n se desacelere lentamente antes de detenerse por completo ( ☞ P . 106, “ Frenado” ) ¶ Despu é s de establecer la unidad en el modo de pausa, si no se efectú a ninguna otra operaci ón durante 100 minutos, la rotaci ón del disco se detendr á autom á ticamente. En este caso, presione el bot ón PLA Y/ P AUSE para reanudar la reproducci ó n. ¶ Si se deja encendida la visualizaci ó n [ END ] durante 100 minutos sin efectuar ninguna otra operaci ó n en el reproductor , se parar á la unidad, aunque est é en el modo de reproducci ón. A vance r ápido / inversi ón r á pida Presione uno de los botones SEARCH ( 1 , ¡) durante la reproducci ón. Presione y mantenga presionado el bot ó n ¡ para realizar el avance r á pido en el disco; presione y mantenga presionado el bot ón 1 para realizar la inversi ón r á pida. ¶ Durante la reproducci ó n de archivos MP3, el avance rá pido/inversió n r á pida s ó lo pueden realizarse para las pistas de dentro de la misma carpeta. ¶ Cuando reproduzca archivos MP3 grabados en el formato VBR, la velocidad de avance r ápido y de inversi ón r ápida ser á más lenta. 7 B ú squeda s ú per r á pida Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones SEARCH ( 1 , ¡ ). ¶ Mantenga presionado uno de los botones SEARCH ( 1 , ¡ ) mientras gira el mando de lanzadera en la direcci ón deseada para establecer el modo de avance s úper r ápido o de inversi ón s úper r á pida. ¶ Cuando reproduzca archivos MP3 grabados en el formato VBR, no podr á efectuarse la b ú squeda s ú per r á pida; el avance r á pido y la inversi ón r ápida se efectuar án a la velocidad normal. ¶ Durante la b ú squeda sú per rá pida, la direcció n de bú squeda se determina por la direcci ón en la que se gira el mando de lanzadera. Se ignora la direcci ón del bot ó n SEARCH ( 1, ¡) presionado. ¶ Cuando se deja de girar el mando de lanzadera, el aparato retorna al modo de reproducci ó n. ¶ Cuando se suelta el bot ó n SEARCH ( 1 , ¡ ), se cancela la b ú squeda s ú per r ápida. ¶ En caso de discos CD, el avance r á pido y la inversió n se efectú an en proporci ó n a la velocidad a la que se gira el mando de lanzadera. ¶ Durante la reproducci ó n de archivos MP3, el avance rá pido/inversió n r á pida s ó lo pueden realizarse para las pistas de dentro de la misma carpeta.
Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ 100 Du/Sp <DRB1400> Opzoeken van een bepaald muziekstuk Druk op een van de TRACK SEARCH toetsen ( 4 , ¢). ¶ T elkens wanneer u op de toets drukt, wordt een muziekstuk verder gegaan in de richting die overeenkomt met de pijl op de toets (om tijdens het afspelen van een muziekstuk naar het begin van het vorige muziekstuk te gaan, moet u tweemaal op de 4 toets drukken). Bij het afspelen van MP3 ’ s zal het eerste muziekstuk in de gekozen richting worden opgezocht en kunnen alleen de muziekstukken worden opgezocht die in dezelfde map zijn. Als het mapzoeken niet wordt uitgevoerd terwijl een CD-ROM is geplaatst, zullen alleen de muziekstukken in de hoofddirectory opgezocht worden. Wanneer er geen muziekstukken in de hoofddirectory zijn, begint het afspelen bij het muziekstuk met het laagste nummer in de map. ¶ Wanneer de toets ingedr ukt wor dt gehouden, zullen de muziekstukken achter elkaar doorlopen worden. Als de toets langer dan twee seconden ingedrukt wordt gehouden, zal de zoeksnelheid toenemen. ¶ Als bij het begin van het eerste muziekstuk (muziekstuk nr . 1) tweemaal op de 4 toets wordt gedrukt, zal het begin van het laatste muziekstuk worden opgezocht. Als bij het afspelen van MP3 ’ s op de 4 toets wordt gedrukt bij het muziekstuk met het laagste nummer , zal het begin van het laatste muziekstuk in dezelfde map worden opgezocht. ¶ Als bij het begin van het laatste muziekstuk op de ¢ toets wordt gedrukt, zal het begin van het eerste muziekstuk (muziekstuk nr . 1) worden opgezocht. Als bij het afspelen van MP3 ’ s op de ¢ toets wordt gedrukt bij het laatste muziekstuk, zal het muziekstuk met het laagste nummer in dezelfde map worden opgezocht. 7 Supersnelle zoekfunctie voor muziekstukken Draai de jog-draaischijf rond terwijl u een van de TRACK SEARCH toetsen ( 4 , ¢) ingedrukt houdt. ¶ V oor gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie houdt u de toets ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Bij gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie wordt de zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting van de ingedrukte TRACK SEARCH toets is niet van belang. ¶ Wanneer de TRACK SEARCH toets wordt losgelaten, komt de supersnelle muziekzoekfunctie te vervallen. Opzoeken van een bepaalde map (alleen MP3) De mapzoekfunctie wordt gebruikt voor het opzoeken van een muziekstuk op een CD-ROM met mapindeling. Druk op een van de FOLDER SEARCH toetsen ( | , \ ). ¶ Bij enkele malen indrukken van de FOLDER SEARCH toets worden de mappen in de opgegeven volgorde doorlopen. De hoofddirectory wordt weergegeven als mapnummer [ 00] met mapnaam [ ROOT ]. ¶ Als u een van de FOLDER SEARCH toetsen ingedrukt houdt, zullen de mappen achter elkaar doorlopen worden. Als de toets langer dan twee seconden ingedrukt wordt gehouden, zal de zoeksnelheid toenemen. ¶ Wanneer vanaf de laagst-genummerde map in achter waartse richting wordt gezocht, zal de laatste map worden opgezocht. B ú squeda de pistas Presione uno de los botones TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ). ¶ Cada vez que se presiona el bot ó n, bú squeda de pistas se efectú a en la direcci ó n correspondiente a la flecha del bot ón (durante la reproducci ó n de una pista, para volver al principio de la pista anterior , presione dos veces el bot ó n 4 ). Durante la reproducci ó n de archivos MP3, se buscar á la primera pista que se encuentre en la direcci ó n presionada, y s ólo se buscar án las pistas de dentro de la misma carpeta. Si no se efect ú a la b úsqueda de carpetas cuando se ha insertado un disco CD-ROM, s ólo se buscar án las pistas del directorio ra í z. Cuando no haya pistas en el directorio ra í z, la reproducci ó n se iniciar á desde la pista que tenga el n ú mero menor de la carpeta. ¶ Cuando se mantiene presionado el bot ó n, se efectuará la bú squeda de pistas continuamente. Si mantiene presionado el bot ón durante dos o m ás segundos, la velocidad de b úsqueda aumentar á . ¶ Presionando dos veces el bot ó n 4 al principio de la primera pista (Pista N. ° 1), se buscar á la última pista. Durante la reproducci ón de discos MP3, cuando se presione el bot ó n 4 en la pista con el n ú mero menor , se buscar á la última pista de la misma carpeta. ¶ Presionando el bot ó n ¢ en la ú ltima pista, se buscará la primera pista (pista N. ° 1). Durante la reproducci ón de discos MP3, cuando se presione el bot ó n ¢ en la última pista, se buscar á la pista con el n úmero menor de la misma carpeta. 7 B ú squeda s ú per r á pida de pistas Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ). ¶ Para realizar la b ú squeda sú per rá pida de pistas, mantenga presionado el bot ón mientras gira el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operaci ón de b úsqueda; la b úsqueda s úper r ápida de pistas se efectuar á en proporci ón al grado de rotaci ón del mando de lanzadera. ¶ Durante la b ú squeda sú per rá pida de pistas, la direcció n de bú squeda se determina por la direcci ón en la que se gira el mando de lanzadera. Se ignora la direcci ón del bot ón TRACK SEARCH presionado. ¶ Cuando se suelta el bot ó n TRACK SEARCH , se cancela la b ú squeda s ú per r á pida de pistas. B ú squeda de carpetas (s ó lo MP3) La b úsqueda de carpetas se emplea para buscar pistas en un disco CD- ROM con capas de carpetas. Presione uno de los botones FOLDER SEARCH ( | , \ ). ¶ Cada vez que se presiona el bot ó n FOLDER SEARCH , se saltan las carpetas en la direcci ón especificada. El directorio ra íz se visualiza como el n úmero de carpeta [ 00], con el nombre de carpeta de [ ROOT ]. ¶ Manteniendo presionado uno de los botones FOLDER SEARCH, las carpetas se buscar án continuamente. Si mantiene presionado el bot ó n durante dos o m ás segundos, la velocidad de b úsqueda aumentar á . ¶ Cuando se efect ú e la bú squeda en inversió n desde la carpeta con el n ú mero m á s bajo, se buscar á la ú ltima carpeta. ¶ Cuando se efect ú e la bú squeda en avance desde la ú ltima carpeta del disco, se buscar á la carpeta con el n úmero m ás bajo. ¶ Las carpetas que tengan pistas que no pueden reproducirse (carpetas vac í as) se ignorar á n, y se buscar á la carpeta siguiente. 7 B ú squeda s ú per r á pida de carpetas Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones FOLDER SEARCH ( |, \). ¶ Girando el mando de lanzadera en la direcci ó n de bú squeda deseada mientras se presiona uno de los botones FOLDER SEARCH , se buscar á n los n ú meros de carpeta que correspondan a la direcci ó n de giro del mando de lanzadera. ¶ Durante la b ú squeda de carpetas sú per rá pida, la direcció n de b ú squeda se determina por la direcci ó n en la que se gira el mando de lanzadera. La direcci ón indicada por el bot ó n FOLDER SEARCH presionado se ignorar á . ¶ Cuando se suelta el bot ó n FOLDER SEARCH , se cancela la b ú squeda s ú per r á pida de carpetas. Ajustes de puntos de localizaci ó n Una vez se ha almacenado un punto de localizaci ón en la memoria, puede utilizarse durante la reproducci ón para establecer el reproductor en un estado en el que est é preparado para iniciar la reproducci ón desde la posici ó n de localizaci ó n al presionar el bot ón CUE. JOG MODE LOOP IN/ REAL TIME CUE CUE SEARCH TRACK SEARCH PLA Y/PAUSE TEMPO TEMPO ± 10/WIDE MASTER TEMPO 1 , ¡ | , \ 4 , ¢ FOLDER SEARCH 6 Jog-draaischijf/Mando de lanzadera
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 101 <DRB1400> Du/Sp Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ Nederlands Espa ñol ¶ Wanneer vanaf de laatste map op de disc in voorwaartse richting wordt gezocht, zal de laagst-genummerde map worden opgezocht. ¶ Mappen zonder muziekstukken (lege mappen) worden genegeerd, waarna wordt doorgegaan naar de volgende map. 7 Supersnelle zoekfunctie voor mappen Draai de jog-draaischijf rond terwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen ( | , \) ingedrukt houdt. ¶ Door de jog-draaischijf in de gewenste zoekrichting te draaien terwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen ingedrukt houdt, zullen de mapnummers doorlopen worden overeenkomstig de draairichting van de jog-draaischijf. ¶ Bij gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie wordt de zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting die wordt aangegeven door de ingedrukte FOLDER SEARCH toets is niet van belang. ¶ Wanneer de FOLDER SEARCH toets wordt losgelaten, komt de supersnelle mapzoekfunctie te vervallen. Instellen van cue-punten Wanneer een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, kan de CUE toets tijdens afspelen gebruikt worden om de speler in een toestand te plaatsen waar deze meteen kan starten met afspelen vanaf het betreffende cue-punt. 7 Instellen van een cue-punt in de CDJ stand 1. Druk tijdens afspelen op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) om de weergave te pauzeren bij het punt vanaf waar u naderhand de weergave wilt starten. 2. Bepaal nauwkeurig de positie voor het cue-punt. ¶ Gebruik van de framenummers voor het instellen van de cue- punten. De cue-punten kunnen worden opgegeven in eenheden van 1 frame (75 frames komen overeen met 1 seconde). Gebruik de jog-draaischijf of de SEARCH toetsen ( 1 , ¡) om naar het gewenste frame te gaan. Een volledige omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 135 frames; wanneer op de SEARCH toets gedrukt wordt, zal de speler 1 frame in de opgegeven richting vooruitgaan. Bij MP3 kunt u alleen een frame zoeken binnen dezelfde map als waarin het muziekstuk is. ¶ Luister naar het geluid van het huidige frame om het cue- punt te bepalen. Draai langzaam aan de jog-draaischijf en keer dan terug naar het punt dat even voor het punt is vanaf waar u de weergave wilt starten. (Het aldus bepaalde cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat gehoord kan worden tijdens een cueing-pauze.) 3 . Druk op de CUE toets wanneer u het gewenste framenummer hebt bereikt of het geluid hoort vanaf waar u wilt beginnen met cueing. ¶ Het geluid wordt gedempt en de huidige tijd verschijnt op het dis- play , waarmee wordt aangegeven dat het cue-punt in het geheugen is opgeslagen. ¶ Wanneer er een nieuw cue-punt in het geheugen wordt op- geslagen, zal het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden. ¶ Zolang het cue-punt niet wordt overschreven, zal dit in het geheugen blijven nadat de mapzoekbewerking is uitgevoerd (MP3). [Wijzigen van het cue-punt] 1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets. ¶ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt. 2. Druk op een van de SEARCH toetsen ( 1 , ¡) om de pauzefunctie met geluid in te stellen. 3. Om in de CDJ stand een cue-punt opnieuw in te stellen volgt u de voorgaande stappen 2 en 3. 7 Instellen van een cue-punt in de VINYL stand 1. Druk tijdens afspelen op de plaats waar u het cue-punt wilt instellen op de bovenkant van de jog-draaischijf en houd deze vast, of druk op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) om het afspelen te pauzeren. 2. T erwijl u op de bovenkant van de jog-draaischijf blijft drukken, draait u deze terug tot net even voor de plaats waar u het cue-punt wilt instellen. 3. Wanneer u het gewenste geluid hoort, drukt u op de CUE toets terwijl u nog steeds op de bovenkant van de jog- draaischijf drukt. ¶ Het opslaan van het cue-punt in het geheugen is voltooid wanneer de huidige tijd op het display wordt aangegeven. ¶ Wanneer er een nieuw cue-punt in het geheugen wordt opgeslagen, zal het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden. [Wijzigen van het cue-punt] 1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets. ¶ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt. 2. Om in de VINYL stand een cue-punt opnieuw in te stellen volgt u de voorgaande stappen 2 en 3. 7 Ajuste del punto de localizaci ó n en el modo CDJ 1. Durante la reproducci ó n, presione el botó n PLA Y/P AUSE ( 6 ) para pausar la reproducci ó n en el punto que usted desee iniciar la reproducci ó n. 2. Busque la posici ón precisa del punto de localizaci ó n. ¶ Empleo de los n ú meros de trama para especificar los puntos de localizaci ó n. Los puntos de localizaci ón pueden especificarse en unidades de 1 trama (75 tramas equivalen a 1 segundo). Emplee el mando de lanzadera o los botones SEARCH ( 1 , ¡ ) para hacer avanzar las tramas. Una rotaci ón del mando de lanzadera equivale a 135 tramas; cuando se presione el bot ó n SEARCH, el reproductor avanzar á 1 trama en la direcci ón especificada. En el caso de archivos MP3, la b úsqueda de tramas podr á realizarse s ó lo dentro de la misma carpeta en la que se encuentre la pista. ¶ Escuche el sonido en la trama actual para determinar el punto de localizaci ó n. Gire lentamente el mando de lanzadera y luego ret órnelo a justo antes del punto desde el que desee iniciar la reproducci ón. (El punto de localizaci ón de este modo definido constar á de este punto directamente despu és del sonido que puede o írse durante una pausa de localizaci ó n.) 3. Presione el bot ón CUE cuando llegue al n úmero de la trama deseada o cuando oiga el sonido en el punto desde el que desea iniciar la localizaci ó n. ¶ El sonido se silencia y aparece la visualizaci ó n del tiempo actual, indicando que queda el punto de localizaci ón ha sido almacenado en la memoria. ¶ Cuando almacene un nuevo punto de localizaci ó n en la memoria, el ajuste previamente almacenado se borrar á . ¶ Mientras no se sobrescriba el punto de localizaci ó n por otro nuevo (MP3), quedar á almacenado en la memoria despu é s de la b ú squeda de la carpeta. [Enmienda del punto de localizaci ó n] 1. Durante la reproducci ó n, presione el bot ón CUE. ¶ El reproductor volver á al punto de localizació n especificado. 2. Presione uno de los botones SEARCH ( 1 , ¡ ) para establecer el modo de pausa audible. 3. En el modo CDJ, para ajustar el punto de localizaci ó n realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente. 7 Ajuste del punto de localizaci ó n en el modo VINYL 1. Durante la reproducci ón, cuando la reproducci ón llegue al punto de localizaci ón deseado, presione y mantenga presionada la superficie del mando de lanzadera, o presione el bot ón PLA Y/P AUSE ( 6 ) para pausar la reproducci ón. 2. Mientras sigue presionando la superficie del mando de lanzadera, g írelo para que la reproducci ón vuelva al punto de audio de antes del punto desde el que usted desea que se inicie la reproducci ón. 3. Cuando el audio est é en el punto de localizaci ón deseado, presione el bot ón CUE mientras sigue presionando la superficie del mando de lanzadera. ¶ El ajuste de la memoria del punto de localizaci ó n se completa cuando se enciende el tiempo actual en el visualizador . ¶ Cuando almacene un nuevo punto de localizaci ó n en la memoria, el ajuste previamente almacenado se borrar á . [Enmienda del punto de localizaci ó n] 1. Durante la reproducci ó n, presione el bot ón CUE. ¶ El reproductor volver á al punto de localizació n especificado. 2. En el modo VINYL, para ajustar el punto de localizaci ó n realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente. ¶ Ahora podr á utilizar los botones SEARCH ( 1 , ¡ ) para modificar el punto de localizaci ón, del mismo modo que para el modo CDJ. 7 Localizaci ó n en tiempo real Durante la reproducci ó n, presione el bot ón LOOP IN/ REAL TIME CUE en el punto de localizaci ón deseado. ¶ Este punto se grabar á entonces como nuevo punto de localizació n. 7 Comprobaci ó n de los puntos de localizació n (muestreador de puntos de localizaci ó n) Despu é s del ajuste de un punto de localizaci ó n, mantenga presionado el bot ón CUE.
Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ 102 Du/Sp <DRB1400> ¶ De SEARCH toetsen ( 1 , ¡) kunnen nu gebruikt om het cue- punt te wijzigen op dezelfde wijze als voor de CDJ gebruiksstand. 7 Real-time (onvertraagde) cue Druk tijdens afspelen bij het gewenste punt op de LOOP IN/ REAL TIME CUE toets. ¶ Het betreffende punt wordt nu opgeslagen als het nieuwe cue-punt. 7 Controleren van de cue-punten (cue-punt samplerfunctie) Houd de CUE toets ingedrukt nadat u een cue-punt hebt ingesteld. ¶ Het geluid bij het ingestelde cue-punt wordt nu gespeeld zolang als de CUE toets ingedrukt wordt gehouden. ¶ Als de CUE toets wordt losgelaten bij gebruik van de cue-punt samplerfunctie, zal er een terug-naar -cue worden uitgevoerd naar het ingestelde cue-punt. ¶ Bij MP3 kan de cue-punt samplerfunctie alleen binnen dezelfde map worden uitgevoerd. 7 T erugkeren naar een cue-punt (terug-naar -cue functie) 1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets. ¶ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt. 2. Druk op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ). ¶ Het afspelen begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-punt. ¶ Als de jogfunctie op [ VINYL] is ingesteld en de snelle terugkeerfunctie is ingeschakeld, kan de weergave ook vanaf het cue-punt gestart worden door in de cue-paraatstand even op de bovenkant van de jog-draaischijf te drukken. ¶ Bij MP3 kan de terug-naar -cue functie binnen dezelfde map worden toegepast. Zolang het cue-punt niet wordt overschreven, zal dit in het geheugen blijven, ook nadat de mapzoekfunctie is gebruikt. Wijzigen van de afspeelsnelheid Schuif de TEMPO schuifregelaar naar voren of achteren. Als de regelaar naar de gebruiker toe wordt geschoven ( ), neemt de afspeelsnelheid (tempo) toe en als de regelaar naar de andere kant wordt geschoven ( –), neemt de afspeelsnelheid af. ¶ De hoeveelheid verandering in het tempo wordt op het display aangegeven. ¶ Ook wanneer het tempo wordt veranderd, zal de toonhoogte (toonaard) hetzelfde blijven (zie de onderstaande paragraaf “ Gebruik van de hoofdtemporegeling ” ). 7 Kiezen van het bereik voor de temporegeling Druk op de TEMPO ±10/WIDE toets. Bij enkele malen indrukken van de toets schakelt het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar om tussen ±10 % en WIDE. Wanneer [±10 ] is ingesteld, kan de afstelling worden uitgevoerd in eenheden van 0,05 %; in de [ WIDE] stand, gebeurt de afstelling in eenheden van 0,5 % voor CD weergave en 0,1 % voor MP3 weergave. ¶ Het regelbereik voor [ WIDE ] is ±100 % tijdens CD weergave en ±16 % tijdens MP3 weergave. ¶ W anneer het regelbereik op [ WIDE ] is ingesteld, licht de TEMPO ±10/ WIDE toets op en wordt de [WIDE ] indicator op het display aangegeven. ¶ Bij het inschakelen van het apparaat komt het instelbereik op ±10 % te staan. ¶ Bij – 100 % stopt het afspelen. Gebruik van de hoofdtemporegeling Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets. De MASTER TEMPO toets en de [ MT ] indicator lichten op. De snelheid (tempo) kan nu met de TEMPO schuifregelaar worden gewijzigd zonder dat de toonhoogte (toonaard) verandert. ¶ Bij digitale bewerking van het geluid zal de geluidskwaliteit afnemen. ¶ Bij het inschakelen van het apparaat komt deze functie op OFF te staan. Functies van de jog-draaischijf 1. T oonhoogte-verbuiging: T ijdens afspelen de jog-draaischijf ronddraaien. Wanneer de jogfunctie op [ VINYL] staat, bedient u de jog-draaischijf door de schuine kant van de draaischijf aan te raken. Als u op de bovenkant drukt, zal een andere functie geactiveerd worden. ¶ De afspeelsnelheid wordt hoger (FWD ) of lager (REV – ) overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. Als de achterwaarts-functie ingeschakeld is, wordt de afspeelsnelheid hoger wanneer de jog-draaischijf in de REV – richting wordt gedraaid en lager wanneer de jog-draaischijf in de FWD richting wordt gedraaid. ¶ Wanneer u stopt met draaien, wordt teruggekeerd naar de vorige snelheid. 2. Scratch-weergave: T ijdens afspelen de jog-draaischijf ronddraaien. Zie “ Scratch-weergave” in Geavanceerde bediening. ¶ Mientras mantenga presionado el bot ó n CUE , podrá oí rse el sonido del punto de localizaci ón ajustado. ¶ Durante la funci ó n del muestreador de puntos de localizació n, si se suelta el bot ó n CUE, se efectuar á la localizaci ón regresiva para el punto de localizaci ón ajustado. ¶ En el caso de archivos MP3, la funci ó n del muestreador de puntos de localizaci ó n s ó lo podr á realizarse dentro de la misma carpeta. 7 Para volver a un punto de localizaci ó n (localizaci ó n regresiva) 1. Durante la reproducci ón, presione el bot ón CUE. ¶ El reproductor volver á al punto de localizació n especificado. 2. Presione el bot ón PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ La reproducci ó n se iniciará inmediatamente desde el punto de localizaci ó n especificado. ¶ Cuando el modo de lanzadera est á ajustado en [ VINYL] y se ajusta en ON el retorno r ápido, la reproducci ón tambi én podr á iniciarse desde el punto de localizaci ón tocando y soltando la superficie del mando de lanzadera durante el modo de espera de localizaci ó n. ¶ En el caso de archivos MP3, la localizaci ó n regresiva podrá efectuarse dentro de la misma carpeta. Mientras no se sobrescriba el punto de localizaci ón por otro nuevo, quedar á almacenado en la memoria tambi én despu és de la b úsqueda de la carpeta. Para cambiar la velocidad de reproducci ó n Mueva el control deslizante de ajuste del TEMPO hacia delante o hacia atr á s. Cuando se mueve hacia el usuario ( ), se acelera la velocidad de reproducci ó n (el tempo), y cuando se aleja del usuario ( – ), se aminora la velocidad de reproducci ó n. ¶ El grado de cambio del tempo se muestra en el visualizador . ¶ Incluso cuando se cambia el tempo, el tono (la clave) puede conservarse estable (vea la secci ón siguiente “ Aplicaci ó n del tempo principal ” ). 7 Selecci ó n del margen de ajuste del tempo Presione el bot ón TEMPO ±10/WIDE. Cada vez que presione el bot ón, el margen variable del control deslizante del TEMPO alternar á entre ±10 % y WIDE. Cuando se ajusta en [±10 ], el ajuste podr á realizarse en unidades del 0,05 %; en [ WIDE], el ajuste podr á efectuarse en unidades del 0,5 % para reproducci ó n de discos CD, y 0,1 % para reproducci ón de archivos MP3. ¶ El margen variable para [ WIDE] es de ±100 % durante la reproducci ó n de discos CD, y de ±16 % durante la reproducci ón de archivos MP3. ¶ Cuando ajuste el margen de control en [ WIDE], se encender á el botó n TEMPO ±10/WIDE , y aparecer á el indicador [ WIDE ] en el visualizador . ¶ Cuando se conecta la alimentaci ó n al principio, el ajuste vuelve al predeterminado de ±10 %. ¶ En – 100 %, se detiene la reproducci ón. Aplicaci ó n del tempo principal Presione el bot ón MASTER TEMPO durante la reproducci ó n. Se encienden el bot ó n MASTER TEMPO y el indicador [ MT ]. La velocidad (el tempo) podr á ahora cambiarse empleando el mando deslizante de ajuste del TEMPO, pero el tono (la clave) no cambiar á . ¶ La calidad del sonido se degradar á cuando se someta a proceso digital. ¶ Cuando se conecta la alimentaci ó n al principio, esta funció n se establece en el ajuste predeterminado de OFF . Funciones del mando de lanzadera 1. Inflexi ó n del tono: Gire el mando de lanzadera durante la reproducci ón. Cuando el modo de lanzadera est é ajustado en [ VINYL], opere el mando de lanzadera tocando s ólo los lados biselados. Si se toca la superficie superior se habilitan funciones distintas. ¶ La velocidad de reproducci ó n se acelera (FWD ) o desacelera (REV – ) en proporci ó n a la cantidad de rotaci ó n. En el modo de inversi ó n, la velocidad de reproducci ó n se acelera cuando se gira el mando en el sentido de REV –, y se desacelera cuando se gira en el sentido de FWD . ¶ Cuando pare la rotaci ó n del mando, la reproducció n volverá a su velocidad anterior . 2. Reproducci ó n rascada: Gire el mando de lanzadera du- rante la reproducci ón. Consulte el apartado “ Reproducci ó n rascada ” de la secci ón de Operaciones avanzadas.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 103 <DRB1400> Du/Sp Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ Nederlands Espa ñol 3. Frame zoeken: De jog-draaischijf in de pauzestand ronddraaien. Wanneer de jogfunctie op CDJ is ingesteld wordt de pauzefunctie met geluid ingeschakeld, en wanneer de jogfunctie op [ VINYL] is ingesteld wordt de stille pauzefunctie ingeschakeld; het CD-geluid wordt weergegeven met de snelheid die overeenkomt met de snelheid waarmee de jog-draaischijf wordt rondgedraaid. ¶ De pauze-positie verandert in stapjes van 1 frame. ¶ E é n omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 1,8 seconden CD-muziek (135 frames). 4. Spin-weergave: T ijdens afspelen of in de pauzestand de jog-draaischijf ronddraaien. Zie “ Spin-weergave” in Geavanceerde bediening. 5. Supersnelle zoekfunctie: Draai de jog-draaischijf tijdens afspelen rond terwijl u de SEARCH toets ingedrukt houdt. V oor gebruik van de supersnelle zoekfunctie houdt u de SEARCH toets ( 1 , ¡) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Het zoeken wordt uitgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid, ongeacht welke SEARCH toets wordt ingedrukt. ¶ Wanneer u stopt met draaien, wordt teruggekeerd naar de normale snelheid. ¶ Wanneer de SEARCH toets wor dt losgelaten, komt deze zoekfunctie te vervallen. ¶ Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen mogelijk binnen dezelfde map. 6. Supersnelle zoekfunctie voor muziekstukken: Draai de jog- draaischijf rond terwijl u de TRACK SEARCH toets ingedrukt houdt. V oor gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie houdt u de TRACK SEARCH toets ( 4 , ¢ ) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Het zoeken wordt uitgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid, ongeacht welke TRACK SEARCH toets wordt ingedrukt. ¶ Wanneer de TRACK SEARCH toets wor dt losgelaten, komt deze zoekfunctie te vervallen. ¶ Bij het afspelen van MP3 kan er alleen in dezelfde map worden gezocht. 7. Supersnelle zoekfunctie voor mappen: Draai de jog- draaischijf rond terwijl u de FOLDER SEARCH toets ingedrukt houdt (tijdens MP3 weergave). V oor gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie houdt u de FOLDER SEARCH toets ( | , \ ) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Het zoeken wordt uitgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid, ongeacht welke FOLDER SEARCH toets wordt ingedrukt. ¶ Wanneer de FOLDER SEARCH toets wor dt losgelaten, komt deze zoekfunctie te vervallen. Opmerking: De bovenkant van de jog-draaischijf bevat een ingebouwde schakelaar; plaats geen voorwerpen op de jog-draaischijf en druk er ook niet te hard op. Zet nooit een drankje op de bovenkant, want als vloeistof gemorst wordt en in het apparaat terechtkomt kan dit een defect veroorzaken. 3. B ú squeda por tramas: Gire el mando de lanzadera du- rante el estado de pausa. Cuando se ajusta el modo de lanzadera en CDJ, se habilita el modo de pausa audible y cuando se ajusta en [ VINYL], se realiza la pausa inaudible; el audio del disco CD se reproduce a una velocidad correspondiente a la velocidad de rotaci ón del mando de lanzadera. ¶ La posici ó n de pausa cambia en unidades de 1 trama. ¶ Una rotaci ó n del mando de lanzadera corresponde a 1,8 segundos de reproducci ón del disco CD (135 tramas). 4. Reproducci ó n con rotació n: Gire el mando de lanzadera durante la reproducci ó n o pausa. Consulte el apartado “ Reproducci ó n con rotaci ón” de la secci ón de Operaciones avanzadas. 5. B ú squeda sú per rá pida: Gire el mando de lanzadera du- rante la reproducci ón, mientras mantiene presionado el bot ó n SEARCH. Para realizar la b úsqueda a alta velocidad, mantenga presionado el bot ó n SEARCH ( 1 , ¡ ) mientras gira el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la b úsqueda; la b úsqueda a alta velocidad se efectuar á en proporci ó n al grado de rotaci ó n del mando de lanzadera. ¶ La b ú squeda se efectú a en el sentido de rotació n del mando de lanzadera, sin tener importancia el bot ó n SEARCH que se haya presionado. ¶ Cuando se deja de girar el mando, la reproducci ó n retorna a la normalidad. ¶ Cuando se suelta el bot ó n SEARCH , se cancela este modo. ¶ Durante la reproducci ó n de archivos MP3, el avance rá pido/ inversi ó n r á pida s ó lo pueden realizarse dentro de la misma carpeta. 6. B ú squeda s ú per r á pida de pistas: Gire el mando de lanzadera mientras mantiene presionado el bot ón TRACK SEARCH. Para realizar la b úsqueda de pistas a alta velocidad, mantenga presionado el bot ó n TRACK SEARCH ( 4 , ¢ ) mientras gira el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la b ú squeda; la b úsqueda de pistas a alta velocidad se efectuar á en proporci ón a la cantidad de rotaci ón del mando de lanzadera. ¶ La b ú squeda se efectú a en el sentido de rotació n del mando de lanzadera, sin tener importancia el bot ó n TRACK SEARCH que se haya presionado. ¶ Cuando se suelta el bot ó n TRACK SEARCH , se cancela este modo. ¶ Cuando se reproducen archivos MP3, la b ú squeda só lo puede efectuarse dentro de la misma carpeta. 7. B ú squeda s ú per r á pida de carpetas: Gire el mando de lanzadera mientras mantiene presionado el bot ón FOLDER SEARCH (durante la reproducci ón de archivos MP3). Para realizar la b úsqueda s ú per r á pida de carpetas, mantenga presionado el bot ó n FOLDER SEARCH ( | , \ ) mientras gira el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la b úsqueda; la b ú squeda s ú per r á pida de carpetas se efectuar á en proporci ó n a la cantidad de rotaci ón del mando de lanzadera. ¶ La b ú squeda se efectú a en el sentido de rotació n del mando de lanzadera, sin tener importancia el bot ó n FOLDER SEARCH que se haya presionado. ¶ Cuando se suelta el bot ó n FOLDER SEARCH , se cancela este modo. Nota: La superficie del mando de lanzadera est á provista de un interruptor incorporado; no apoye objetos sobre el mando ni le aplique mucha fuerza. No ponga bebidas sobre la superficie, porque si alg ún l íquido se introdujera en el mecanismo, causar í a mal funcionamiento.
Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ 104 Du/Sp <DRB1400> Mengen van twee muziekstukken (V oorbeeld: Mengen van muziekstuk B met muziekstuk A dat nu via de hoofdluidsprekers wordt weergegeven.) ¶ Sluit de CD1 speler op CH1 van het DJ-mengpaneel aan en sluit de CD2 speler op CH2 aan. ¶ V erhoog de TRIM, CHANNEL F ADER en MASTER LEVEL instellingen zodat het geluid van de CD1 speler wordt weergegeven. 1 . Schuif de CROSS F ADER schuifregelaar van het DJ- mengpaneel helemaal naar links (CH1). ¶ Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weergegeven. 2. Plaats een CD in de CD2 speler . 3. Gebruik de TRACK SEARCH toetsen ( 4 , ¢ ) van de CD2 speler om muziekstuk B te kiezen. 4. Zet de “ CH2” MONITOR SELECTOR toets van het DJ- mengpaneel op ON. 5. Draai aan de MONITOR LEVEL regelaar van het DJ-mengpaneel zodat muziekstuk B via de hoofdtelefoon wordt weergegeven. ¶ Via de hoofdluidsprekers wordt alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven. 6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de hoofdtelefoon hoort. 1 Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLA Y/P AUSE toets ( 6) om het cue-punt te horen dat u gaat instellen. ¶ Wanneer de jogfunctie is ingesteld op CDJ , komt het apparaat in de pauzestand met geluid te staan (u hoort het geluid van de muziek); wanneer de [ VINYL] stand is ingesteld, komt het apparaat in de stille pauzestand te staan (er is geen geluid). 2 Draai aan de jog-draaischijf van de CD2 speler om het gewenste cue-punt te kiezen (eerste beat). 3 Zodra u het cue-punt gekozen hebt, drukt u op de CUE toets van de CD2 speler . ¶ Het geluid van de speler wordt gedempt en het instellen van het cue-punt is voltooid. 7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt weergegeven, op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) van de CD2 speler . ¶ Via de hoofdluidsprekers wordt alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven. ¶ Het geluid van muziekstuk B wordt via de hoofdtelefoon weergegeven. 8. Gebruik de temposchuifregelaar om het tempo (BPM = beats per minuut) van muziekstuk A en B met elkaar in overeenstemming te brengen. V erschuif de temposchuifregelaar van de CD2 speler zodanig dat de BPM van muziekstuk B overeenkomt met die van muziekstuk A. ¶ Wanneer de twee BPM waarden met elkaar in overeenstemming zijn, is de BPM synchronisatie voltooid. 9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler . ¶ De CD2 speler komt bij het cue-punt in de pauzestand te staan. 10.Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt weergegeven, op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) van de CD2 speler . ¶ Het afspelen van muziekstuk B begint. 11.Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS F ADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel van de linker - naar de rechterkant (CH2). ¶ Het geluid van muziekstuk A wordt nu geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B. ¶ Wanneer u de CROSS F ADER schuifregelaar van het DJ- mengpaneel helemaal naar rechts hebt geschoven, is de geluidsweergave verschoven van muziekstuk A naar muziekstuk B en hoort u enkel het geluid van muziekstuk B via de luidsprekers. 7 Langdurige gemengde weergave Als de BPM waarden met elkaar in overeenstemming zijn, zal het gemengde geluid van muziekstuk A en B goed klinken, ook wanneer de CROSS F ADER schuifregelaar in de middelste stand staat. 7 Faderstart-weergave Bij gebruik van de kruisfader -startfunctie van een Pioneer DJ-mengpaneel kunt u voorstaande stap 10 overslaan zodat de bediening eenvoudiger wordt. Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS F ADER schuifregelaar in de oorspronkelijke stand, de gebruiksstatus terugkeren naar de status van stap 9 (de CD2 speler is bij het cue-punt), zodat u dezelfde weergave naar wens meerdere malen kunt herhalen. Mezcla de pistas distintas (Ejemplo: Mezcle la pista B con la pista A que se est á actualmente reproduciendo por los altavoces principales.) ¶ Conecte el reproductor CD1 al CH1 de la consola de mezcla para DJ, y conecte el reproductor CD2 al CH2. ¶ Incremente los ajustes de TRIM, CHANNEL F ADER, y MASTER LEVEL de la forma apropiada para que se reproduzca el sonido desde el reproductor CD1. 1. Ajuste el control deslizante de CROSS F ADER de la consola de mezcla para DJ en el lado izquierdo (CH1). ¶ Se escuchar á la pista A por los altavoces. 2. Inserte un disco CD en el reproductor CD2. 3. Presione los botones TRACK SEARCH ( 4 , ¢) en el reproductor CD2 para encontrar y seleccionar la pista B. 4. Ajuste en ON el bot ón MONITOR SELECTOR de CH2 de la consola de mezcla para DJ. 5. Gire el control MONITOR LEVEL de la consola de mezcla para DJ para poder escuchar la pista B por los auriculares. ¶ S ólo se oir á la pista A por los altavoces principales. 6. Ajuste el punto de localizaci ó n para la pista B con los auriculares. 1 Con el reproductor CD2 en el modo de reproducci ó n, presione el bot ón PLA Y/P AUSE ( 6 ) para escuchar el punto de localizaci ó n deseado. ¶ Cuando el modo de lanzadera est é ajustado en CDJ , la unidad se establecer á en el modo de pausa audible (podr á o í rse el sonido); cuando se ajuste en [ VINYL], la unidad se establecer á en el modo de pausa inaudible (no podr á oírse el sonido). 2 Gire el mando de lanzadera del reproductor CD2 y busque el punto de localizaci ón de la pista (primer tiempo). 3 Cuando haya establecido el punto de localizaci ó n, presione el botó n CUE del reproductor CD2. ¶ Se silenciar á el sonido del reproductor y se completará la localizaci ón. 7. Presione simult á neamente el bot ó n PLA Y/P AUSE ( 6) del reproductor CD2 cuando el sonido de la pista A se oiga por los altavoces. ¶ S ólo se oir á la pista A por los altavoces principales. ¶ La pista B se oir á por los auriculares. 8. Mueva el control deslizante de ajuste del tempo de modo que corresponda el tempo (BPM = tiempos por minuto) de la pista A con el de la B. Mueva el control deslizante de ajuste del tempo del reproductor CD2 de forma que el valor de BPM de la pista B coincida con el de la pista A. ¶ Cuando coincidan los dos valores de BPM, se completar á la sincronizaci ó n de BPM. 9. Presione el bot ón CUE del reproductor CD2. ¶ El reproductor CD2 se establecer á en el modo de pausa en el punto de localizaci ó n. 10.As í que el sonido de la pista A se oiga por los altavoces, presione el bot ó n PLA Y/P AUSE ( 6 ) del reproductor CD2. ¶ Se iniciar á la reproducci ón de la pista B. 11. Mientras comprueba el sonido a trav és de los auriculares, mueva gradualmente el control deslizante CROSS FADER de la consola de mezcla para DJ desde el lado izquierdo al derecho (CH2). ¶ El sonido de la pisa A de los altavoces se mezclar á gradualmente con el sonido de la pista B. ¶ Cuando el control deslizante CROSS F ADER de la consola de mezcla para DJ se mueva por completo al lado derecho, el sonido o í do por el altavoz habr á cambiado del de la pista A al de la pista B, y la operaci ón se habr á completado. 7 Reproducci ó n con mezcla larga Si el valor de BPM coincide, la mezcla de las pistas A y B sonar á bien aunque el control deslizante CROSS F ADER est é en la posici ó n intermedia. 7 Reproducci ó n de inicio con fundido Empleando la funci ón de inicio con fundido de una consola de mezcla para DJ Pioneer , podr á eliminarse el paso 10 anterior para simplificar todav í a m á s la mezcla. Adicionalmente, cuando se reponga el control deslizante CROSS F ADER a su posici ón original, el estado vuelve al del paso 9 (reproductor CD2 en su punto de localizaci ón), por lo que puede repetirse la misma reproducci ó n tantas veces como se desee.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Before Operating (Names and Functions of Parts) 105 <DRB1400> Du/Sp Bediening van de DJ-speler/Operaci ó n del reproductor para DJ Nederlands Espa ñol Betreffende het TEXT display Druk op de TEXT MODE toets om de TEXT aanduidingsfunctie in te schakelen; wanneer daarna opnieuw op de toets wordt gedrukt, wordt er omgeschakeld tussen het aangeven van de naam van het muziekstuk, het album en de artiest. T ijdens MP3 weergave wordt er omgeschakeld tussen het aangeven van de ID3-tag titelnaam of bestandsnaam/ID3-tag albumtitel/ID3-tag artiestennaam. ¶ Elk onderdeel kan maximaal 48 tekens tekst tonen; tekst die langer is dan 8 tekens schuift over het display . ¶ Op het display kunnen alfanumerieke tekens en sommige symbolen worden getoond. ¶ Als er geen tekst beschikbaar is, ziet u de melding [ NO TEXT] op het display . Als een muziektitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna een disc wordt geplaatst, of als er een disc wordt geplaatst en dan de muziektitel op het TEXT display wordt gekozen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking wordt uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelen, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de muziektitel (bij MP3 wordt de titelnaam of de bestandsnaam van de ID3-tag getoond). T ijdens MP3 weergave zal de bitrate getoond worden en dan de titel van het muziekstuk. Als een albumtitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna de betreffende disc wordt geplaatst, of als er een disc wordt geplaatst en dan de albumtitel op het TEXT display wordt gekozen, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de albumtitel (bij MP3 wordt de albumtitel van de ID3-tag getoond). Pioneer Als een artiestennaam wordt gekozen bij weergave van het TEXT dis- play en daarna een disc wordt geplaatst, of als er een disc wordt geplaatst en dan de artiestennaam op het TEXT display wordt gekozen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking wordt uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelen, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de artiestennaam (bij MP3 wordt de artiestennaam van de ID3-tag getoond). Pioneer PRO DJ Als bij MP3 de mapzoekfunctie wordt gebruikt, zal de mapnaam getoond worden. Pioneer DJ ¶ Druk op de TIME MODE/AUTO CUE toets om over te schakelen naar de tijdsaanduiding. Acerca de la visualizaci ón de texto (TEXT) Presione el bot ó n TEXT MODE para habilitar el modo de visualizaci ó n de TEXT ; cada vez que se vuelve a presionar el bot ón, la visualizaci ó n alterna ente el nombre de pista, nombre de álbum, y nombre de artista. Durante la reproducci ón de archivos MP3, la visualizaci ón alternar á entre el nombre del t ítulo de la etiqueta ID3 o nombre de archivo/nombre de álbum de la etiqueta ID3/nombre del artista de la etiqueta ID3. ¶ Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada elemento; el texto con m ás de 8 caracteres se desplaza. ¶ El texto puede incluir caracteres alfanum é ricos y algunos sí mbolos. ¶ Si no hay texto disponible, se visualizar á el mensaje [ NO TEXT ]. Cuando se selecciona un nombre de pista en el visualizador de TEXT y luego se inserta un disco, o despu és de insertar un disco si se selecciona el nombre de pista del visualizador de TEXT , o si se efect úa la b ú squeda de pistas para cambiar la pista de reproducci ón, se visualizar á el icono [ ] seguido del nombre de pista (en caso de MP3, se visualizar á el nombre de t ítulo o el nombre de archivo de la etiqueta ID3). Adem á s, durante la reproducci ó n de archivos MP3, se visualizar á la velocidad en bits despu és del nombre de pista. Cuando se selecciona un nombre de álbum en el visualizador de TEXT y luego se inserta este disco, o despu és de insertar un disco si se selecciona el nombre de á lbum del visualizador de TEXT , se visualizar á el icono [ ] seguido del nombre de álbum (en caso de MP3, se visualizar á el nombre de á lbum de la etiqueta ID3). Pioneer Cuando se selecciona un nombre de artista en el visualizador de TEXT y luego se inserta un disco, o si despu és de insertar un disco se selecciona el nombre de artista del visualizador de TEXT , o si se efect ú a la b ú squeda de pistas para cambiar la pista de reproducci ón, se visualizar á el icono [ ] seguido del nombre de artista (en caso de MP3, se visualizar á el nombre de artista de la etiqueta ID3). Pioneer PRO DJ Cuando se efect úa la b úsqueda de carpetas con archivos MP3, se visualizar á el nombre de la carpeta. Pioneer DJ ¶ Presione el bot ó n TIME MODE/AUTO CUE para cambiar a la visualizaci ó n del modo de tiempo. TEXT MODE TIME MODE /AUTO CUE
Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas 106 Du/Sp <DRB1400> Geavanceerde bediening Scratch-weergave Als de jogfunctie op [ VINYL] wordt ingesteld en u dan op de bovenkant van de jog-draaischijf drukt en eraan draait, wordt de muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de draairichting van de jog-draaischijf. 1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator van de toets oplicht. ¶ De [ Vinyl ] indicator van de jog-draaischijf zal ook oplichten. 2. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf. ¶ De afspeelsnelheid wordt langzamer en de weergave stopt (de tijd totdat de weergave stopt [de “responskarakteristiek”] kan afzonderlijk worden ingesteld). Als u aan de jog-draaischijf draait voordat de weergave volledig is gestopt, zal het geluid stoppen en wordt de weergave uitgevoerd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de jog-draaischijf in stap 3 wordt rondgedraaid. 3. Draai de jog-draaischijf in de richting en met de snelheid waarmee u de muziek wilt weergeven. ¶ De weergave wordt uitgevoerd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de jog-draaischijf wordt rondgedraaid. 4. Neem uw hand van de jog-draaischijf af. ¶ De afspeelsnelheid wordt verhoogd of verlaagd, om terug te keren naar de status voordat de jog-draaischijf was aangeraakt (de tijd voor de verhoging/verlaging van de afspeelsnelheid tot de vorige toestand [de “responskarakteristiek”] kan afzonderlijk worden ingesteld.). 7 Met de onderstaande functie wordt de tijd ingesteld totdat de disc volledig is gestopt wanneer u op de bovenkant van de jog-draaischijf drukt en de tijd dat vanaf volledige stilstand de normale afspeelsnelheid wordt bereikt wanneer u de bovenkant van de jog-draaischijf loslaat. Draai aan de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar . ¶ Bij bediening van de regelaar verandert de snelheidsvermindering (respons) vanaf weergave naar volledig stilstand en de snelheidsvermeerdering (respons) vanaf volledige stilstand naar normale weergave. Spin-weergave T ijdens afspelen in de VINYL stand kunt u op de bovenkant van de jog- draaischijf of op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) drukken om het afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien; het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait. Remfunctie ¶ Als u in de VINYL stand op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) drukt om het afspelen te pauzeren, zal het geluid afnemen overeenkomstig de instelling van de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar . Operaciones avanzadas Jog-draaischijf/Mando de lanzadera JOG MODE VINYL RELOOP/EXIT AUTO BEA T LOOP 1,2,4,8 QUICK RETURN LOOP OUT (OUT ADJUST) VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE CUE SEARCH PLA Y/PAUSE 1 , ¡ 6 LOOP IN/ REAL TIME CUE Reproducción rascada Cuan el modo de lanzadera está ajustado en [ VINYL ], al presionar la superficie superior del mando de lanzadera y girarlo, la reproducción se realizará en proporción a la velocidad y sentido de rotación del mando de lanzadera. 1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se encienda el indicador del botón. ¶ T ambién se enciende el indicador del mando de lanzadera [ Vinyl ]. 2. Durante la reproducción, toque la superficie superior del mando de lanzadera. ¶ La velocidad de reproducción se reducirá y se parará (el tiempo de desaceleración hasta la parada completa [“características de respuesta”] podrá ajustarse independientemente). Si el mando de lanzadera se gira mientras la velocidad de la reproducción esté reduciéndose pero antes de pararse por completo, el sonido se interrumpirá, y después se realizará la reproducción en respuesta al sentido y velocidad de giro del mando de lanzadera en el paso 3. 3. Gire el mando de lanzadera en el sentido y a la velocidad que desee efectuar la reproducción. ¶ La reproducción se oirá en proporción al sentido y a la velocidad de rotación de mando de lanzadera. 4. Suelte la mano del mando de lanzadera. ¶ La reproducción empezará a acelerarse o desacelerarse para volver a su estado anterior al accionamiento del mando de lanzadera (el tiempo de aceleración/desaceleración hasta que la reproducción vuelve a su condición anterior [“características de respuesta”] podrá ajustarse independientemente). 7 Esta función ajusta el tiempo hasta la parada completa cuando se presiona la superficie del mando de lanzadera, y el tiempo desde la parara completa a la velocidad de reproducción normal cuando se suelta el mando de lanzadera. Gire el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE. ¶ Al girar el mando se cambia la velocidad de desaceleración (respuesta) desde la reproducción a la parada completa, y la velocidad de aceleración (respuesta) desde la parada completa a la velocidad nor - mal de reproducción. Reproducción con rotación Durante la reproducción en el modo VINYL, toque la superficie del mando de lanzadera o presione el botón PLA Y/P AUSE ( 6 ) para pausar la reproducción, y después gire rápidamente el mando de lanzadera; aunque separe la mano del mando de lanzadera, la reproducción se producirá en proporción al sentido y a la velocidad de rotación del mando de lanzadera. Frenado ¶ Durante la reproducción en el modo VINYL , si se presiona el botón PLA Y/P AUSE ( 6 ) para pausar la reproducción, el sonido se desacelera a la velocidad de frenado ajustada con el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE . ¶ Cuando se presiona el botón PLA Y/P AUSE ( 6 ) otra vez para reanudar la reproducción, el sonido se acelera a la velocidad ajustada con el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE . Retorno rápido Cuando el modo de lanzadera está ajustado en [ VINYL], al presionar la superficie del mando de lanzadera la reproducción retorna instantáneamente al punto de localización. 1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se encienda el indicador del botón. ¶ T ambién se enciende el indicador del mando de lanzadera [ Vinyl ]. 2 . Presione el botón QUICK RETURN de forma que se encienda el indicador del botón. ¶ La visualización del mando de lanzadera mostrará el indicador de la posición del punto de localización parpadeando. 3. Durante la reproducción, toque la superficie del mando de lanzadera. ¶ Si se ha almacenado en la memoria un punto de localización, la reproducción volverá instantáneamente al punto de localización almacenado; si no se ha almacenado ningún punto de localización en la memoria, la reproducción no cambiará.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas 107 <DRB1400> Du/Sp Nederlands Espa ñol ¶ Wanneer u nog een keer op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) drukt om het afspelen te hervatten, zal het geluid toenemen overeenkomstig de instelling van de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar . Snelle terugkeerfunctie Als de jogfunctie op [ VINYL] staat en u dan op de bovenkant van de jog- draaischijf drukt, wordt er meteen teruggekeerd naar weergave vanaf het cue-punt. 1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator van de toets oplicht. ¶ De [ Vinyl ] indicator van de jog-draaischijf zal ook oplichten. 2. Druk op de QUICK RETURN toets zodat de indicator van de toets oplicht. ¶ Op het display van de jog-draaischijf wordt de knipperende indica- tor voor de plaats van het cue-punt aangegeven. 3. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf. ¶ Als er een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, wordt er meteen teruggekeerd naar weergave vanaf het opgeslagen cue- punt; als er geen cue-punt in het geheugen is opgslagen, zal de weergave niet veranderen. ¶ Er wordt ook teruggekeerd naar weergave vanaf het loop-beginpunt (cue-punt) als tijdens loop-weergave op de jog-draaischijf wordt gedrukt. ¶ T ijdens MP3 weergave kan de snelle terugkeerfunctie binnen de huidige map worden gebruikt. Loop-weergave 7 Instellen van een loop 1. Druk op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) om te beginnen met afspelen. 2. Druk tijdens afspelen of in de pauzestand op de LOOP IN/ REAL TIME CUE toets. ¶ Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf ingesteld cue-punt als beginpunt voor de loop wordt gebruikt. 3. Wanneer tijdens afspelen het gewenste eindpunt voor de loop wordt bereikt, drukt u op de LOOP OUT toets. ¶ De indicator van de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets licht op. ¶ Het afspelen tussen het ingestelde beginpunt en eindpunt van de loop begint. ¶ T ijdens MP3 weergave kan er alleen een loop worden ingesteld tussen punten die in hetzelfde muziekstuk zijn. ¶ Wanneer een loop is ingesteld, licht de RELOOP/EXIT toets op. 7 V erkorten van de loop-lengte Wanneer de handbediende instelfunctie wordt gebruikt om tijdens afspelen of in de pauzestand een loop te cre ë ren, zal de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets oplichten. Druk op een van de AUTO BEA T LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8). ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/8 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/4 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/2 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/1 (alles) van de lengte van de oorspronkelijke loop. Als u na het instellen van de loop op een van de AUTO BEA T LOOP toetsen drukt terwijl u de LOOP IN/REAL TIME CUE toets ingedrukt houdt, zal het volgende gebeuren: ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) toets wordt gedrukt: 1/8 loop (1/64e van de oorspronkelijk gecre ëerde loop) ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) toets wordt gedrukt: 1/4 loop (1/32e van de oorspronkelijk gecre ëerde loop) ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) toets wordt gedrukt: 1/2 loop (1/16e van de oorspronkelijk gecre ëerde loop) ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets wordt gedrukt: 1/1 loop (1/8e van de oorspronkelijk gecre ëerde loop) ¶ Wanneer op de RELOOP/EXIT toets wordt gedrukt, wordt de loop- weergave geannuleerd en wordt de vorige loop-functie (automatisch/ handmatig) weer hersteld. ¶ La reproducci ó n tambié n volverá al punto de entrada (punto de localizaci ó n) si se presiona el mando de lanzadera durante la reproducci ó n de bucle. ¶ Durante la reproducci ó n de archivos MP3, el retorno rá pido puede efectuarse dentro de la misma carpeta. Reproducci ó n de bucle 7 Definici ó n de un bucle 1 . Presione el bot ó n PLA Y/P AUSE ( 6 ) para iniciar la reproducci ón. 2. Durante la reproducci ón o en estado de pausa, presione el bot ón LOOP IN/REAL TIME CUE. ¶ Esta operaci ó n no será necesaria si ya se ha ajustado un punto de localizaci ó n previamente grabado como el punto de inicio del bucle. 3. Cuando la reproducci ón llegue al punto salida del bucle deseado, presione el bot ón LOOP OUT . ¶ Se enciende el indicador del bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) . ¶ La reproducci ó n se iniciará entre el punto de entrada del bucle y el de salida del bucle. ¶ Durante la reproducci ó n de archivos MP3, el bucle só lo puede ajustarse entre puntos ajustados dentro de la misma pista. ¶ Cuando se haya ajustado el bucle, se encender á el botó n RELOOP/ EXIT . 7 Acorte la duraci ó n del bucle Cuando se emplea el modo manual para crear un bucle durante la reproducci ó n o el modo de pausa, se enciende el botó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) . Presione uno de los botones AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4 u 8). ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) , se enciende el indicador del bot ón y se inicia la reproducci ón de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/8 de toda la duraci ó n del bucle original. ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) , se enciende el indicador del bot ón y se inicia la reproducci ón de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/4 de toda la duraci ó n del bucle original. ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) , se enciende el indicador del bot ón y se inicia la reproducci ón de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/2 de toda la duraci ó n del bucle original. ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) , se enciende el indicador del bot ón y se inicia la reproducci ón de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/1 (toda entera) de la duraci ón del bucle original. Despu é s de haber ajustado el bucle, si presiona uno de los botones AUTO BEA T LOOP mientras mantiene presionado el bot ó n LOOP IN/REAL TIME CUE, se efectuar á n las operaciones siguientes: ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) : 1/8 de bucle (1/64 parte del bucle originalmente creado) ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) : 1/4 de bucle (1/32 parte del bucle originalmente creado) ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) : 1/2 de bucle (1/16 parte del bucle originalmente creado). ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) , 1/1 de bucle (1/8 parte del bucle originalmente creado). ¶ Cuando presione el bot ó n RELOOP/EXIT , la reproducció n de bucle se cancelar á y se restaurar á el modo del bucle anterior (auto/manual).
Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas 108 Du/Sp <DRB1400> 7 Cre ë ren van een automatische loop gebaseerd op de BPM (AUTO BEA T LOOP) van het muziekstuk Druk tijdens afspelen of in de pauzestand op een van de AUTO BEA T LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8). ¶ De ingedrukte toets begint te knipperen en het eindpunt van de loop wordt automatisch ingesteld gebaseerd op de BPM van het muziekstuk; hierna begint de loop-weergave. ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 1 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op één beat is na het indrukken van de toets. ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 2 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op twee beats is na het indrukken van de toets. ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 4 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op vier beats is na het indrukken van de toets. ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 8 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op acht beats is na het indrukken van de toets. ¶ Als na het instellen van een automatische beat-loop nog een keer op een van de AUTO BEA T LOOP toetsen ( 1 , 2 , 4 of 8 ) wordt gedrukt, zal er een nieuwe loop-weergave beginnen met gebruik van het voorheen ingestelde loop-beginpunt en een nieuw loop- eindpunt dat automatisch is ingesteld op basis van de BPM van het muziekstuk. Als u tijdens afspelen op een van de AUTO BEA T LOOP toetsen drukt terwijl u de LOOP IN/REAL TIME CUE toets ingedrukt houdt, zal het volgende gebeuren: ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) toets wordt gedrukt: 1/8 loop ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) toets wordt gedrukt: 1/4 loop ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) toets wordt gedrukt: 1/2 loop ¶ Wanneer op de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets wordt gedrukt: 1/1 loop ¶ Wanneer op de RELOOP/EXIT toets wordt gedrukt, wordt de loop- weergave geannuleerd en wordt de vorige loop-functie (automatisch/ handmatig) weer hersteld. 7 Stoppen van de loop-weergave Druk tijdens loop-weergave op de RELOOP/EXIT toets. ¶ Wanneer het eindpunt van de loop wordt bereikt, zal het afspelen normaal doorgaan zonder dat naar het beginpunt van de loop wordt teruggekeerd. RELOOP/EXIT AUTO BEA T LOOP 1,2,4,8 LOOP IN REAL TIME CUE LOOP OUT (OUT ADJUST) CUE REV SEARCH PLA Y/PAUSE 1 , ¡ 6 Jog-draaischijf/Mando de lanzadera 7 Para crear un bucle autom á tico basado en el valor de BPM de la pista (AUTO BEA T LOOP) Durante la reproducci ón o en el estado de pausa, presione uno de los botones AUTO BEA T LOOP (1, 2, 4 u 8). ¶ El bot ó n presionado parpadeará , el punto de salida del bucle se ajustar á autom á ticamente bas á ndose en el valor de BPM de la pista, y se iniciar á la reproducci ón del bucle. ¶ Cuando se presione el bot ó n AUTO BEA T LOOP 1 , el punto de salida del bucle se ajustar á un tiempo despu és del momento en que se presiona el bot ó n. ¶ Cuando se presione el bot ó n AUTO BEA T LOOP 2 , el punto de salida del bucle se ajustar á dos tiempos despu és del momento en que se presiona el bot ó n. ¶ Cuando se presione el bot ó n AUTO BEA T LOOP 4 , el punto de salida del bucle se ajustar á cuatro tiempos despu és del momento en que se presiona el bot ó n. ¶ Cuando se presione el bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 , el punto de salida del bucle se ajustar á ocho tiempos despu és del momento en que se presiona el bot ó n. ¶ Despu é s de haber ajustado un bucle de tiempo autom á tico, si se presiona otra vez uno de los botones AUTO BEA T LOOP ( 1 , 2 , 4, u 8 ) se inicia la reproducci ó n de un nuevo bucle empleando el punto de entrada de bucle previamente ajustado, con un nuevo punto de salida de bucle ajustado autom áticamente bas á ndose en el valor de BPM de la pista. Durante la reproducci ón, si presiona uno de los botones AUTO BEA T LOOP mientras mantiene presionado el bot ón LOOP IN/ REAL TIME CUE, se efectuar án las operaciones siguientes: ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 1 (1/8) : Bucle de 1/8 parte. ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 2 (1/4) : Bucle de 1/4 parte. ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 4 (1/2) : Bucle de 1/2 parte. ¶ Cuando se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) , bucle de 1/1 (entero). ¶ Cuando presione el bot ó n RELOOP/EXIT , la reproducció n de bucle se cancelar á y se restaurar á el modo del bucle anterior (auto/manual). 7 Para cancelar un bucle Durante la reproducci ón de bucle, presione el bot ón RELOOP/ EXIT . ¶ Cuando la reproducci ó n llegue al punto de salida del bucle, continuará con normalidad, sin volver al punto de entrada del bucle. 7 Para cambiar un punto de salida de bucle 1. Durante la reproducci ón de bucle, presione el bot ón LOOP OUT (OUT ADJUST). ¶ El visualizador mostrar á el tiempo del punto de salida; el botó n LOOP OUT empezar á a parpadear con rapidez y se apagar á la luz del bot ó n LOOP IN/REAL TIME CUE . 2. Presione el bot ón SEARCH ( 1 , ¡) o gire el mando de lanzadera. ¶ El punto de salida de bucle cambiar á en incrementos de una trama. ¶ El punto de salida de bucle no podr á moverse a una posició n ante- rior al punto de entrada de bucle. ¶ En el caso de archivos MP3, el ajuste de las posiciones del bucle s ó lo podr á efectuarse dentro de la misma pista en la que se ajustaron los puntos de localizaci ó n. ¶ Los puntos de salida de bucle no podr á n modificarse durante la reproducci ó n rascada. ¶ Cuando se presiona el bot ó n LOOP OUT o despué s de haber transcurrido 30 segundos, se cancela el modo de ajuste y se reanuda la reproducci ón de bucle.
Before Operating (Names and Functions of Parts) Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas 109 <DRB1400> Du/Sp Nederlands Espa ñol 7 Wijzigen van het eindpunt van de loop 1. Druk tijdens loop-weergave op de LOOP OUT (OUT AD- JUST) toets. ¶ De tijd van het eindpunt van de loop wordt op het display aangegeven. De LOOP OUT toets gaat snel knipperen en het lampje van de LOOP IN/REAL TIME CUE toets gaat uit. 2. Druk op de SEARCH toets ( 1 , ¡) of draai aan de jog- draaischijf. ¶ Het eindpunt van de loop verandert in stapjes van 1 frame. ¶ Het eindpunt van de loop kan niet tot voorbij het beginpunt van de loop worden verschoven. ¶ Bij MP3 kan de loop alleen worden afgesteld binnen hetzelfde muziekstuk als waarin de cue-punten zijn ingesteld. ¶ Het eindpunt van de loop kan niet gewijzigd worden tijdens scratch- weergave. ¶ Druk op de LOOP OUT toets of wacht 30 seconden om de instelfunctie te verlaten en de loop-weergave te hervatten. * Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen wordt terwijl de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets oplicht, begint de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets te knipperen en wordt het gewijzigde eindpunt voor de loop in het geheugen opgeslagen. Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen wordt terwijl de AUTO BEA T LOOP 4 , 2 of 1 toets oplicht, zal het eindpunt voor de loop gewijzigd worden maar wordt het gewijzigde eindpunt niet in het geheugen opgeslagen. Als de AUTO BEA T LOOP toets wordt ingedrukt om de loop in te korten, zal de weergave terugkeren naar 1/8 , 1/4 , 1/2 of 1/1 loop gebaseerd op de oorspronkelijke loop die gecre ë erd was voor de wijziging, toen de AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) toets oplichtte. 7 T erugkeren naar loop-weergave (Reloop) Nadat de loop-weergave is gestopt, drukt u tijdens afspelen op de RELOOP/EXIT toets. ¶ De weergave keert terug naar het beginpunt van de voorheen ingestelde loop en de loop-weergave wordt hervat. ¶ Als automatische beat-loop is ingesteld, zal de loop-weergave hervat worden in de automatische beat-loopmodus. ¶ Bij MP3 weergave kan de reloop-functie niet gebruikt worden voor een andere map dan de nu gekozen map. Achterwaartse weergave Druk op de REV toets. De indicator van de toets licht op. Het afspelen wordt in achterwaartse richting uitgevoerd. ¶ Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-draaischijf zal in de omgekeerde richting werken. ¶ De reloop-functie werkt niet tijdens achterwaartse weergave. ¶ Ononderbroken achterwaartse weergave is niet mogelijk bij loops van langer dan 15 seconden. ¶ T ijdens het zoeken van een muziekstuk of loop-weergave zal de audiogeheugenstatus-indicator (display van jog-draaischijf) 1 tot 2 seconden knipperen en is het mogelijk dat de scratch/achterwaartse weergavefuncties tijdelijk niet beschikbaar zijn. ¶ Bij MP3 is achterwaartse weergave over een bereik van meerdere mappen niet mogelijk. ¶ T ijdens MP3 weergave is het mogelijk dat achterwaartse weergave niet meteen gestart wordt bij sommige muziekstukken. (De melding [ Searching ] kan op het display verschijnen terwijl de speelduur - informatie in het apparaat wordt ingelezen voordat de weergave begint.) Betreffende faderstart-weergave Wanneer het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer gebruikt wordt om de CONTROL aansluiting van dit apparaat te verbinden met de corresponderende CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ- mengpaneel, kunt u de kanaalfader van het mengpaneel gebruiken om de CD-speler uit de CUE paraatstand te halen, zodat meteen met afspelen wordt gestart. De kruisfader van het mengpaneel kan ook gebruikt worden om de faderstartfunctie op de speler te bedienen. Wanneer de faderschuifregelaar in de oorspronkelijke stand wordt teruggezet, zal de speler terugkeren naar het cue-punt (terug-naar -cue functie). Voor verdere informatie over de aansluitingen, ☞ Blz. 89. * Si se selecciona el modo de ajuste del punto de salida de bucle mientras el bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) est á encendido, el bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) parpadear á y el punto de salida de bucle modificado se actualizar á en la memoria. Si se selecciona el modo de ajuste del punto de salida de bucle mientras el bot ó n AUTO BEA T LOOP 4 , 2 ó 1 est á encendido, podrá ajustarse el punto de salida de bucle, pero no se actualizar á en la memoria. Si aqu í se presiona el bot ó n AUTO BEA T LOOP para acortar la reproducci ó n del bucle, la reproducció n volverá al bucle de 1/8 , 1/4 , 1/2 , ó 1/1 del bucle en el bucle original creado antes de la modificaci ón, cuando el bot ó n AUTO BEA T LOOP 8 (1/1) estaba encendido. 7 Para volver a un bucle (repetici ó n de bucle) Durante la reproducci ón despu és de salida de un bucle, presione el bot ón RELOOP/EXIT . ¶ La reproducci ó n volverá al punto de entrada de bucle previamente establecido, y se reanudar á la reproducci ón de bucle. ¶ Si se ha ajustado el bucle de tiempo autom á tico, la reproducció n del bucle se reanuda en el modo de bucle de tiempo autom á tico. ¶ En el caso de reproducci ó n de archivos MP3, la repetició n de bucle no podr á realizarse en una carpeta distinta a la que se tiene actualmente seleccionada. Reproducci ó n en inversi ón Presione el bot ón REV . Se encender á el indicador del bot ó n. La reproducci ón se iniciar á en la direcci ón de inversi ó n. ¶ La aceleraci ó n/desaceleració n producida con la rotació n del mando de lanzadera funcionar á al rev é s. ¶ La repetici ó n del bucle se efectuará durante la reproducció n en inversi ón. ¶ La reproducci ó n continua en inversió n no podrá efectuarse con bucles de 15 segundos o m á s. ¶ Cuando realice la b ú squeda de pistas o la reproducció n de bucle, el indicador de estado de la memoria de audio (visualizaci ón del mando de lanzadera) parpadear á durante 1 a 2 segundos, y es posible que las operaciones de rascado/inversi ó n queden temporalmente inhabilitadas. ¶ En el caso de archivos MP3, no podr á efectuarse la reproducció n en inversi ó n si abarca varias carpetas. ¶ Durante la reproducci ó n de archivos MP3, es posible que la reproducció n en inversi ón no se realice inmediatamente con algunas pistas. (Es posible que aparezca el mensaje [ Searching] en el visualizador mientras se lee la informaci ón del tiempo de reproducci ón en la unidad antes de iniciarse la reproducci ón.) Acerca de la reproducci ó n de inicio con fundido Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar la toma CONTROL de esta unidad con la toma CONTROL correspondiente de una consola de mezcla para DJ Pioneer , al mover el atenuador de ca- nales de la consola de mezcla se libera la espera de CUE del reproductor de discos CD, y se inicia instant áneamente la reproducci ón. El fundido cruzado de la consola de mezcla tambi én podr á utilizarse para controlar el inicio con fundido en el reproductor . Adem á s, cuando se repone la palanca de fundido a su posici ón original, el reproductor podr á hacerse retornar a su punto de localizaci ón (localizaci ón regresiva). Para m á s detalles relacionados con la conexi ó n, ☞ P . 89.
Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas 110 Du/Sp <DRB1400> Relaisweergave met twee spelers Wanneer het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer gebr uikt wor dt om de CONTROL aansluiting van deze speler te verbinden met die van een andere Pioneer CD-speler uit de CDJ-serie, kunt u automatische relaisweergave met de twee spelers uitvoeren ( ☞ Blz. 90). ¶ Zet de AUTO CUE functie van de twee spelers op ON (de [ A.CUE ] indicator licht op het display op). ¶ Zet de faderregelaar van het audiomengpaneel in de middenstand. 1. Begin met weergeven op de eerste speler . 2 . Zodra het huidige muziekstuk is afgelopen, wordt automatisch begonnen met de weergave van de tweede speler . 3. De eerste speler komt bij het begin van het volgende muziekstuk in CUE paraatstand te staan. ¶ Dit wordt automatisch herhaald, zodat beide spelers om de beurt weergeven. ¶ Door tijdens weergave van de ene speler de disc in de wachtende speler te vervangen en dan naar het gewenste muziekstuk te gaan, kunt u achter elkaar de gewenste muziekstukken van verschillende discs afspelen. ¶ Door een cue-punt op de wachtende speler in te stellen is het mogelijk om het afspelen bij een gewenst punt in een bepaald muziekstuk te starten ☞ Blz. 101 “ Instellen van cue-punten ” . Opmerking: ¶ Relaisweergave verloopt misschien niet juist als de audio- uitgangen van de twee spelers niet met hetzelfde audio- mengpaneel zijn verbonden. ¶ Als de spelende speler wordt uitgeschakeld, kan het in sommige gevallen gebeuren dat de wachtende speler begint met weergeven. ¶ Het is niet mogelijk om de faderstartfunctie en de relaisweergavefunctie gelijktijdig te gebruiken, aangezien de bedieningssignaalsnoeren verschillende aansluitingen vereisen. Reproducci ó n por relevos con dos reproductores Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar las tomas CONTROL de este reproductor y de otro reproductor de discos CD de la serie CDJ Pioneer , podr á realizarse la reproducci ó n autom á tica por relevos con los dos reproductores ( ☞ P . 90). ¶ Active (ON) la funci ó n de localizació n automá tica de ambos reproductores (el indicador [ A.CUE] se encender á en el visualizador). ¶ Ponga el control de fundido de la consola de mezcla de audio en su posici ó n central. 1. Inicie la reproducci ó n en el primer reproductor . 2. Cuando finalice la pista actualmente en reproducci ón, el otro reproductor iniciar á autom á ticamente la reproducci ó n. 3. El primer reproductor se establecer á entonces en el modo de pausa al principio de la pista siguiente de su disco en el modo de espera de localizaci ón (CUE). ¶ Este proceso se repite autom á ticamente, alternando la reproducci ó n de ambos reproductores. ¶ Reemplazando el disco del reproductor en espera y localizando en é l la pista deseada, podrá reproducir continuamente una amplia variedad de pistas seleccionadas de distintos discos. ¶ Ajustando un punto de localizaci ó n en el reproductor en espera, la reproducci ó n podr á ajustarse para que comience desde un punto especialmente seleccionado de una pista ☞ P . 100 “ Ajustes de puntos de localizaci ó n ” . Nota: ¶ La reproducci ó n por relevos puede no realizarse adecuada- mente si los conectores de salida de audio de los dos reproductores no est án conectados a la misma consola de mezcla de audio. ¶ Si se interrumpe la alimentaci ó n del reproductor actual- mente en reproducci ón, el otro reproductor podr á iniciar autom á ticamente la reproducci ó n en algunos casos. ¶ Puesto que es necesarios efectuar distintas conexiones con los cables de control, no es posible combinar el inicio con fundido simult á neamente con la reproducció n por relevos. CUE/LOOP MEMORY CUE/LOOP DELETE OUT/OUT ADJUST LOOP IN/REAL TIME CUE CUE/LOOP CALL QUICK RETURN CUE PLA Y/PAUSE 6 2 , 3
Before Operating (Names and Functions of Parts) Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas 111 <DRB1400> Du/Sp Nederlands Espa ñol Geheugen voor cue-punten / loop-punten Dit apparaat is uitgerust met een intern geheugen voor het opslaan van cue-punten en loop-punten voor de discs. In het interne geheugen kunnen tien cue-punten of loop-punten per disc worden opgeslagen, voor in totaal 800 discs. Als er voor meer dan 800 discs gegevens worden ingevoerd, zullen de vroegere gegevens gewist worden, te beginnen bij de discgegevens die het minst zijn gebruikt. ¶ Een enkele loop bestaat uit twee punten (IN/OUT). ■ Opnemen van een cue-punt 1. Gebruik de AUTO CUE functie of de CUE toets om een cue-punt in te voeren. 2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets. ¶ De [ MEMORY ] indicator licht op het display op waarmee wordt aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen. ■ Opnemen van een loop-punt 1. Stel een loop-beginpunt en een loop-eindpunt in en be- gin met de loop-weergave. 2. Druk tijdens loop-weergave op de CUE/LOOP MEMORY toets. ¶ De [ MEMORY ] indicator licht op het display op waarmee wordt aangegeven dat de loop-gegevens zijn opgeslagen. ■ Oproepen van een vastgelegd cue/loop-punt Wanneer cue/loop-punten zijn opgenomen, worden deze in rood aangegeven onder het weergave-adres op het display . 1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets. ¶ Wanneer de CALL toets (3 ) wordt ingedr ukt, zullen de cue/loop- punten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/loop- punt in de paraatstand te staan. 2. Druk op de PLA Y/P AUSE ( 6 ) toets. ¶ De weergave/loop-weergave begint. ■ Wissen van cue/loop-punten 1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets. ¶ Wanneer de CALL toets (3 ) wordt ingedr ukt, zullen de cue/loop- punten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/loop- punt in de paraatstand te staan. 2. Druk op de CUE/LOOP DELETE toets bij het cue/loop-punt dat u wilt wissen. ¶ Op het display verschijnt de melding [ DELETE ] en de gegevens van het gekozen cue-punt of loop-punt worden gewist. ■ Disc wissen Met deze functie kunt u alle opgeslagen informatie voor een bepaalde disc wissen. 1. Plaats de disc waarvan u de gegevens (cue/loop-punten enz.) wilt verwijderen. 2. Houd de CUE/LOOP DELETE toets langer dan 5 seconden ingedrukt. ¶ De bevestigingsmelding [ DISC DELETE? PUSH MEMORY ] wordt op het display getoond. 3. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets. ¶ Op het display wordt [ DELETE ] aangegeven en alle opgeslagen informatie voor de geplaatste disc wordt gewist. Memoria de puntos de localizaci ó n / puntos de bucle Este componente est á provisto de una memoria interna que permite grabar puntos de localizaci ón o de bucle para cada disco. La memoria interna permite grabar diez puntos de localizaci ón o de bucle por disco, para un total de 800 discos. Si se introducen datos para m ás de 800 discos, los datos de los discos anteriores se borrar án, empezando por los datos de los discos utilizados con menos frecuencia. ¶ Un bucle se compone de dos puntos (IN/OUT). ■ Grabaci ó n de un punto de localizació n 1. Utilice la funci ón de localizaci ón autom ática o el bot ó n CUE para introducir un punto de localizaci ó n. 2. Presione el bot ón CUE/LOOP MEMORY . ¶ El indicador [ MEMOR Y ] se encender á en el visualizador , mostrando que el punto de localizaci ón se ha almacenado. ■ Grabaci ó n de un punto de bucle 1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de salida de bucle, e inicie la reproducci ón de bucle. 2. Durante la reproducci ón de bucle, presione el bot ó n CUE/LOOP MEMORY . ¶ El indicador [ MEMOR Y ] se encender á en el visualizador , mostrando que los datos del bucle se han almacenado. ■ Para llamar un punto de localizaci ó n/bucle memorizado Cuando se graban puntos de localizaci ón/bucle, se muestran en rojo debajo de la direcci ó n de reproducci ó n en el visualizador . 1. Presione el bot ón CUE/LOOP CALL. ¶ Cuando se presiona el bot ó n CALL ( 3 ), los puntos de localizaci ó n/ bucle se llamar án empezando por el que est é m á s cerca de la posici ó n de reproducci ó n, y la unidad se establecer á en el modo de espera en el punto de localizaci ó n/bucle. 2. Presione el bot ón PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ Se iniciar á la reproducció n/reproducció n de bucle. ■ Para borrar puntos de localizaci ó n/bucle 1. Presione el bot ón CUE/LOOP CALL. ¶ Cuando se presiona el bot ó n CALL ( 3 ), los puntos de localizaci ó n/ bucle se llamar án empezando por el que est é m á s cerca de la posici ó n de reproducci ó n, y la unidad se establecer á en el modo de espera en el punto de localizaci ó n/bucle. 2. Presione el bot ón CUE/LOOP DELETE en el punto de localizaci ó n/bucle que desee borrar . ¶ El visualizador mostrar á el mensaje [ DELETE], y los datos del punto de localizaci ón o de bucle seleccionado se borrar á n. ■ Borrado de disco Esta funci ón borra toda la informaci ón del disco almacenada. 1. Inserte el disco cuyos datos (puntos de localizaci ó n/bucle, etc.) desee borrar . 2. Mantenga presionado el bot ón CUE/LOOP DELETE du- rante 5 segundos o m á s. ¶ El visualizador mostrar á el mensaje de confirmació n [ DISC DE- LETE? PUSH MEMORY ]. 3. Presione el bot ón CUE/LOOP MEMORY . ¶ El visualizador mostrar á [ DELETE ], y toda la informaci ó n grabada relacionada con el disco cargado se borrar á .
Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas 112 Du/Sp <DRB1400> Kopi ë ren van opgenomen gegevens naar een andere speler De cue-punten en loop-punten die in de speler zijn opgenomen kunnen naar een andere speler worden gekopieerd. 1. V erbind de DA T A IN/OUT aansluitingen van twee CDJ- 800MK2* spelers (waarin geen discs zijn geplaatst) met behulp van een ministekkersnoer . ☞ Blz. 91 ¶ U kunt het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer gebruiken. * U kunt de gegevens van een CDJ-800 speler naar een CDJ-800MK2 speler kopi ëren, maar niet omgekeerd. 2. Druk de LOOP OUT (OUT ADJUST) toets van de ver- zenden-speler langer dan vijf seconden in. ¶ De LOOP OUT (OUT ADJUST) toets van de verzenden-speler licht op en de melding [ COPY] verschijnt op het display waarmee wordt aangegeven dat de gegevensoverdrachtfunctie is ingeschakeld. ¶ Het BPM display toont het aantal discs dat in de speler is opgenomen. 3. Druk de LOOP IN/REAL TIME CUE toets van de ontvangen- speler langer dan vijf seconden in. ¶ De LOOP IN/REAL TIME CUE toets van de ontvangen-speler licht op en de melding [ COPY] verschijnt op het display waarmee wordt aangegeven dat de gegevensontvangstfunctie is ingeschakeld. ¶ Het BPM display toont het aantal discs dat in de speler is opgenomen. 4. Druk op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) van de verzenden- speler . ¶ De indicator van de PLA Y/P AUSE toets [ 6 ] knippert en de inhoud van het geheugen van de verzenden-speler wordt overgebracht naar het geheugen van de ontvangen-speler (eventuele gegevens die reeds in het geheugen van de ontvangen-speler zijn, worden overschreven). ¶ Wanneer het kopi ë ren is voltooid, verschijnt de melding [ END ] op het display van beide spelers en keren de spelers terug naar de normale gebruiksstand. * Als de melding [ERROR] op een van de displays verschijnt, zijn de geheugengegevens niet juist overgebracht. Schakel beide spelers uit en dan weer in en herhaal de kopieeraanwijzingen vanaf stap 1. * De gegevens in de ontvangen-speler worden overschreven door de gegevens van de verzenden-speler; dit betekent dat eventuele bestaande gegevens in de ontvangen-speler , verloren zullen gaan. Copia de los datos grabados a otro reproductor Los datos de puntos de localizaci ón y de bucles grabados en un reproductor podr á n copiarse a otro reproductor . 1 . Emplee un cable de miniclavijas para conectar los conectores DA T A IN/OUT de los dos reproductores CDJ- 800MK2* (sin discos cargados). ☞ P. 9 1 ¶ Puede utilizarse el cable de control suministrado. * Los datos pueden copiarse de un reproductor CDJ-800 a un CDJ- 800MK2, pero no en la direcci ón inversa. 2 . Presione el bot ó n LOOP OUT (OUT ADJUST) del reproductor transmisor durante cinco o m ás segundos. ¶ Se encender á el botó n LOOP OUT (OUT ADJUST) del reproductor transmisor , y aparecer á el mensaje [ COPY] en el visualizador , indicando que se ha seleccionado el modo de transmisi ón de datos. ¶ La visualizaci ón de BPM mostrar á el n úmero de discos grabados en el reproductor . 3. Presione el bot ó n LOOP IN/REAL TIME CUE del repro- ductor receptor durante cinco o m ás segundos. ¶ Se encender á el botó n LOOP IN/REAL TIME CUE del reproductor receptor , y aparecer á el mensaje [ COPY] en el visualizador , indicando que se ha seleccionado el modo de recepci ón de datos. ¶ La visualizaci ó n de BPM mostrará el nú mero de discos grabados en el reproductor . 4. Presione el bot ó n PLA Y/P AUSE ( 6 ) del r eproductor transmisor . ¶ Parpadear á el indicador del botó n PLA Y/P AUSE [ 6 ] del reproductor transmisor , y se transmitir á el contenido de la memo- ria del reproductor transmisor a la memoria del reproductor receptor (se sobrescribir á el contenido anterior de la memoria del reproductor receptor). ¶ Cuando se complete la copia, aparecer á el mensaje [ END ] en los visualizadores de ambos reproductores, y los reproductores retornar á n al modo de operaci ó n normal. * Si aparece el mensaje [ERROR] en uno de los visualizadores, significa que los datos de la memoria no se han copiado correctamente. Desconecte la alimentación de ambos reproductores y luego vuélvala a conectar , y repita el procedimiento de copiado desde el paso 1. * Los datos del reproductor receptor se sobrescribirán por los datos del reproductor transmisor; esto significa que los datos que había anteriormente en el reproductor receptor se perderán por completo.
V erhelpen van storingen 113 <DRB1400> Du Nederlands Espa ñol Storing De disc komt niet naar buiten bij indrukken van de EJECT toets ( 0 ). Het afspelen begint niet wanneer een disc wordt geplaatst. Het afspelen stopt meteen nadat het begonnen is. MP3 kan niet worden afgespeeld. Kan geen MP3 bestanden opzoeken. Er is geen geluid. Geluid is vervormd of er is veel ruis. Bij sommige discs hoort u een luid stoorgeluid of stopt het afspelen. Wanneer de AUTO CUE functie op ON staat, wordt het zoeken van muziekstukken niet voltooid. De terug-naar-cue functie werkt niet wanneer de CUE toets tijdens afspelen wordt ingedrukt. Bij indrukken van de LOOP OUT toets begint de loop-weergave niet. De jog-draaischijf werkt niet juist. Het televisiebeeld of de FM- uitzending wordt gestoord door ruis. De disc draait niet wanneer het apparaat is ingeschakeld. Mogelijke oorzaak ¶ De stekker zit niet in het stopcontact. ¶ The AUTO CUE functie staat op ON. ¶ De disc is verkeerd om in het apparaat gestoken. ¶ De disc is vuil enz. ¶ Het formaat is verkeerd. ¶ U probeert een bestand in een andere map te zoeken (snel voorwaarts/achterwaarts). ¶ De uitgangskabels zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los. ¶ Het audiomengpaneel wordt niet juist bediend. ¶ De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil. ¶ De speler staat in de pauzestand. ¶ De uitgangskabels zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los. ¶ De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil. ¶ Er is inter ferentie veroorzaakt door een TV -toestel. ¶ De disc is erg bekrast of kromgetrokken. ¶ De disc is erg vuil. ¶ Als de stille gedeelten tussen de muziekstukken erg lang zijn, zal de zoektijd ook lang zijn. ¶ Als het punt niet binnen tien seconden kan worden gevonden, wordt het cue-punt aan het begin van het muziekstuk ingesteld. ¶ Er is geen cue-punt ingesteld. ¶ Bij MP3 kan de ter ug-naar -cue functie niet gebruikt worden als er geen cue-punt binnen de spelende map is. ¶ Er zijn geen cue-punten (of loop-beginpunten) ingesteld. ¶ Bij MP3 kan de loop-functie niet gebruikt worden als er geen loop-beginpunt binnen het spelende muziekstuk is. ¶ De verkeerde jogfunctie (VINYL/CDJ) is ingesteld. ¶ Er is inter ferentie veroorzaakt door de CD-speler . ¶ De disc stopt automatisch indien er voor langer dan 100 minuten geen bediening wordt uitgevoerd in de pauzestand. ¶ Als het laatste muziekstuk op de disc is afgespeeld en de [ END] aanduiding langer dan 100 minuten wordt getoond zonder dat er een bedieningsopdracht wordt gegeven, zal de disc automatisch tot stilstand komen. Oplossing ¶ Steek de stekker in het stopcontact. ¶ Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie uit te schakelen. ¶ Plaats de disc met het label naar boven. ¶ Maak de disc schoon. ¶ Zie het hoofdstuk “ Afspelen van MP3 bestanden ” op blz. 86. ¶ Zoeken van MP3 bestanden is alleen mogelijk binnen dezelfde map. ¶ Controleer de aansluitingen. ¶ Controleer de instelling van de schakelaars van het audiomengpaneel en de instelling van de volumeregelaar . ¶ Maak deze onderdelen schoon. ¶ Druk op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ). ¶ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van het audiomengpaneel. (Gebruik niet de MIC aansluitingen.) ¶ Maak deze onderdelen schoon. ¶ Schakel de TV uit of zet de speler verder van het TV -toestel vandaan. ¶ V ervang de disc. ¶ Maak de disc schoon. ¶ Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie op OFF te zetten. ¶ Stel een cue-punt in. (Zie blz. 100.) ¶ Stel een cue-punt (of een loop-beginpunt) in. ¶ Druk op de JOG MODE VINYL toets om de gewenste jogfunctie (VINYL of CDJ) in te stellen. ¶ Schakel de speler uit met de POWER schakelaar of zet de speler verder van de TV of de tuner vandaan. ¶ De weergave kan gestart worden door op de PLA Y/P AUSE toets ( 6 ) te drukken. Druk op de EJECT toets ( 0 ) om de disc uit het apparaat te verwijderen. V erhelpen van storingen Een foutieve werking is vaak het gevolg van een verkeerde bediening. Raadpleeg de onderstaande lijst met storingen als u denkt dat het apparaat niet juist werkt. Het is ook mogelijk dat de storing veroorzaakt wordt door een andere component. Controleer daarom ook de andere componenten die in combinatie met de speler worden gebruikt. Als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de gegeven maatregelen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde offici ë le Pioneer servicecentrum of uw vakhandelaar . ¶ Als gevolg van statische elektriciteit of andere externe invloeden is het mogelijk dat het apparaat niet juist werkt. In dit geval moet u het apparaat met de POWER schakelaar uitschakelen en daarna schakelt u het apparaat weer in, nadat u zeker weet dat de disc volledig tot stilstand is gekomen. ¶ Dit apparaat kan geen gedeeltelijk opgenomen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet zijn afgesloten. ¶ Dit apparaat kan alleen standaard 12 cm discs en 8 cm discs afspelen die in de juiste disc-adapters zijn aangebracht; het appar aat kan geen onregelmatig gevormde discs afspelen (dit kan resulteren in beschadigingen of in een defecte werking). ¶ De BPM waarden die op dit apparaat worden gemeten, kunnen een weinig verschillen van de waarden die op de CD-labels staan, of de waarden die gemeten worden door Pioneer DJ-mengpanelen. Dit is het gevolg van de verschillende BPM meetmethoden en duidt niet op een defect. ¶ Bij het afspelen van CD-R/RW discs kan de weergavekwaliteit wat verschillen, afhankelijk van de apparatuur e.d. waarmee de afzonderlijke discs zijn opgenomen.
Soluci ó n de problemas 114 Sp <DRB1400> Solución de problemas Las operaciones incorrectas pueden confundirse con mal funcionamiento. Si cree que su unidad no est á funcionando correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces el funcionamiento incorrecto puede deberse a un mal funcionamiento en otro componente. Si no puede solucionar el problema, compruebe los dem á s componente utilizados con el reproductor . Si el problema persiste, p ó ngase en contacto con el centro de servicio autorizado por Pioneer m á s cercano o con su proveedor Pioneer . S í ntoma El disco no sale expulsado ni cuando se presiona el bot ó n EJECT ( 0). La reproducci ón no se inicia ni cuando se inserta un disco. La reproducci ón se para inmediatamente despu és de haberse iniciado. Los archivos MP3 no pueden reproducirse. No pueden buscarse pistas MP3. No se oye el sonido. El sonido sale distorsionado, se oye ruido. Con ciertos discos, se produce un ruido fuerza o se detiene la reproducci ó n. Cuando se activa (ON) la funci ón de localizaci ón autom ática, la b úsqueda de pistas no finaliza. La funci ón de localizaci ón regresiva no puede efectuarse aunque se presione el bot ón CUE en el modo de reproducci ó n. Al presionar el bot ó n LOOP OUT no se inicia la reproducci ón de bucle. El mando de lanzadera no funciona como se desea. La imagen de la pantalla de TV fluct ú a o la difusi ó n de FM tiene interferencias de ruido. No gira el disco cuando se conecta la alimentaci ó n. Causa probable ¶ La clavija de alimentaci ó n está desenchufada de la toma de corriente. ¶ La funci ó n de localizació n automá tica está activada. ¶ El disco est á cargado al revé s. ¶ Hay suciedad en el disco, etc. ¶ El formato es err ó neo. ¶ Se ha intentado la b ú squeda (avance rá pido/ inversi ó n r á pida) de archivos en una carpeta distinta. ¶ Los cables de salida no est á n correctamente conectados o est án aflojados. ¶ Operaci ó n inapropiada de la consola de mezcla de audio. ¶ Las clavijas y/o los terminales est á n sucios. ¶ El reproductor se encuentra en el modo de pausa. ¶ Los cables de salida no est á n correctamente conectados o est án aflojados. ¶ Las clavijas y/o los terminales est á n sucios. ¶ Se capta interferencia de un televisor . ¶ El disco est á rayado o deformado. ¶ El disco est á muy sucio. ¶ Si la parte con sonido silenciado entre piezas es larga, se alargar á el tiempo de b úsqueda. ¶ Si el punto de localizaci ó n no puede encontrarse antes de diez segundos, el punto de localizaci ón se ajusta al principio de la pista. ¶ T odav í a no se ha ajustado el punto de localizaci ón. ¶ En el caso de archivos MP3, la localizaci ó n regresiva no puede efectuarse si no hay ning ú n punto de localizaci ón dentro de la carpeta que actualmente se est á reproduciendo. ¶ No se han ajustado puntos de localizaci ó n (o puntos de entrada de bucle). ¶ En el caso de archivos MP3, el bucle no puede efectuarse si no hay ning ún punto de entrada de bucle dentro de la pista que actualmente se est á reproduciendo. ¶ El modo JOG MODE (VINYL/CDJ) se ha ajustado incorrectamente. ¶ Se capta interferencia del reproductor de discos CD. ¶ La rotaci ó n del disco se detiene automá ticamente si no se ha efectuado ninguna operaci ón durante 100 o m ás minutos en el modo de pausa. ¶ Despu és de haber terminado la reproducci ón de la última pista del disco, si la visualizaci ón [ END] prosigue durante 100 minutos sin introducir ninguna otra operaci ón, la rotaci ón del disco se detendr á autom áticamente. Soluci ó n ¶ Enchufe la clavija a una toma de corriente de la pared. ¶ Mantenga presionado el bot ó n TIME MODE/ AUTO CUE durante 1 segundo o m ás para desactivar la funci ón de localizaci ón autom á tica. ¶ Cargue correctamente el disco con la cara de la etiqueta arriba. ¶ Limpie la suciedad del disco. ¶ V ea la secci ón de “ Reproducción de archivos MP3 ” en la p á gina 87. ¶ La b ú squeda de archivos MP3 só lo puede efectuarse dentro de la misma carpeta. ¶ V uelva a comprobar las conexiones. ¶ Compruebe los ajustes de los interruptores y controles de volumen del sonido de la consola de mezcla de audio. ¶ Limpie la suciedad. ¶ Presione el bot ó n PLA Y/P AUSE ( 6 ). ¶ Conecte a los terminales LINE INPUT de la consola de mezcla de audio. (No realice la conexi ó n a los terminales MIC.) ¶ Limpie la suciedad. ¶ Apague el televisor , o aleje el reproductor del televisor . ¶ Reemplace el disco. ¶ Limpie el disco. ¶ Mantenga presionado el bot ó n TIME MODE/ AUTO CUE durante m á s de 1 segundo para desactivar (OFF) la funci ón de localizaci ó n autom ática. ¶ Ajuste un punto de localizaci ó n. (V ea la p á gina 101.) ¶ Ajuste un punto de localizaci ó n (o un punto de entrada de bucle). ¶ Presione el bot ó n JOG MODE VINYL para ajustar el modo deseado de JOG MODE (VINYL o CDJ). ¶ Desconecte el interruptor de alimentaci ó n POWER del reproductor , o aleje el reproductor del televisor o sintonizador . ¶ La reproducci ón puede iniciarse presionando el bot ón PLA Y/P AUSE ( 6). Presione el bot ón EJECT ( 0 ) para expulsar el disco. ¶ Este componente falla en funcionar adecuadamente debido a la influencia de la electricidad est á tica o de otras influencias externas. En este caso, pruebe desconectando y volviendo a conectar la alimentaci ó n solamente cuando el disco haya dejado completamente de girar . ¶ Este reproductor no podr á reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado. ¶ Este reproductor solamente podr á reproducir discos está ndar de 12 cm y discos de 8 cm montados en adaptadores de discos apropiados; no podrá reproducir discos de forma irregular (se podr ían producir da ños y mal funcionamiento). ¶ Los valores de BPM medidos con esa con esta unidad pueden diferir de los publicados en las etiquetas de los discos CD, o de los medidos en los mezcladores para DJ Pioneer . É ste es el resultado de las diferencias en los mé todos de medició n de BPM, y no significa mal funcionamiento. ¶ Cuando reproduzca discos CD-R/RW , es posible que experimente cierta degradaci ón en el rendimiento dependiendo de la calidad de cada disco individual.
V erhelpen van storingen (Foutmeldingen op het display)/Soluci ón de problemas (Visualizaci ó n de mensajes de error) 115 <DRB1400> Du/Sp Nederlands Espa ñol Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados. Visualizaci ó n de mensajes de error Cuando la unidad no sea capaz de funcionar adecuadamente, en el panel visualizador aparecer á un c ó digo de error . Compruebe el c ó digo de error visualizado en la tabla siguiente y tome las medidas recomendadas para corregir el error . Si se visualiza un c ódigo de error no indicado en la tabla siguiente, o si el mismo c ódigo de error se visualiza despu és de haber tomado las medidas indicadas, p ó ngase en contacto con la estaci ó n de servicio Pioneer m á s cercana o con el establecimiento en el que haya adquirido su reproductor para solicitar ayuda. C ó digo de error E – 72 01 E – 83 01 E – 83 02 E – 83 03 E-83 04 E-83 05 E – 91 01 T ipo de error TOC READ ERROR PLA YER ERROR MP3 DECODER ERROR DA TA FORMA T ERROR MECHANICAL TIME OUT Contenido del error No es posible leer los datos de la TOC. No es posible reproducir adecuadamente este disco. No es posible reproducir adecuadamente este disco. La operaci ón mec ánica no finaliz ó dentro del tiempo especificado. Causa y soluci ó n El disco est á rajado. = Reemplace el disco. El disco est á muy sucio. = Limpie el disco. Si otros discos funcionan normalmente, el problema estar á en este disco. No cumple las normas del formato MP3. = Cambie a otro disco que cumpla las normas del formato MP3. Objetos extra ños en la ranura de inserci ón del disco. = Elimine los objetos extra ñ os. Foutmeldingen op het display Wanneer het apparaat niet normaal kan werken, verschijnt er een foutcode op het display . Raadpleeg de onderstaande tabel voor d e betekenis van de foutcode en neem de aanbevolen maatregelen. Als er een foutcode wordt aangegeven die niet in de onderstaande tabel staat of als de foutcode opnieuw verschijnt nadat de diverse maatregelen zijn genomen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum of met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Uitgegeven door Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. Alle rechten voorbehouden. Foutcode E – 72 01 E – 83 01 E – 83 02 E – 83 03 E – 83 04 E – 83 05 E – 91 01 T ype fout TOC READ ERROR PLA YER ERROR MP3 DECODER ERROR DA TA FORMA T ERROR MECHANICAL TIME OUT Betekenis Kan de TOC (inhoudsopgave) gegevens niet lezen. Kan deze disc niet juist afspelen. Kan deze disc niet juist afspelen. De mechanische bedieningsfunctie is niet binnen de opgegeven tijd uitgevoerd. Oorzaak en maatregel De disc is gebarsten. = V ervang de disc. De disc is vuil. = Maak de disc schoon. Als andere discs wel normaal werken, wordt het probleem door de disc veroorzaakt. De disc voldoet niet aan het MP3-formaat. = Plaats een disc die voldoet aan het MP3- formaat. V reemd voorwerp in de disc-insteekgleuf. = V erwijder het voorwerp.
Printed in / Imprim é au <DRB1400-A> Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. All rights reserved. <05L00000> PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: 44-1-753-789-789 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: 61-3-9586-6300 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270 Supply of this product only conveys a license for private, non-com- mercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generating) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other me- dia), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www .mp3licensing.com. MPEG Layer-3 audio coding technology licensed fr om Fraunhofer IIS and Thomson multimedia. La fourniture de cet appareil vous conf ère uniquement le droit à son utilisation priv ée et non commerciale. Elle n ’ accorde ni n ’ implique aucun droit à une utilisation de cet appareil en vue d ’ une radiodiffusion (par r éseau terrestre, satellite, c âble et/ou tout autre support) en temps r éel et commerciale (c. à .d. productrice de revenus), diffusion/ émission en continu via internet, intranet, et/ ou d ’autres r é seaux ou par d ’autres syst èmes de distribution é lectronique de contenu, tels que des applications audio à pr é paiement ou audio à la demande. Une licence distincte est requise pour ce genre d ’applications. Pour plus d ’ informations, consultez le site http://www .mp3licensing.com. T echnologie de codage audio MPEG Couche 3, sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson multimeida. Durch den V erkauf dieses Ger ätes wird dem K äufer lediglich eine Lizenz zur Nutzung f ür den Privatgebrauch erteilt, nicht aber eine Lizenz zum Gebrauch zu gewerblichen Zwecken wie Echtzeit- Sendung ( über Bodensendestation, Satellit, Kabel und/oder andere Medien), Broadcasting/Streaming über Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke oder in einem anderen elektronischen Inhaltsverteilungssystem, z.B. Pay-Audio- oder Audio-on-Demand- Anwendungen. F ür Nutzung zu derartigen Zwecken ist die Erteilung einer separaten Lizenz erforderlich. Einzelheiten hierzu finden Sie unter der Internet-Adresse http://www .mp3licensing.com. MPEG Layer-3 Audiocodier ungs-T echnologie unter Lizenz von Fraunhofer IIS und Thomson Multimedia. La fornitura di questo apparecchio comporta solamente una licenza per uso privato, non commerciale, e non comporta quindi una licenza e non implica alcun diritto di uso in operazioni commerciali (cio è a fini di lucro), trasmissioni radio-TV in tempo reale (terrestri, satellitari, via cavo e/o tramite qualsiasi altro mezzo), trasmissioni o canalizzazione via Internet, Intranet e/o altri tipi di reti, o in altri sistemi di distribuzione a contenuto elettronico, quali applicazioni del tipo pay-audio o audio-su-richiesta. Per tutti questi tipi di usi commerciali è necessaria una licenza specifica ad hoc. Per dettagli vedere il sito http://www .mp3licensing.com. T ecnologia di codificazione audio MPEG Layer -3 ottenuta su licenza della Fraunhofer IIS e della Thomson multimedia. Met de aankoop van dit product hebt u alleen toestemming om het product voor niet-commerci ële priv é-doeleinden te gebruiken. U bent niet gerechtigd om het product te gebruiken voor commerci ë le (d.w .z. inkomsten opbrengende) real-time uitzendingen (land, satelliet, kabel en/of andere media), uitzendingen/streaming via internet, intranet en/of andere netwerken, of in andere elektronische informatie- verspreidingssystemen, zoals pay-audio of audio-on-demand applicaties. V oor dergelijke toepassingen is een aparte vergunning vereist. Bezoek voor nadere bijzonderheden de website http://www .mp3licensing.com MPEG Layer -3 audio-coderingstechnologie onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson multimedia. El suministro de este producto s ólo transmite una licencia para aplicaciones privadas que no sean comerciales y no otorga una licencia ni implica ning ún derecho a emplear ese producto en ning ú n sistema de distribuci ó n comercial (es decir , que genere beneficios) de difusi ón en tiempo real (terrestre, sat élite, cable y/o cualquier otro medio), difusi ó n/transmisión v ía Internet, dentro de redes y/u otras redes ni en otros sistemas de distribuci ón de contenido electr ónico, tales como las aplicaciones de audio por pago o audio por demanda. Para tales aplicaciones se requiere una licencia independiente. Para m ás detalles, visite la p ágina de Internet http://www .mp3licensing.com. T ecnolog í a de codificaci ó n de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.